Return to Video

Jak lidský hluk ovlivňuje mořské habitaty

  • 0:01 - 0:06
    Roku 1956 jeden dokument
    Jacquesa Cousteaua vyhrál
  • 0:06 - 0:09
    jak Zlatou palmu, tak Oscara.
  • 0:09 - 0:12
    Ten film se jmenoval
    "Le Monde Du Silence,"
  • 0:12 - 0:14
    neboli "Tichý svět".
  • 0:14 - 0:20
    A předpoklad v pozadí názvu byl,
    že podmořský svět je tichý svět.
  • 0:20 - 0:23
    Dnes víme, o 60 let později,
  • 0:23 - 0:26
    že podmořský svět je všechno možné,
    jenom ne tichý.
  • 0:27 - 0:30
    Ačkoli zvuky jsou pod vodou neslyšitelné,
  • 0:30 - 0:33
    v závislosti na místě a roční době
  • 0:33 - 0:39
    podvodní zvukové prostředí může být stejně
    hlučné jako jakákoli džungle či prales.
  • 0:40 - 0:45
    Bezobratlí, například krevety,
    ryby a mořští savci
  • 0:45 - 0:46
    všichni používají zvuky.
  • 0:46 - 0:49
    Používají zvuky,
    aby studovali své prostředí,
  • 0:49 - 0:52
    ke komunikaci mezi sebou,
  • 0:52 - 0:53
    k navigaci,
  • 0:53 - 0:55
    k detekci predátorů a kořisti.
  • 0:56 - 1:01
    A také používají zvuk poslechem,
    aby se něco dozvěděli o svém prostředí.
  • 1:01 - 1:04
    Vezměte si například Arktidu.
  • 1:04 - 1:07
    Je považována za obrovské,
    nehostinné místo,
  • 1:07 - 1:10
    někdy označované jako pustina,
  • 1:10 - 1:13
    protože je tak chladná a vzdálená
  • 1:13 - 1:15
    a většinu roku pokrytá ledem.
  • 1:15 - 1:17
    A navzdory tomu,
  • 1:17 - 1:21
    není na zemi žádné místo,
    kde bych byla raději než v Arktidě,
  • 1:21 - 1:25
    obzvláště když se dlouží dny
    a přichází jaro.
  • 1:25 - 1:30
    Pro mě Arktida vskutku ztělesňuje
    nepoměr
  • 1:30 - 1:35
    mezi tím, co vidíme na hladině,
    a tím, co se děje pod vodou.
  • 1:36 - 1:41
    Můžete vyhlédnout přes led --
    naprosto bílý a modrý a chladný --
  • 1:42 - 1:43
    a nic nevidět.
  • 1:44 - 1:46
    Ale pokud dokážete slyšet pod vodou,
  • 1:46 - 1:50
    zvuky, které byste uslyšeli,
    by vás napřed ohromily
  • 1:50 - 1:52
    a potom potěšily.
  • 1:52 - 1:56
    A zatímco vaše oči nevidí na kilometry nic
    než led,
  • 1:56 - 2:01
    uši vám říkají, že tam někde
    jsou velryby grónské a běluhy,
  • 2:01 - 2:04
    mroži a tuleni vousatí.
  • 2:05 - 2:07
    Led také vydává zvuky.
  • 2:07 - 2:10
    Skučí a puká a praská a sténá,
  • 2:10 - 2:15
    jak se sráží a tře, když se
    teplota nebo proudy nebo vítr změní.
  • 2:16 - 2:20
    A pod nefalšovaným mořským ledem
    uprostřed zimy
  • 2:21 - 2:23
    velryby grónské zpívají.
  • 2:24 - 2:26
    A to byste nikdy nečekali,
  • 2:26 - 2:28
    protože my lidé
  • 2:28 - 2:31
    býváme velmi vizuální tvorové.
  • 2:31 - 2:34
    Pro většinu z nás, i když ne pro všechny,
  • 2:35 - 2:37
    zrak je smysl, kterým se orientujeme
    ve světě.
  • 2:38 - 2:40
    Pro mořské savce žijící pod vodou,
  • 2:40 - 2:44
    kde se chemické stopy a světlo
    přenášejí špatně,
  • 2:44 - 2:48
    zvuk je smysl, kterým vidí.
  • 2:48 - 2:51
    A zvuk se přenáší velmi dobře pod vodou,
  • 2:51 - 2:53
    mnohem lépe než ve vzduchu,
  • 2:53 - 2:56
    takže signály lze slyšet
    na velké vzdálenosti.
  • 2:56 - 2:59
    A to je v Arktidě obzvlášť důležité,
  • 2:59 - 3:03
    protože nejenže musí mořští savci
    slyšet jeden druhého,
  • 3:03 - 3:06
    ale také musí naslouchat
    podnětům v prostředí,
  • 3:06 - 3:10
    které mohou naznačit,
    že vpředu je težký led či otevřená voda.
  • 3:11 - 3:14
    Pamatujte, ačkoli tráví
    většinou života pod vodou,
  • 3:14 - 3:16
    jsou to savci,
  • 3:16 - 3:18
    a tak se musí vynořovat, aby se nadechli.
  • 3:18 - 3:22
    Takže mohou poslouchat,
    kde je tenký nebo žádný led
  • 3:22 - 3:25
    nebo naslouchají ozvěnám
    blízkého ledu.
  • 3:27 - 3:32
    Arktičtí savci žijí v bohatém
    a rozmanitém zvukovém prostředí.
  • 3:33 - 3:34
    Na jaře
  • 3:34 - 3:36
    to může být kakofonie zvuků.
  • 3:37 - 3:41
    (zvuky mořských savců)
  • 3:53 - 3:56
    Ale když je led pevně zmrzlý
  • 3:56 - 4:00
    a nejsou žádné velké změny teploty
    či proudu,
  • 4:00 - 4:04
    podmořská Arktida má jednu z nejnižších
    úrovní šumu pozadí
  • 4:04 - 4:06
    ze světových oceánů.
  • 4:06 - 4:07
    Ale to se mění.
  • 4:07 - 4:11
    Je to zejména kvůli sníženému množství
    sezónního ledu,
  • 4:12 - 4:15
    což je přímým důsledkem lidských emisí
    skleníkových plynů.
  • 4:16 - 4:19
    Vlastně změnou klimatu
  • 4:19 - 4:23
    provádíme naprosto nekontrolovaný
    experiment s naší planetou.
  • 4:24 - 4:26
    Během posledních 30 let
  • 4:26 - 4:30
    arktické oblasti zažily úbytek
    sezónního ledu
  • 4:30 - 4:34
    o něco mezi šesti týdny a čtyřmi měsíci.
  • 4:35 - 4:39
    Tento pokles množství mořského ledu
    se někdy chápe jako nárůst délky
  • 4:39 - 4:41
    období volné vody.
  • 4:41 - 4:45
    To je roční doba, kdy je Arktida splavná
    pro lodi.
  • 4:46 - 4:48
    A nejenže se mění rozsah ledu,
  • 4:49 - 4:53
    ale stáří a šířka ledu se mění též.
  • 4:53 - 4:55
    Tak, možná že jste slyšeli,
  • 4:55 - 4:58
    že snížení množství sezónního ledu
    způsobuje ztrátu habitatu
  • 4:58 - 5:00
    zvířatům, která spoléhají na mořský led,
  • 5:00 - 5:04
    jako jsou tuleni nebo mroži
    nebo lední medvědi.
  • 5:05 - 5:10
    Snížení množství mořského ledu
    zvýšilo erozi při vesnicích na pobřeží
  • 5:10 - 5:13
    a změnilo dostupnost kořisti
    pro mořské ptáky a savce.
  • 5:14 - 5:17
    Změna klimatu a snížení množství
    mořského ledu
  • 5:17 - 5:22
    mění i podmořské zvukové prostředí
    Arktidy.
  • 5:23 - 5:25
    Co míním "zvukovým prostředím"?
  • 5:26 - 5:29
    My, kteří máme odposlouchávání oceánu
    v popisu práce,
  • 5:29 - 5:31
    používáme nástroje zvané hydrofony,
  • 5:31 - 5:33
    což jsou podmořské mikrofony,
  • 5:33 - 5:35
    a zaznamenáváme šum pozadí --
  • 5:35 - 5:37
    šum, který je všude kolem nás.
  • 5:37 - 5:40
    A zvukové prostředí charakterizuje
    různé zdroje
  • 5:40 - 5:42
    tohoto šumu.
  • 5:43 - 5:45
    To, co slyšíme našimi hydrofony,
  • 5:45 - 5:49
    jsou skutečné zvuky změn klimatu.
  • 5:50 - 5:52
    Slyšíme tyto změny ze tří míst:
  • 5:53 - 5:55
    ze vzduchu,
  • 5:55 - 5:56
    z vody
  • 5:56 - 5:57
    a ze země.
  • 5:58 - 6:01
    Nejprve vzduch.
  • 6:02 - 6:05
    Vítr vytváří na vodě vlny.
  • 6:05 - 6:06
    Tyto vlny dělají bubliny,
  • 6:06 - 6:08
    bubliny praskají,
  • 6:08 - 6:09
    a když to udělají,
  • 6:09 - 6:11
    vzniká hluk.
  • 6:11 - 6:14
    A tento hluk se projevuje jako sykot
    nebo statický šum v pozadí.
  • 6:15 - 6:18
    V Arktidě, když je pokrytá ledem,
  • 6:18 - 6:22
    se většina hluku od větru nedostane
    do vody,
  • 6:22 - 6:27
    protože led funguje jako nárazník
    mezi atmosférou a vodou.
  • 6:27 - 6:28
    To je jeden z důvodů,
  • 6:28 - 6:32
    proč má Arktida velmi nízkou úroveň
    šumu pozadí.
  • 6:33 - 6:35
    Ale s úbytkem sezónního ledu
  • 6:35 - 6:40
    se Arktida nejen otevřela
    této vlně hluku,
  • 6:40 - 6:44
    ale také počet a síla
    bouří v Arktidě
  • 6:44 - 6:45
    se stále zvyšuje.
  • 6:46 - 6:50
    Toto vše zvyšuje hladinu hluku
    v dříve tichém oceánu.
  • 6:51 - 6:53
    Zadruhé: voda.
  • 6:54 - 6:56
    S menším množstvím sezónního ledu
  • 6:56 - 6:59
    se subarktické druhy přesunují na sever
  • 6:59 - 7:04
    a využívají nový habitat, který vzniká
    zvýšením plochy otevřené vody.
  • 7:05 - 7:08
    Tak, arktické velryby, jako třeba
    tato velryba grónská,
  • 7:08 - 7:09
    nemají žádnou hřbetní ploutev,
  • 7:09 - 7:14
    protože se vyvinuli k životu a plavání
    v ledem pokrytých vodách,
  • 7:14 - 7:18
    a když vám něco trčí ze hřbetu,
    tak to není zrovna výhoda
  • 7:18 - 7:19
    při migraci ledem
  • 7:19 - 7:23
    a vlastně to může zvířata vyloučit
    z oblastí pokrytých ledem.
  • 7:24 - 7:26
    Ale dnes, všude, kde posloucháme,
  • 7:27 - 7:30
    slyšíme zvuky plejtváků myšok a vorvaňů
  • 7:30 - 7:31
    a kosatek,
  • 7:31 - 7:33
    stále severněji a severněji
  • 7:33 - 7:35
    a v pozdějším a pozdějším období.
  • 7:36 - 7:37
    Slyšíme, v podstatě,
  • 7:37 - 7:41
    invazi Arktidy subarktickými druhy.
  • 7:42 - 7:44
    A nevíme, co to znamená.
  • 7:44 - 7:49
    Dojde k závodům o potravu mezi
    arkticktickými a subarktickými zvířaty?
  • 7:49 - 7:54
    Zanesou tyto subarktické druhy do Arktidy
    nové nemoci a parazity?
  • 7:55 - 7:58
    A co ty nové zvuky,
    které vydávají,
  • 7:58 - 8:00
    dělají s podvodním zvukovým prostředím?
  • 8:01 - 8:03
    A zatřetí: pevnina.
  • 8:03 - 8:05
    A pevninou...
  • 8:05 - 8:06
    myslím lidi.
  • 8:07 - 8:10
    Více otevřené vody znamená
    větší využití Arktidy lidmi,
  • 8:11 - 8:13
    Zrovna minulé léto,
  • 8:13 - 8:17
    mohutná výletní loď proplula
    Severozápadní cestou --
  • 8:17 - 8:20
    kdysi jen mytickou trasou
    mezi Evropou a Tichým oceánem.
  • 8:21 - 8:28
    Snížení úrovně mořského ledu
    umožnilo lidem pobývat v Arktidě častěji.
  • 8:28 - 8:33
    Přineslo zvýšené hledání a těžbu
    ropy a zemního plynu,
  • 8:33 - 8:35
    možnosti obchodních plaveb
  • 8:35 - 8:37
    a také vzestup turistického ruchu.
  • 8:38 - 8:43
    A my teď víme, že hluk lodí zvyšuje
    hladinu stresových hormonů u velryb
  • 8:43 - 8:45
    a může narušit jejich příjem potravy.
  • 8:46 - 8:51
    Vzduchové pistole, které vydávají
    hlasité, nízkofrekvenční "štěky"
  • 8:51 - 8:54
    každých 10 až 20 vteřin,
  • 8:54 - 8:57
    změnily plavecké a zvukové
    chování velryb.
  • 8:58 - 9:03
    A všechny tyto zdroje zvuků
    umenšují akustický prostor,
  • 9:03 - 9:06
    ve kterém arktičtí mořští savci
    mohou komunikovat.
  • 9:07 - 9:11
    Tak, arktičtí mořští savci
    jsou zvyklí na velmi vysokou úroveň hluku
  • 9:11 - 9:13
    v určitých ročních obdobích.
  • 9:13 - 9:17
    Ale ten pochází hlavně od jiných zvířat
    nebo od mořského ledu,
  • 9:17 - 9:20
    a jsou to zvuky,
    s nimiž se vyvinuli,
  • 9:20 - 9:23
    a tyto zvuky jsou zásadní pro jejich
    samotné přežití.
  • 9:23 - 9:27
    Tyhle nové zvuky jsou hlasité a cizí.
  • 9:27 - 9:32
    Mohou ovlivnit prostředí způsoby,
    kterým patrně rozumíme,
  • 9:32 - 9:35
    ale také způsoby, jimž nerozumíme.
  • 9:37 - 9:42
    Pamatujte, sluch je pro tato zvířata
    nejdůležitějším smyslem.
  • 9:42 - 9:46
    A nejenže se fyzické prostředí Arktidy
    prudce mění,
  • 9:46 - 9:49
    ale akustické prostředí také.
  • 9:49 - 9:53
    Je to jako bychom tato zvířata vytáhli
    z tiché venkovské krajiny
  • 9:53 - 9:56
    a vhodili je do velkoměsta
    uprostřed dopravní špičky.
  • 9:57 - 9:58
    A ona tomu nemohou uniknout.
  • 10:00 - 10:02
    Co teď tedy můžeme udělat?
  • 10:03 - 10:05
    Nedokážeme snížit rychlost větru
  • 10:05 - 10:09
    nebo zabránit subarktickým zvířatům,
    aby migrovala na sever,
  • 10:09 - 10:11
    ale můžeme zapracovat
    na místních řešeních,
  • 10:11 - 10:14
    abychom snížili podvodní hluk
    způsobený lidmi.
  • 10:15 - 10:18
    Jedno z takových řešení
    je zpomalit lodi,
  • 10:18 - 10:20
    které proplouvají Arktidou,
  • 10:20 - 10:23
    neboť pomalejší loď je tišší loď.
  • 10:24 - 10:28
    Můžeme omezit přístup v obdobích
    a do oblastí,
  • 10:28 - 10:32
    které jsou důležité pro páření,
    příjem potravy či migraci.
  • 10:32 - 10:36
    Můžeme se naučit, jak ztišit lodi,
  • 10:36 - 10:39
    a najít lepší způsoby,
    jak objevovat dno oceánu.
  • 10:40 - 10:42
    A dobrá zpráva je,
  • 10:42 - 10:44
    že se na tom právě teď pracuje.
  • 10:46 - 10:48
    Ale vposledku
  • 10:48 - 10:51
    musíme my lidé podstoupit dřinu,
    která je potřeba
  • 10:51 - 10:55
    abychom zvrátili či alespoň zpomalili
  • 10:55 - 10:57
    změny v atmosféře způsobené lidmi.
  • 10:57 - 11:02
    Tak, vraťme se k myšlence
    tichého podmořského světa.
  • 11:03 - 11:05
    Je velice dobře možné,
  • 11:05 - 11:08
    že mnohé z velryb plavoucích
    dnes v Arktidě,
  • 11:08 - 11:11
    obzvláště dlouhověké druhy
    jako velryby grónské,
  • 11:11 - 11:15
    o kterých Eskymáci tvrdí,
    že žijí počas dvou lidských životů --
  • 11:15 - 11:19
    je možné, že tyto velryby žily
    již roku 1956,
  • 11:19 - 11:21
    kdy Jacques Cousteau
    vytvořil svůj film.
  • 11:22 - 11:24
    A při pohledu zpět,
  • 11:24 - 11:28
    vezmeme-li v potaz všechen hluk,
    který v oceánech vytváříme dnes,
  • 11:29 - 11:32
    to možná opravdu byl "Tichý svět."
  • 11:33 - 11:34
    Děkuji.
  • 11:34 - 11:37
    (Potlesk)
Title:
Jak lidský hluk ovlivňuje mořské habitaty
Speaker:
Kate Staffordová
Description:

Oceánoložka Kate Staffordová nás zavádí do zvukově bohatých hlubin Severního ledového oceánu, kde led sténá, velryby zpěvem komunikují na velké vzdálenosti a změna klimatu spolu s lidským hlukem mění prostředí způsoby, jež nechápeme. Zjistěte více o tom, proč na tomto podvodním zvukovém prostředí záleží a co můžeme udělat na jeho ochranu.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
11:51

Czech subtitles

Revisions