Return to Video

Înțelepciunea strămoșească ar trebui să fie motorul luptei pentru mediul înconjurător

  • 0:02 - 0:06
    Cred că aveți cu toții
    un smartphone sau un iPhone,
  • 0:06 - 0:11
    și probabil că în această dimineață
    ați verificat starea vremii,
  • 0:11 - 0:14
    pentru că dacă plouă, să vă luați umbrela,
  • 0:14 - 0:18
    dacă e soare,
    să vă luați ochelarii de soare,
  • 0:18 - 0:21
    sau dacă va fi frig,
    să luați o haină în plus.
  • 0:22 - 0:28
    Câteodată vă oferă informații corecte,
    iar alteori nu.
  • 0:28 - 0:30
    Dați-mi voie să vă spun ceva,
  • 0:30 - 0:34
    cea mai bună aplicație a mea este bunica.
  • 0:34 - 0:36
    (Râsete)
  • 0:37 - 0:39
    Se numește Mamadda.
  • 0:39 - 0:43
    Ea poate să vă spună
    nu doar starea vremii de astăzi,
  • 0:43 - 0:46
    ci poate să prezică și pentru
    următoarele 12 luni,
  • 0:46 - 0:51
    dacă va fi un sezon ploios bun sau nu.
  • 0:51 - 0:55
    Poate să prezică doar
    observând mediul înconjurător,
  • 0:55 - 0:58
    observând direcția vântului,
  • 0:58 - 1:00
    poziția norilor,
  • 1:00 - 1:01
    migrația păsărilor,
  • 1:02 - 1:03
    mărimea fructelor,
  • 1:03 - 1:05
    înflorirea plantelor.
  • 1:05 - 1:11
    Poate să prezică observând
    comportamentul vitelor sale.
  • 1:12 - 1:16
    Așa cunoaște ea mai bine
    vremea și ecosistemul
  • 1:16 - 1:18
    în care trăiește.
  • 1:19 - 1:24
    Vin dintr-o comunitate
  • 1:24 - 1:25
    care se ocupă de vite.
  • 1:25 - 1:27
    Suntem nomazi.
  • 1:27 - 1:30
    Ne mutăm dintr-un loc într-altul
  • 1:30 - 1:32
    ca să găsim apă și locuri de pășunat.
  • 1:32 - 1:35
    Putem să ne mutăm pe distanțe
    de până la o mie de kilometri,
  • 1:35 - 1:40
    de mărimea Californiei, într-un singur an.
  • 1:40 - 1:46
    Și asta ne ajută să trăim
    în armonie cu ecosistemul nostru.
  • 1:47 - 1:48
    Ne înțelegem reciproc.
  • 1:49 - 1:53
    Pentru noi,
    natura este supermarketul nostru,
  • 1:53 - 1:56
    de unde ne putem lua hrana sau apa.
  • 1:56 - 2:00
    Este farmacia de unde putem
    să adunăm plante medicinale.
  • 2:00 - 2:02
    Dar este și școala noastră,
  • 2:02 - 2:06
    unde putem să învățăm mai bine
    cum s-o protejăm
  • 2:06 - 2:09
    și cum poate ea să ne răsplătească
    cu ceea ce ne este nouă necesar.
  • 2:10 - 2:13
    Dar cu impactul schimbării climatice,
  • 2:14 - 2:18
    noi simțim un altfel de impact.
  • 2:20 - 2:22
    În comunitatea mea,
  • 2:24 - 2:28
    avem una din primele cinci
    surse de apă proaspătă din Africa.
  • 2:29 - 2:30
    Este vorba de lacul Ciad.
  • 2:31 - 2:33
    Când s-a născut mama mea,
  • 2:34 - 2:40
    lacul Ciad avea aproximativ
    25,000 km pătrați de apă.
  • 2:41 - 2:43
    Când m-am născut eu, acum 30 de ani,
  • 2:43 - 2:46
    avea 10,000 km pătrați.
  • 2:47 - 2:54
    Iar acum are 1,200 km pătrați de apă.
  • 2:55 - 2:58
    90% din apă s-a evaporat,
  • 2:59 - 3:01
    a dispărut.
  • 3:01 - 3:04
    Și sunt mai mult de 40 milioane de oameni
  • 3:04 - 3:08
    care trăiesc în jurul lacului
    și sunt dependenți de acesta.
  • 3:08 - 3:09
    Ei sunt păstori.
  • 3:09 - 3:11
    Ei sunt pescari.
  • 3:12 - 3:13
    Ei sunt fermieri.
  • 3:14 - 3:17
    Ei nu depind de salariul
    de la sfârșitul lunii.
  • 3:17 - 3:19
    Ei depind de ploaie.
  • 3:20 - 3:22
    Ei depind de culturile care cresc
  • 3:22 - 3:25
    sau pășunile pentru turmele lor.
  • 3:27 - 3:29
    Resursele care se diminuează,
  • 3:30 - 3:34
    sunt multe comunități care se luptă
    pentru a avea acces la ele.
  • 3:35 - 3:36
    Primul venit, primul servit.
  • 3:37 - 3:41
    Al doilea trebuie să lupte
    până la moarte.
  • 3:43 - 3:48
    Schimbările climatice ne afectează mediul,
  • 3:48 - 3:50
    schimbându-ne viața socială,
  • 3:52 - 3:57
    pentru că rolul bărbatului
    și al femeii în zona aceasta
  • 3:57 - 3:58
    este diferit.
  • 3:58 - 4:01
    Bărbatul trebuie să-și hrănească familia,
  • 4:02 - 4:04
    să aibă grijă de comunitate,
  • 4:05 - 4:07
    și dacă nu poate face toate astea,
  • 4:08 - 4:10
    demnitatea lui este amenințată.
  • 4:13 - 4:16
    El nu poate face nimic altceva
    ca să se revanșeze.
  • 4:18 - 4:23
    Schimbarea climatică
    îi ia pe bărbați de lângă noi.
  • 4:24 - 4:25
    Aceasta este migrația.
  • 4:27 - 4:29
    Ei pot să migreze către un oraș mare
  • 4:29 - 4:32
    unde pot sta 6 sau 12 luni,
  • 4:32 - 4:36
    unde pot să-și găsească o slujbă
    și să trimită bani înapoi.
  • 4:37 - 4:40
    Dacă n-au găsit, vor sări în Mediterană
  • 4:41 - 4:43
    și merge în Europa.
  • 4:44 - 4:46
    Unii dintre ei își pierd viața acolo
  • 4:46 - 4:48
    dar niciunul nu se dă bătut.
  • 4:51 - 4:53
    Bineînțeles, este trist pentru țara gazdă,
  • 4:53 - 4:55
    parte din țările dezvoltate
  • 4:56 - 4:59
    care trebuie să se adapteze
    să găzduiască imigranții care vin.
  • 5:01 - 5:04
    Dar cum rămâne cu cei care rămân în urmă,
  • 5:04 - 5:09
    femeile și copiii
    care trebuie să ia locul bărbaților,
  • 5:09 - 5:12
    locul femeilor care au grijă de siguranța,
  • 5:12 - 5:16
    mâncarea, sănătatea întregii familii,
  • 5:16 - 5:18
    a copiilor și a vârstnicilor?
  • 5:19 - 5:24
    Așa că acele femei
    sunt eroine pentru mine,
  • 5:26 - 5:30
    pentru că sunt inovatoare, găsesc soluții,
  • 5:31 - 5:34
    ele transformă puținul resurselor
  • 5:34 - 5:36
    în ceva mare pentru comunitate.
  • 5:37 - 5:39
    Aceștia sunt oamenii mei.
  • 5:41 - 5:45
    Ne folosim de cunoștințele tradiționale
    ale strămoșilor
  • 5:46 - 5:51
    ca să găsim reziliență mai bună
    pentru mediul în care supraviețuim.
  • 5:53 - 5:57
    Cunoștințele nu sunt doar
    pentru comunitățile noastre.
  • 5:57 - 6:02
    Le împărtășim unii cu ceilalți
    și cu cei care trăiesc alături de noi.
  • 6:03 - 6:05
    Popoarele băștinașe din întreaga lume
  • 6:05 - 6:09
    salvează 80% din biodiversitatea lumii.
  • 6:11 - 6:12
    Oamenii de știință spun asta.
  • 6:14 - 6:16
    Popoarele băștinașe
    din regiunea Amazonului,
  • 6:16 - 6:23
    acolo există cel mai divers ecosistem,
    mai bun decât un parc național.
  • 6:24 - 6:26
    Popoarele băștinașe din Pacific,
  • 6:27 - 6:30
    bunica și bunicul,
  • 6:30 - 6:36
    ei știu unde pot găsi hrană
    după ce sunt afectați de uragan.
  • 6:38 - 6:41
    Cunoștințele pe care le au
    popoarele noastre
  • 6:41 - 6:44
    ne ajută să supraviețuim
    și ajută și alte popoare
  • 6:44 - 6:47
    să supraviețuiască
    în fața schimbării climatice.
  • 6:47 - 6:48
    Pământul pierde.
  • 6:49 - 6:53
    Am pierdut deja 60% din specii
  • 6:54 - 6:56
    și acest procent crește zilnic.
  • 6:57 - 6:59
    Așa că într-o zi,
  • 6:59 - 7:02
    am adus un om de știință
    în comunitatea mea.
  • 7:02 - 7:05
    Și i-am spus:
    - Tu transmiți informațiile bune
  • 7:05 - 7:08
    despre vreme la TV și radio,
  • 7:09 - 7:11
    dar ce-ai zice să vii și la oamenii mei?
  • 7:12 - 7:13
    Așa că a venit
  • 7:13 - 7:15
    și a stat cu noi.
  • 7:15 - 7:18
    Și deodată, pentru că suntem nomazi,
  • 7:18 - 7:20
    am început să ne strângem lucrurile.
  • 7:20 - 7:22
    Lucru pentru care ne întreabă:
    - Ne mutăm?
  • 7:23 - 7:25
    Iar eu îi răspund că nu,
    nu ne mutăm. Va ploua.
  • 7:26 - 7:29
    - Dar nu e niciun nor.
    Cum știți c-o să plouă?
  • 7:30 - 7:32
    Noi îi răspundem:
    - Da, va ploua,
  • 7:32 - 7:34
    și ne strângem lucrurile.
  • 7:34 - 7:37
    Deodată începe să plouă torențial,
  • 7:38 - 7:40
    și îl vedem pe omul de știință alergând,
  • 7:40 - 7:41
    ascunzându-se sub copaci,
  • 7:41 - 7:43
    și protejându-și lucrurile.
  • 7:43 - 7:45
    Noi deja ni le strânsesem.
  • 7:45 - 7:46
    (Râsete)
  • 7:46 - 7:49
    După ce trece ploaia,
  • 7:49 - 7:51
    începe o discuție serioasă.
  • 7:51 - 7:54
    El ne întreabă:
    - Cum ați știut că va ploua?
  • 7:55 - 7:56
    Iar noi îi răspundem:
  • 7:56 - 8:02
    - Bătrâna a observat insectele
    ducând ouăle la adăpost,
  • 8:02 - 8:06
    iar dacă insectele nu vorbesc
    și nu se uită la TV,
  • 8:07 - 8:11
    știu cum să prezică
    pentru a proteja generațiile,
  • 8:11 - 8:13
    pentru a proteja mâncarea.
  • 8:13 - 8:16
    Pentru noi este un semn că va ploua
  • 8:16 - 8:18
    în maxim câteva ore.
  • 8:19 - 8:20
    Și el ne spune:
  • 8:20 - 8:23
    - Noi avem cunoștințele,
  • 8:23 - 8:26
    dar nu aducem cunoștințele ecologice
  • 8:26 - 8:29
    împreună cu cele despre vreme.
  • 8:30 - 8:33
    Și așa am început să lucrez
  • 8:33 - 8:38
    cu meteorologi și comunitatea mea,
  • 8:38 - 8:40
    ca să oferim informații mai bune,
  • 8:40 - 8:43
    să ajutăm popoarele să se adapteze
    la schimbările climatice.
  • 8:45 - 8:48
    Cred că dacă punem totul laolaltă,
  • 8:48 - 8:51
    toate sistemele de cunoștințe,
  • 8:51 - 8:56
    știința, tehnologia,
    cunoștințele tradiționale,
  • 8:56 - 9:01
    putem să dăm ce-i mai bun
    ca să ne protejăm popoarele,
  • 9:01 - 9:03
    să ne protejăm planeta,
  • 9:03 - 9:06
    să refacem ecosistemul pe care-l pierdem.
  • 9:07 - 9:09
    Am mai făcut asta și într-un alt fel.
  • 9:10 - 9:13
    Am folosit un instrument
    care mie îmi place tare mult.
  • 9:13 - 9:17
    Se numește cartografiere participativă 3D:
  • 9:18 - 9:21
    participativă pentru că
    poate aduce laolaltă
  • 9:21 - 9:25
    femei, bărbați, tineri, bătrâni,
  • 9:25 - 9:27
    toate generațiile.
  • 9:29 - 9:32
    Și se folosesc cunoștințe științifice,
  • 9:32 - 9:36
    iar comunitatea se adună
    și construiesc această hartă,
  • 9:36 - 9:38
    își dau seama
    din cunoștințele pe care le avem
  • 9:38 - 9:40
    unde este pădurea sacră,
  • 9:40 - 9:42
    unde este sursa de apă,
  • 9:42 - 9:44
    unde este culoarul nostru,
  • 9:44 - 9:48
    unde este locul în care ne mutăm
    în fiecare anotimp.
  • 9:50 - 9:52
    Iar instrumentele acestea sunt uimitoare,
  • 9:52 - 9:54
    pentru că acestea construiesc
    competențe pentru femei,
  • 9:54 - 9:57
    pentru că în comunitățile noastre,
  • 9:57 - 9:59
    femeile și bărbații nu stau împreună.
  • 9:59 - 10:01
    Bărbații mereu au cuvântul,
  • 10:01 - 10:04
    iar femeile doar stau, dar în spate.
  • 10:04 - 10:06
    Ele nu sunt acolo ca să ia decizii.
  • 10:06 - 10:10
    Așa că după ce bărbații au cunoștințele,
  • 10:10 - 10:13
    cheamă femeile, să arunce o privire,
  • 10:13 - 10:15
    iar ele acceptă,
  • 10:15 - 10:17
    pentru că ei au făcut toată treaba.
  • 10:18 - 10:19
    Când vin femeile
  • 10:19 - 10:21
    și se uită la hartă,
  • 10:21 - 10:23
    ele spun:
    - Mm, nu.
  • 10:23 - 10:24
    (Râsete)
  • 10:24 - 10:25
    - E greșit.
  • 10:25 - 10:27
    De aici adun ierburi medicinale.
  • 10:27 - 10:29
    De aici adun mâncarea.
  • 10:29 - 10:30
    De aici adun...
  • 10:30 - 10:33
    Și așa am schimbat cunoștințele
    pentru hartă,
  • 10:33 - 10:35
    și i-am chemat pe bărbați.
  • 10:35 - 10:37
    Ei se gândesc la ce spun femeile.
  • 10:37 - 10:39
    Toți dau din cap.
  • 10:39 - 10:42
    - Au dreptate. Au dreptate. Au dreptate.
  • 10:43 - 10:46
    Așa am creat competențe pentru femei,
  • 10:46 - 10:48
    oferindu-le o voce,
  • 10:48 - 10:50
    în această cartografiere participativă,
  • 10:50 - 10:52
    așa că femeile au cunoștințele detaliate
  • 10:52 - 10:55
    care pot ajuta comunitatea să se adapteze.
  • 10:55 - 10:58
    Iar bărbatul are vederea de ansamblu.
  • 10:58 - 11:01
    Așa că atunci când punem totul laolaltă,
  • 11:01 - 11:04
    această hartă îi ajută să discute,
  • 11:05 - 11:08
    să calmeze conflictele dintre comunități
  • 11:08 - 11:10
    pentru accesul la resurse,
  • 11:10 - 11:12
    să le ajute să împartă
    mai bine aceste resurse,
  • 11:12 - 11:14
    să le refacă
  • 11:14 - 11:18
    și să le gestioneze pe termen lung.
  • 11:20 - 11:23
    Cunoștințele noastre
    sunt foarte folositoare.
  • 11:23 - 11:25
    Cunoștințele popoarelor băștinașe
  • 11:25 - 11:29
    sunt cruciale pentru planeta noastră.
  • 11:29 - 11:33
    Sunt cruciale pentru toate popoarele.
  • 11:34 - 11:38
    Cunoștințele științifice
    au fost descoperite
  • 11:38 - 11:40
    acum 200 de ani
  • 11:40 - 11:42
    iar tehnologia, acum 100 de ani,
  • 11:42 - 11:47
    dar cunoștințele popoarelor
    băștinașe au mii de ani.
  • 11:48 - 11:51
    Așa că de ce să nu le aducem împreună,
  • 11:52 - 11:54
    să combinăm toate cele trei cunoștințe
  • 11:54 - 11:56
    și să oferim rezistență sporită
  • 11:56 - 12:01
    popoarelor care sunt impactate
    de schimbarea climatică?
  • 12:02 - 12:05
    Acum nu este vorba
    doar de țările în curs de dezvoltare,
  • 12:05 - 12:06
    ci și de cele dezvoltate.
  • 12:06 - 12:10
    Am văzut uraganele, am văzut
    inundațiile din toate acele locuri.
  • 12:10 - 12:13
    Am văzut incendiile,
    chiar și aici în California.
  • 12:13 - 12:16
    Avem nevoie de toate
    aceste cunoștințe împreună.
  • 12:16 - 12:18
    Avem nevoie de oameni în centru.
  • 12:18 - 12:20
    Și avem nevoie ca cei care iau decizii
  • 12:20 - 12:21
    să se schimbe,
  • 12:21 - 12:23
    oamenii de știință le spun asta,
  • 12:24 - 12:25
    noi le spunem asta
  • 12:25 - 12:28
    și noi avem cunoștințele.
  • 12:28 - 12:31
    Avem 10 ani pentru schimbare.
  • 12:32 - 12:34
    10 ani sunt puțini,
  • 12:34 - 12:36
    așa că trebuie să acționăm împreună
  • 12:36 - 12:39
    și trebuie să acționăm acum.
  • 12:39 - 12:40
    Vă mulțumesc.
  • 12:40 - 12:48
    (Aplauze)
Title:
Înțelepciunea strămoșească ar trebui să fie motorul luptei pentru mediul înconjurător
Speaker:
Hindou Oumarou Ibrahim
Description:

Ca să putem aborda o problemă atât de mare precum schimbarea climatică, avem nevoie atât de știință, cât și de înțelepciune strămoșească, e de părere activista de mediu Hindou Oumarou Ibrahim. În această prelegere antrenantă, ea povestește cum comunitatea ei nomadă din Ciad lucrează îndeaproape cu oamenii de știință ca să refacă ecosistemele în pericol - și oferă lecții pentru crearea unor comunități mai rezistente.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
13:00

Romanian subtitles

Revisions