Return to Video

Kara Para Aşk 54.Bölüm Final

  • 1:44 - 1:48
    ¡Bien, no tienes ni un centavo!
    Se llevaron todo lo que tenías. ¡Lo acepto!
  • 1:49 - 1:52
    ¡Pero puedes empezar de cero, abuelo!
    ¡Ven con nosotros!
  • 1:53 - 1:56
    Está bien, iré. Y luego abriremos
    una pequeña tienda y venderemos sandías.
    ¿Está bien eso?
  • 1:56 - 1:58
    Durante el verano obtendremos ganancias, y
    durante el invierno gastaremos lo que ganemos.
  • 1:59 - 2:03
    Mira, piénsalo muy bien.
    Te pudrirás aquí solo.
  • 2:03 - 2:07
    Tal vez no sustituya a tus propios hijos,
    pero puedes cuidar a mi hijo como su abuelo.
    ¿Eso sería tan malo?
  • 2:07 - 2:13
    ¡Hablas demasiado, Fatih! Hijo, eres igual que yo,
    cuando ves el lado emocional de las cosas,
    ¡te olvidas de ti mismo!
  • 2:14 - 2:20
    ¡No me iré contigo, hijo!
    Si quieres vete, ¡ten un buen viaje!
  • 2:20 - 2:23
    Voy a vivir lo que estaba escrito para mí aquí,
    ¡este es el final!
  • 2:24 - 2:28
    ¡Fin de la carrera!
    ¡Basta de nadar contra la corriente!
  • 2:28 - 2:34
    Lo que fue escrito para mí hasta el final de mi vida,
    voy a vivirlo, de la forma en que me lo merezco.
  • 2:35 - 2:38
    Bien abuelo, no vengas.
    ¡Pero yo saldré de aquí!
  • 2:39 - 2:45
    ¡Me llevaré a mi esposa y a mi madre y
    comenzaré una nueva vida por mí mismo!
    De la forma en que me lo merezco.
  • 3:21 - 3:23
    - Pelo, ¿dónde está Elif?
    - No la he visto
  • 3:30 - 3:32
    Sr. Padrino, ¿a dónde vas?
    Bailemos un poco más, hermano.
  • 3:33 - 3:36
    Bien, hermano... tú entra en calor por ahora,
    volveré en un rato y bailarás hasta la muerte.
    No te preocupes.
  • 3:36 - 3:40
    De ninguna manera, hermano, mis zapatos
    ya tienen agujeros de tanto bailar.
    ¡Ven a bailar también!
  • 3:40 - 3:42
    ¡Está bien hijo, bueno!
    ¡Déjame encontrar a Elif, y regreso!
  • 3:43 - 3:45
    Mira, si te escapas te haré responsable.
    ¡Ya lo sabes!
  • 3:46 - 3:47
    ¡Pelin, ven aquí!
  • 3:47 - 3:48
    Mamá, ¿has visto a Elif?
  • 3:49 - 3:50
    Ella estaba aquí, hijo.
  • 3:50 - 3:54
    Pero no la he visto desde hace rato.
    ¿A dónde habrá ido?
  • 3:59 - 4:00
    Ah, Devrem, ¿has visto Elif?
  • 4:00 - 4:05
    Estaba aquí hace un momento,
    pero ya no está.
  • 4:22 - 4:25
    "El número que está marcando,
    no está disponible en este momento."
  • 4:37 - 4:43
    "El número que está marcando, no está disponible
    en este momento. Por favor, inténtelo más tarde."
  • 5:08 - 5:12
    El amor... es el sentimiento más fuerte
  • 5:13 - 5:17
    ¡Pero su llama se quema tan rápido!
    ¡Sus brasas se enfrían tan rápido!
  • 5:18 - 5:22
    El amor no puede estar atrapado en
    las manos de alguien. Quiere ser libre.
  • 5:22 - 5:27
    No puede caber en un hermoso marco.
    No tiene restricciones.
  • 5:27 - 5:30
    Incluso toma fuerza con la distancia
    entre dos personas.
  • 5:31 - 5:36
    Si dos corazones están entrelazados el uno
    con el otro, entonces el amor no tiene fin,
    y pueden levantar el peso de una tonelada.
  • 5:36 - 5:40
    Pero una mirada de furia
    puede convertirlo en polvo.
  • 5:41 - 5:45
    Y si quieres alejarte de ti mismo
    o de tu ser amado...
  • 5:45 - 5:49
    no puedes hacerlo, pero tampoco
    puedes quedarte más contigo mismo.
  • 5:50 - 5:58
    Para una mujer, retirarse es la prueba más grande,
    la más difícil, es quedarse sin amor...
  • 6:00 - 6:06
    ¡También aprendí eso contigo, mi amor!
    Eres tanto el dolor en mi corazón como la cura.
  • 6:06 - 6:11
    Te lo ruego, ¡por favor, detenme!
    ¡No dejes que me vaya!
  • 6:11 - 6:14
    Elif, ¿dónde estás?
  • 6:27 - 6:34
    Hermano, ¿has visto a esta mujer?
    ¿Se fue un rato antes?
  • 6:39 - 6:42
    ¿Renunciarías a tu profesión de diseñadora
    en la que has puesto tanto esfuerzo?
  • 6:42 - 6:45
    ¿Les dejarías la compañía a tus hermanas?
  • 6:49 - 6:52
    ¡No, por supuesto!
  • 6:55 - 7:02
    Tío, ¿dónde estabas? Arda te ha estado buscando
    por todas partes. ¡Vamos, corre!
  • 7:03 - 7:06
    - Bien, ya vamos.
    - Elif Abla, ¡tú también!
  • 8:45 - 8:47
    ¡Elif!
  • 9:28 - 9:35
    Elif, ¿qué estás haciendo?
    ¿Qué está pasando, Elif?
    ¡Habla! ¡Di algo!
  • 9:38 - 9:42
    ¿Qué pasó? ¿Tuviste una pelea con Colombo?
    ¿Se han separado? ¿Qué pasó? Habla, Elif.
  • 9:42 - 9:44
    Asli, por favor, discúlpeme.
  • 9:45 - 9:49
    ¡No! No, no te voy a disculpar.
    Dime lo que pasó. Cálmate.
    Toma un respiro.
  • 9:49 - 9:51
    ¿Por qué Colombo te puso tan triste?
  • 9:53 - 9:57
    No lo sé. Tal vez yo lo puse triste.
  • 9:57 - 10:00
    De lo único que estoy segura
    es que no puedo soportarlo más, Asli.
  • 10:01 - 10:03
    Soy incapaz de hacer algo.
    No puedo hacer nada. Nada ayuda.
  • 10:04 - 10:06
    ¿Qué no puedes soportar?
  • 10:06 - 10:08
    Sólo quiero irme.
  • 10:09 - 10:12
    Elif, ¿a dónde vas?
  • 10:16 - 10:24
    Elif. Detente, hablemos.
    Elif, no hay nada que no podamos resolver.
  • 10:24 - 10:30
    Por favor, estás diciendo tonterías.
    No hay nada que no podamos resolver. Hablemos.
    Después realmente lo lamentarás. Por favor, Elif.
  • 10:30 - 10:34
    Asli, me he estado hablando a mí misma
    los últimos días.
  • 10:39 - 10:42
    Se acabó.
  • 10:47 - 10:50
    Es tiempo de irse.
  • 11:14 - 11:16
    ¡Elif!
  • 11:50 - 11:52
    ¡Elif!
  • 12:15 - 12:18
    ¿Qué hiciste, Elif?
  • 12:19 - 12:21
    ¿Qué hiciste?
  • 12:25 - 12:31
    ELIF, ¿QUÉ HICISTE?
    ¿Cómo pudiste hacernos esto?
    ¿Qué hiciste?
  • 13:00 - 13:04
    Ömer, mi amor...
  • 13:05 - 13:08
    Esta noche te pedí que hicieras algo
    que no podías hacer.
  • 13:09 - 13:14
    Lo siento si te entristecí, pero
    tengo que poner fin a esta pesadilla.
  • 13:15 - 13:18
    No quiero vivir sintiendo miedo
    de perderte a cada segundo.
  • 13:18 - 13:25
    Tú también tienes razón, porque piensas
    que tu trabajo te hace una persona plena.
  • 13:26 - 13:31
    Tu trabajo es tu estilo de vida.
    Tal vez te ofenderás conmigo, pero
    no quiero tu estilo de vida.
  • 13:31 - 13:34
    Además, creo que tengo derecho a pedirte esto,
    porque el amor es la base de la vida.
  • 13:35 - 13:41
    Tú y yo somos capaces de construir todo
    desde el comienzo, en nuestro mundo para los dos.
  • 13:41 - 13:44
    Y ya que no podemos hacer eso, me voy.
  • 13:45 - 13:53
    Esta no es la primera vez en mi vida
    que me voy, pero será la última.
  • 13:54 - 14:01
    Es difícil decir adiós. Es devastador,
    desgarrador, pero tengo que hacerlo.
  • 14:02 - 14:08
    Te guardaré en el lugar más hermoso
    de mis recuerdos. Adiós mi amor.
  • 14:20 - 14:23
    - ¿Hola?
    - Asli, ¿estás en casa?
  • 14:23 - 14:25
    Estoy en la costanera,
    cerca de nuestra casa.
  • 14:26 - 14:28
    - ¿Sabes lo que pasó?
    - ¡Sí!
  • 14:29 - 14:34
    - ¿A dónde fue Elif? ¿Por qué no me lo dijiste?
    - Ömer, realmente traté de detenerla, pero no pude.
  • 14:35 - 14:36
    Espérame. Voy en camino.
  • 15:09 - 15:12
    - Asli, ¿dónde está Elif?
    - No lo sé, Ömer.
  • 15:13 - 15:16
    - ¿Cómo puedes no saberlo? Probablemente te dijo.
    - Te lo juro, ¡ella no me dijo nada!
  • 15:17 - 15:21
    Dijo que me contactaría cuando llegara.
    Sinceramente, creo que ni ella sabía a dónde iba.
  • 15:21 - 15:23
    ¿Y qué dijo?
  • 15:25 - 15:27
    Ella dijo que no podía hacerlo, Ömer.
  • 15:28 - 15:32
    Créeme, intenté detenerla y hablar con ella,
    pero no quiso escuchar y sólo se fue.
  • 15:33 - 15:37
    ¿Fue así de simple? ¿Igual que un niño
    que agarra su pelota y se va? ¿Eso es?
  • 15:37 - 15:40
    Sabes que no es así.
    No seas injusto con mi hermana.
  • 15:41 - 15:43
    ¿Y qué pasa con la injusticia en mi contra?
    ¿Qué pasa con su conducta irresponsable hacia mí?
  • 15:44 - 15:46
    ¿Qué clase de injusticia cometió en mi contra?
    ¿Qué clase de tremenda injusticia es esta?
    "Me voy", ¿eso es todo?
  • 15:46 - 15:48
    ¿Cómo Elif pudo tan solo irse
    sin decirme nada?
  • 15:49 - 15:52
    Si la persona parada en frente de ella sólo
    piensa en sí misma, como lo haces ahora,
    entonces ella se va, Ömer.
  • 15:53 - 15:55
    Si eso la lastimó demasiado,
    entonces ella debía irse.
  • 16:06 - 16:13
    - Eres mi vida, no te olvides de eso!
    - Eres mi eternidad.
  • 16:14 - 16:20
    ¡Te amo demasiado! ¡Grábalo en letras grandes
    en tu mente, porque yo ya lo hice!
  • 16:21 - 16:25
    ¡Por favor, no te rindas, mi amor,
    todo va a salir bien!
  • 16:25 - 16:29
    - Incluso estoy dispuesto a morir en tus brazos.
    - ¡No te escaparás, Signorina!
  • 16:29 - 16:33
    - ¿Lo olvidaste? Todavía tenemos que
    viajar por el mundo y tener hijos.
    - ¡Te amo!
  • 17:03 - 17:10
    ¿El amor no significa confianza?
    ¿No rendirse? ¿Luchar por lo imposible?
  • 17:10 - 17:15
    El amor es resistir, incluso en contra
    de uno mismo si es necesario...
  • 17:16 - 17:20
    ...tratando de entender y aceptar.
    No yo, sino nosotros.
  • 17:34 - 17:36
    El amor no es irse y escapar
    cuando sucede algo.
  • 17:37 - 17:39
    No importa lo malo que sea,
    estar juntos es mejor que estar separados.
  • 17:40 - 17:43
    Porque cuando alguien se va,
    tus ojos no pueden mirar los suyos.
  • 17:43 - 17:48
    Signorina, cuando una persona se va,
    no lleva a su amado consigo.
  • 17:48 - 17:53
    No tienes nada.
    Cada elección conlleva una renuncia.
  • 19:02 - 19:03
    - ¡Disculpe!
    - ¡Disculpe!
  • 19:03 - 19:07
    Fue mi culpa, lo siento.
    ¿Está el dueño de la pensión adentro?
  • 19:08 - 19:12
    - Está parado justo en frente tuyo. Hola, soy Ege.
    - Hola, soy Elif.
  • 19:12 - 19:16
    - ¿Qué puedo hacer por ti?
    - ¿Tiene una habitación?
  • 19:16 - 19:22
    Ah, por supuesto. Entra, mira las habitaciones,
    y si te gustan, te acomodaremos en una de ellas.
  • 19:23 - 19:28
    Creo que eres alguien que dejó atrás
    la ciudad y huyó como yo.
  • 19:29 - 19:33
    Este lugar te hará sentir bien.
    Confía en mí, lo digo por experiencia.
    Por favor, pasa.
  • 19:43 - 19:47
    Verificamos las cámaras de tránsito,
    y conseguimos seguir el auto de Elif
    hasta la salida de la ciudad.
  • 19:47 - 19:52
    También preguntamos en la aduana.
    Si se fue a Roma, pronto lo sabremos.
  • 19:52 - 19:57
    Pienso que deberíamos contactar a todos
    los hoteles que estén cerca de Estambul,
    hasta que sepamos de la aduana.
  • 19:57 - 19:59
    Quizás ella regrese en un par de días.
  • 20:00 - 20:03
    Entonces, no molestemos a la Signorina,
    dejémosla disfrutar de su vida.
  • 20:04 - 20:09
    - Ömer, ¿qué significa eso?
    - ¿Por qué Abi? ¿no irás a buscarla?
  • 20:09 - 20:16
    ¡No! Ella ya hizo su elección.
    Una elección de la que yo no soy parte.
  • 20:17 - 20:21
    ¡Y se fue de una!
    ¡Me dejó frente a su puerta como un gatito!
  • 20:21 - 20:29
    No iré tras ella, ni la buscaré.
    Ustedes harán lo mismo.
    Dejémosla vivir como quiera.
  • 20:29 - 20:35
    Ömer, estás enojado, tu corazón está roto y
    tu orgullo herido. Pero luego te arrepentirás.
  • 20:35 - 20:42
    - ¡Ella se fue sin escucharme, Pelo! Ella se fue.
    - Ömer, Hermano, mira... Pelin tiene razón.
  • 20:43 - 20:51
    Te arrepentirás... y si vas mañana y
    la encuentras, podría ser demasiado tarde.
  • 20:53 - 20:59
    Alguien nuevo... podría conquistar
    su corazón y... su vida.
  • 21:08 - 21:18
    Entonces eso significa que estoy en lo cierto.
    Este fue un cuento, y yo fui el único que lo creyó.
  • 21:42 - 21:54
    [TRES MESES DESPUÉS]
  • 22:36 - 22:41
    - ¡Todos abajo! ¡Abajo!
    - ¡Abajo! ¡abajo! ¡abajo!
  • 22:50 - 22:52
    - ¿Dónde está Rifki?
    - Hermano, ¿quién es Rifki?
  • 22:53 - 22:56
    La misma vieja historia...
    ¡la misma historia de siempre! ¡Llévatelo!
  • 22:59 - 23:02
    Busquen bien, ¡busquen muy bien!
  • 23:13 - 23:19
    ¿Quién es este Ömer Demir? ¿Quién?
    Tayyar Abi se ha ido, ¿y ahora es mi turno?
  • 23:20 - 23:26
    Tenemos que acabar con él antes
    que él nos acabe. Mátenlo, mátenlo.
  • 23:27 - 23:31
    Rifki Abi, Ömer Demir recibirá
    un premio mañana.
  • 23:31 - 23:36
    Matémoslo aunque haya muchos policías allí.
    Será bueno para nuestra reputación, Abi.
  • 23:41 - 23:42
    Maravilloso.
  • 23:44 - 23:52
    Tráemelo. Lo harás personalmente, ¿de acuerdo?
  • 24:09 - 24:11
    Uno realmente debería temerte, hijo.
  • 24:12 - 24:18
    Hiciste que el Alcaide creyera que Neco
    es un abogado. Eres el rey del engaño.
  • 24:18 - 24:20
    Abuelo, Neco es mi única salida.
  • 24:21 - 24:24
    Él organizó todo. El guardia, la prisión, y
    mi mamá vendió su casa para que podamos ser libres.
  • 24:25 - 24:30
    Suficiente. Ya hablamos sobre esto.
    Mi lugar está aquí.
  • 24:30 - 24:34
    Vine porque Neco me llamó.
    No iré contigo.
  • 24:36 - 24:40
    Mi hijo no va a crecer esperando
    que su papá salga de la cárcel.
  • 24:41 - 24:45
    Déjame echarle un vistazo.
    ¿Te la trajo Nilüfer?
  • 24:48 - 24:54
    ¡Ha crecido, hijo! Gracias a ti,
    ahora entiendo mejor estas cosas.
  • 24:54 - 24:59
    Mira, ¡mira en su cara! ¡Se parece a ti!
    ¡Pero su cabello es negro!
  • 24:59 - 25:01
    Abuelo, ¡termina con esto!
    ¡Ponte serio!
  • 25:01 - 25:03
    Vamos, ¡dejemos este lugar esta noche!
  • 25:04 - 25:07
    Arreglaré eso, ¡no te preocupes!
  • 25:08 - 25:12
    ¿Dónde estabas, hijo? Nos llamaste,
    ¡pero no aparecías por ningún lado!
  • 25:13 - 25:16
    El abogado Necdet estaba perdiendo su tiempo
    comprando zapatos para el guardia y dándole
    dinero en efectivo al Alcaide.
  • 25:16 - 25:20
    Tuve que atravesar 40 puertas
    para llegar aquí.
  • 25:20 - 25:23
    Todo está arreglado, ¿no es así?
    ¿Me voy esta noche?
  • 25:23 - 25:31
    Exactamente, Abi. Te irás esta noche, Inshallah.
    Pero vine para advertirte que Rifki...
  • 25:32 - 25:33
    Quien estaba abajo de Tayyar...
  • 25:33 - 25:39
    Exactamente. Tras la muerte de Tayyar Dündar,
    Rifki se convirtió en el nuevo Capo.
    Es el dueño de todo ahora.
  • 25:40 - 25:46
    Está fingiendo vengar a Tayyar Dündar para estar
    en buenos términos con quienes eran sus amigos.
  • 25:47 - 25:51
    Apuesto que Fatih y yo somos los primeros
    de su lista porque ayudamos a la policía.
  • 25:52 - 25:58
    Sí, Abi. Ustedes y Ömer Demir encabezan la lista.
    Y, él está planeando matarlos en la cárcel.
  • 25:58 - 26:03
    Nos vamos esta noche, así que dejemos que
    nos encuentre y nos mate. ¿No es así, abuelo?
  • 26:06 - 26:09
    ¿Cuándo va a matar a Ömer?
    ¿Escuchaste algo?
  • 26:10 - 26:16
    Mañana el Başkomiser Ömer recibirá
    un premio por ponerlos en la cárcel
    y terminar con la banda de Tayyar Dündar.
  • 26:16 - 26:19
    Se dice que Rifki estará allí.
  • 26:30 - 26:32
    ¡Kolay gelsin, compañeros!
  • 26:32 - 26:33
    Gracias, Jefe
  • 26:34 - 26:38
    Başkomiser Ömer, pusiste a la gente de Rifki
    en la cárcel y arruinaste su negocio...
  • 26:39 - 26:42
    Y mañana recibirás un premio.
    No hay nadie como tú.
  • 26:42 - 26:46
    No sentiré que merezco el premio
    a menos que capture a Rifki, señor.
  • 26:46 - 26:48
    Que este sea nuestro amuleto
    de la suerte, Ömer.
  • 26:48 - 26:50
    No has dormido durante meses.
    Has trabajado día y noche.
  • 26:51 - 26:54
    Te mereces algo mejor que ese premio.
  • 27:16 - 27:18
    Buenas noches, Jefe Ömer
  • 27:18 - 27:19
    Buenas noches.
  • 27:20 - 27:21
    ¿No te vas, Ömer?
  • 27:22 - 27:26
    No, Jefe. Rifki está diciendo por todos lados
    que buscará vengarse de mí.
  • 27:26 - 27:28
    Estoy tratando de conocer a este tipo.
  • 27:28 - 27:30
    Estoy leyendo sus viejos testimonios.
  • 27:30 - 27:35
    Te daremos seguridad, o llamaremos a
    tus compañeros... los Comisarios Arda y Pelin.
  • 27:36 - 27:37
    Podría ser una trampa.
    Estaremos muy atentos.
  • 27:38 - 27:42
    ¡Oh, oh, señor! Si tuviéramos miedo de todos
    los que nos han amenazado, no estaríamos hoy aquí.
  • 27:42 - 27:44
    No te preocupes. Perro que ladra no muerde.
  • 27:46 - 27:47
    Bien. ¡Kolay gelsin!
  • 27:47 - 27:48
    ¡Gracias!
  • 27:56 - 27:57
    Dime, Yenge.
  • 27:57 - 28:03
    ¡Ömer! No te olvidaste que esta noche
    vendrán a pedir a nuestra chica, ¿no?
    Esperemos que no llegues tarde, Inshallah.
  • 28:03 - 28:06
    ¡Ya voy, Yenge!
    ¡Voy de inmediato!
  • 29:00 - 29:01
    ¡Elif!
  • 29:05 - 29:13
    Mira, te perdiste la competencia, pero mi corazón no me dejó, entonces decidí compartir mi burek contigo.
  • 29:13 - 29:17
    Y mira, te hice jugo de frutas
    con mis propias manos también.
  • 29:17 - 29:20
    Gracias, pero no era necesario;
    no tengo hambre.
  • 29:20 - 29:25
    Elif, mira, no estás comiendo casi nada,
    y cada día estás más delgada.
  • 29:25 - 29:27
    Si sigue así, voy a obligarte a comer.
  • 29:28 - 29:30
    Cuando tenga hambre, comeré,
    no te preocupes.
  • 29:30 - 29:34
    Sí, pero nunca se te antoja nada.
    No sé por qué.
  • 29:35 - 29:37
    Al menos trata de beber un poco de esto.
  • 29:37 - 29:39
    Lo hice con mis propias manos para ti.
  • 29:39 - 29:44
    La fruta es del jardín de Ahmet Abi.
  • 29:54 - 30:00
    Mira, ¿ves las lágrimas de este burek?
    ¿Por qué Elif no me come?
  • 30:00 - 30:05
    Siempre se pregunte eso y llora.
  • 30:06 - 30:08
    ¡Oh, bueno!
  • 30:08 - 30:12
    Vamos, ahora el segundo bocado
    quiere esto también.
  • 30:12 - 30:15
    No soportas que nadie
    te rechace algo, ¿verdad?
  • 30:15 - 30:23
    Parado frente a ti está el vendedor más rápido
    del siglo, niña. Aún no he conocido a nadie
    que me haya dicho que no.
  • 30:25 - 30:26
    ¡Ege!
  • 30:27 - 30:30
    ¡Espera un poco, Kutlu!
    ¡Ya voy!
  • 30:30 - 30:32
    ¿Están listas mis órdenes?
  • 30:32 - 30:34
    ¡Están listas!
  • 30:34 - 30:39
    Elif... cuando las personas vean estas piezas
    tradicionales, se maravillarán con ellas.
  • 30:39 - 30:42
    Los accesorios que enviamos a Estambul
    se venden como pan caliente.
  • 30:42 - 30:48
    Además de eso, tenemos nuevos pedidos,
    y esto también se va a Estambul.
  • 30:50 - 30:52
    ¡A Estambul, no!
  • 30:52 - 30:52
    ¡Elif!
  • 30:53 - 30:59
    A Estambul no puede ser. ¡Imposible!
    Ya hablamos de esto, pero sigues
    enviándolas a Estambul sin decirme.
  • 30:59 - 31:04
    Todos estos irán a los centros turísticos
    del Mediterráneo y el Mar Egeo. ¡Por Favor!
  • 31:04 - 31:11
    Elif, mira, ganarás más dinero. Podrás darte
    un descanso... apenas llegas a fin de mes.
  • 31:11 - 31:20
    No quiero hacer más dinero. Estoy feliz así.
    Sé que estás pensando en mí,
    pero así es como debe ser.
  • 31:21 - 31:25
    Como quieras.
  • 31:26 - 31:28
    Ofrezcámosle a Kutlu algo
    para comer o beber.
  • 31:28 - 31:32
    No es necesario, pasaremos
    por la pensión y le daré algo.
  • 31:33 - 31:36
    Bien... ¡nos vemos!
  • 31:36 - 31:37
    ¡Nos vemos!
  • 31:42 - 31:43
    Kutlu, ¿cómo estás?
  • 31:43 - 31:44
    Estoy bien, Abi.
    ¿Cómo estás?
  • 31:44 - 31:46
    Estoy bien, gracias.
  • 31:48 - 31:52
    Kutlu, esta caja va para Estambul también,
    para el comprador de Bagdad, ¿entiendes?
  • 31:52 - 31:53
    Bien, Abi, entendí.
  • 31:53 - 31:55
    Bien, entonces vete...
  • 32:07 - 32:12
    Disculpe, sé que es tarde, pero vendrán a pedir
    la mano de mi sobrina en matrimonio esta noche,
    y tengo que comprarle un regalo.
  • 32:12 - 32:14
    ¿Me puede dar 5 minutos?
  • 32:14 - 32:16
    Por supuesto, pase.
  • 32:24 - 32:26
    ¿Qué puedo hacer por usted?
  • 32:26 - 32:31
    Mi sobrina le gustan las cosas sobrias y
    sencillas; tal vez un brazalete o un collar.
  • 32:31 - 32:34
    Por supuesto, tenemos algunas cosas nuevas.
    Le enseñaré algunas.
  • 32:36 - 32:40
    No es tan sobrio, pero
    tenemos un collar adorable.
  • 32:42 - 32:44
    Tenemos pendientes muy bonitos
    y sencillos.
  • 33:24 - 33:27
    Pero parece que le gusta este...
  • 33:30 - 33:35
    Esto hecho a mano, es único en su tipo.
    Sólo su sobrina tendrá esto en el mundo entero.
  • 33:38 - 33:43
    ¡Déjalo! Será este brazalete.
  • 33:43 - 33:45
    Buena elección.
  • 34:04 - 34:05
    ¿Cuánto cuesta?
  • 35:18 - 35:22
    ¿Quién fue el que se marchó?
    ¿Quién fue el que se quedó?
  • 35:23 - 35:25
    ¿Es quién se va siempre el culpable?
  • 35:26 - 35:31
    ¿Cuándo comienzan las separaciones?
    ¿Cuándo terminan las amistades?
  • 35:31 - 35:35
    Cada día que pasa,
    se lleva una parte de nosotros.
  • 35:35 - 35:40
    Nada es como solía ser,
    es como si cambiara por sí mismo.
  • 35:42 - 35:47
    Nuestras manos ya estaban separadas.
    Nuestros corazones ya estaban divididos.
  • 35:48 - 35:50
    Uno de nosotros debió
    decírselo al otro sin herirlo.
  • 35:51 - 35:54
    ¿Quién fue el que se marchó?
    ¿Quién fue el que se quedó?
  • 35:54 - 35:58
    De hecho, no es el que se va quien abandona,
    sino el que se quedó.
  • 35:58 - 36:01
    Esta es la razón del por qué
    la persona que se fue se ha ido.
  • 36:02 - 36:05
    ¿Quién fue el que se marchó?
    ¿Quién fue el que se quedó?
  • 36:05 - 36:08
    ¿Es quién se va siempre el culpable?
  • 36:08 - 36:13
    ¿Cuándo comienzan las separaciones?
    ¿Cuándo terminan las amistades?
  • 36:19 - 36:22
    ¡Estás muy hermosa!
  • 36:32 - 36:34
    ¡Gracias!
  • 36:34 - 36:36
    ¡Mi querida sobrina!
    ¡Ven!
  • 36:43 - 36:44
    ¡Ah, llegaron!
  • 36:44 - 36:48
    ¡Siéntense, para que no los vean
    tan ansiosos!
  • 36:55 - 36:58
    Buenas noches.
  • 36:58 - 36:59
    ¡Bienvenidos!
    ¡Entren!
  • 36:59 - 37:01
    Buenas noches.
  • 37:06 - 37:10
    ¡Bienvenida, Asli, hija!
  • 37:10 - 37:14
    Gracias...
    Querida Demet, ¿quién es esta belleza?
  • 37:14 - 37:16
    ¡Gracias!
  • 37:20 - 37:24
    Mert, adelante.
  • 37:26 - 37:28
    ¡Gracias!
  • 37:29 - 37:32
    Bienvenidos, siéntense.
  • 37:47 - 37:54
    Cuando te vi por última vez, estábamos
    en la casa trasladando las cosas.
    Me alegra que hayas venido.
  • 37:54 - 38:02
    Sí, me alegra que mis hermanas y yo
    hayamos estado bien desde ese día.
  • 38:05 - 38:09
    ¿Eh? ¿Cómo estás, Colombo?
    ¿Cómo está el trabajo?
  • 38:09 - 38:14
    Realmente tengo mucha curiosidad.
    ¿Eres feliz en el trabajo?
  • 38:14 - 38:18
    Estoy bien, Asli, bien.
    Como sabes, hacemos nuestro trabajo.
  • 38:18 - 38:20
    ¡Maravilloso!
  • 38:20 - 38:21
    Maravilloso.
  • 38:26 - 38:32
    Traje a Asli porque no tengo ningún pariente,
    y Asli es como mi hermana.
  • 38:34 - 38:40
    Demet, vamos a la cocina, y veamos
    cómo está haciéndose el té.
  • 38:51 - 38:54
    Demet, ¿por qué no me dijiste
    que venía Asli?
  • 38:54 - 38:56
    Yo no sabía mamá.
  • 38:56 - 38:58
    Habrá mucha tensión esta noche.
  • 39:00 - 39:04
    Me hubiera gustado que me preguntara.
    Le habría dicho que no la trajera.
  • 39:04 - 39:10
    Y Asli está haciendo algo más...
    está recordándole a Ömer lo que ha estado
    tratando de olvidar estos últimos meses.
  • 39:10 - 39:12
    ¿Qué vamos a hacer?
  • 39:12 - 39:16
    Espero que esta noche pase rápidamente.
  • 39:26 - 39:28
    ¿Cómo estás, Mert?
  • 39:28 - 39:29
    Estoy bien, Ömer Abi, gracias.
  • 39:29 - 39:32
    Me gradué, y mi trabajo ha aumentado,
    como probablemente has oído hablar.
  • 39:33 - 39:35
    Mi posición en la compañía cambió.
  • 39:36 - 39:38
    Lo oí, lo oí.
    Estoy muy contento.
  • 39:44 - 39:50
    Ömer Abi, de hecho, yo quería
    venir antes a verlos.
  • 39:50 - 39:58
    Pero... quería dejar mi pasado atrás y
    todo lo que le pasó a tu familia y a ti.
  • 40:02 - 40:04
    Perdón...
  • 40:06 - 40:08
    Esta es la razón por la cual
    esperé tanto tiempo.
  • 40:09 - 40:11
    La solicitud tomó un tiempo.
  • 40:12 - 40:18
    Mi apellido ya no es Dündar. Llevo el apellido
    del padre de mi madre, y estoy orgulloso de ello.
  • 40:21 - 40:25
    El apellido Dündar ya no está
    presente en mi vida.
  • 40:30 - 40:35
    Empezar de cero fue muy difícil.
    Yo no tenía nada y tampoco esperanza.
  • 40:35 - 40:41
    Pensé que no sería capaz de hacerlo, pero...
    el amor ha abierto un camino para mí.
  • 40:42 - 40:46
    La esperanza de ser feliz con Demet
    me ha dado fuerza.
  • 40:47 - 40:50
    "¡Pero no! ¡Te comportas como una niña mimada!"
  • 40:50 - 40:54
    "¡Dices que debería ser así
    y acabar con todo, como tú quieres!"
  • 40:54 - 40:58
    "¿Qué más puedo hacer después de todo este tiempo?
    ¿En qué tipo de trabajo podría prosperar?"
  • 40:58 - 41:01
    "¿Qué puedo hacer después de todo este tiempo?"
  • 41:04 - 41:11
    Hablé demasiado... empezar de cero y construir
    un pasado desde cero ha sido muy difícil.
  • 41:11 - 41:14
    Pero he avanzado un poco,
    gracias a Asli, por supuesto.
  • 41:14 - 41:20
    No, nunca. No aceptaré esto.
    Sucedió gracias a Elif y no a nosotras.
  • 41:20 - 41:23
    Porque mi hermana es alguien
    que embellece todo lo que toca.
  • 41:23 - 41:27
    Ella tocó la vida de Mert,
    y resultó todo bien.
  • 41:27 - 41:32
    ¡Pero tú también fuiste muy valiente, Mert!
  • 41:33 - 41:37
    Elif es como un ángel.
  • 41:37 - 41:40
    Todos la extrañamos mucho.
  • 41:47 - 41:51
    Quiero que Demet termine
    su educación, Ömer Abi.
  • 41:52 - 41:56
    Si no apruebas que nos casemos todavía,
    esperaremos.
  • 41:58 - 42:03
    Nos comprometeremos ahora.
    Si me lo permiten, voy a...
  • 42:04 - 42:07
    Muchacho, ¿para qué estoy aquí?
  • 42:07 - 42:10
    ¡Yo pediré a Demet!
  • 42:10 - 42:12
    Bebamos primero nuestro café.
  • 42:12 - 42:16
    Lo beberemos después, querida,
    ¡después!
  • 42:16 - 42:21
    Entonces, la razón de nuestra visita es clara.
  • 42:21 - 42:28
    Nosotros, por la voluntad de Allah y las leyes
    de Mohammed, queremos a su hija Demet
    para nuestro hijo Mert.
  • 42:30 - 42:32
    Bien, ¿qué dices, Demet?
  • 42:36 - 42:40
    ¿Qué debo decir, tío?
    Se hará lo que tú digas...
  • 42:44 - 42:54
    Los jóvenes ya han tomado su decisión,
    y sólo debemos decir "sí"
  • 42:54 - 42:57
    ¡Ponte de pie, hermano!
  • 43:00 - 43:01
    Me siento tranquilo por dentro...
  • 43:01 - 43:04
    Estaré apoyándote siempre,
    en todo lo que desees hacer.
  • 43:04 - 43:10
    Pero tengo una condición...
    Demet debe terminar su educación.
  • 43:10 - 43:15
    Por supuesto, Ömer Abi. Sin duda, dejaremos
    que Demet se gradúe con título de ingeniera.
  • 43:18 - 43:20
    Hija, ven, besa la mano de tu tío
    y luego la de tu abuela.
  • 43:20 - 43:22
    ¡Gracias, hijo mío!
  • 43:22 - 43:25
    Es bueno tenerte, tío...
  • 43:48 - 43:51
    ¿Ya es tiempo, muchacho?
  • 43:51 - 43:54
    Entonces, vamos...
  • 44:09 - 44:17
    Mert dijo algo muy valioso hoy...
    A veces un hombre debe empezar de cero
    por la persona que ama.
  • 44:17 - 44:26
    Él pudo iniciar una nueva vida,
    ustedes han tenido éxito en eso.
    Me siento feliz y orgulloso de ustedes.
  • 44:29 - 44:32
    Como dice mi madre: "No permitan que
    ninguna piedra haga tropezar sus pies"
  • 44:33 - 44:36
    Mírense el uno al otro así,
    hasta el final de sus vidas.
  • 44:36 - 44:38
    ¡Amén!
  • 44:50 - 44:53
    ¿Quién es este?
    ¿Por qué está besando a Demet?
  • 44:53 - 44:56
    ¡Vamos a pegarle!
    ¡Nosotros somos dos!
  • 45:20 - 45:24
    Te quiero.
  • 45:24 - 45:29
    Demet, cariño, escúchame...
    tu familia tiende a ser desertora.
  • 45:30 - 45:36
    No cedas a tus genes, ¿de acuerdo?
    Porque este hombre haría cualquier cosa por ti.
  • 46:13 - 46:21
    Las cosas del personal están aquí.
    Prepárense y espérenme adentro.
    Voy a venir a buscarlos.
  • 46:27 - 46:30
    - ¡Buenas noches!
    - Buenas noches. Hasta pronto.
  • 46:30 - 46:34
    Hijo, estaremos esperando
    que nos visites de nuevo.
  • 46:34 - 46:37
    - Buenas noches
    - Adiós
  • 46:37 - 46:42
    - ¿Cómo pueden caminar por aquí?
    - ¡Deja de quejarte!
  • 46:43 - 46:46
    Tirémosle una piedra para que no venga más.
  • 46:46 - 46:50
    Ahora no, nos verán y se enojarán.
    Lo haremos después.
  • 46:50 - 46:55
    ¿Qué están haciendo aquí, pequeños traviesos?
    ¡Nada de piedras! ¡Vayan adentro! Vamos...
  • 46:55 - 47:00
    ¡Pónganse el pijama y directo a la cama!
    ¡Vamos!
  • 47:02 - 47:06
    Tío... muchas gracias.
  • 47:06 - 47:09
    ¡Estoy tan feliz!
  • 47:09 - 47:14
    Prometo terminar mis estudios.
    Estarás orgulloso de mí.
  • 47:16 - 47:20
    Ya estoy orgulloso de ti.
  • 47:22 - 47:26
    Espero que tú y Elif sean más felices aún...
  • 47:26 - 47:30
    Espero que vuelvan a estar juntos de nuevo.
  • 47:34 - 47:37
    Querida Demet, Elif se ha ido.
  • 47:37 - 47:43
    ¡Demet, ven! Los chicos quieren
    decirte algo o no se irán a dormir.
  • 47:43 - 47:46
    ¡Ya voy!
  • 48:07 - 48:11
    Ömer, yo soy como una hermana mayor
    para ti, ¿cierto?
  • 48:11 - 48:13
    Así es, Yenge.
  • 48:13 - 48:17
    - Te vi crecer.
    - Sí, Yenge, ¿qué pasa?
  • 48:17 - 48:23
    ¿Cómo que "qué pasa"? ¿No te das cuenta?
    Pero si estás como los muertos vivientes.
  • 48:23 - 48:27
    Estos últimos meses, has sido como un fantasma
    que va a trabajar y regresa a casa.
  • 48:27 - 48:32
    Crees que decidiste no irte con Elif...
  • 48:32 - 48:36
    ...pero te fuiste con ella, Ömer.
  • 48:36 - 48:39
    Sé lo afectado que estabas hace un rato...
  • 48:39 - 48:42
    Cuando mirabas a Mert y Demet,
    estabas pensando en Elif, ¿verdad?
  • 48:42 - 48:45
    - Yenge, ¡por favor no lo hagas!
    - ¡No puedes huir de mí, Ömer!
  • 48:45 - 48:49
    Soy tu hermana mayor,
    así que vas a escucharme.
  • 48:49 - 48:53
    Tuviste miedo de comenzar una nueva vida,
    pero Elif no tuvo miedo.
  • 48:53 - 48:57
    Ella debe haber construido una nueva vida,
    porque ella no regresó.
  • 48:57 - 49:04
    Te estás perdiendo la oportunidad de estar
    con ella y ser feliz, ¡¿y para qué?!
  • 49:04 - 49:08
    ¿Por qué me dejó tu Abi?... por dinero.
  • 49:08 - 49:12
    ¿Por qué la dejaste tú?... por tu trabajo.
  • 49:16 - 49:22
    Mi querido Ömer, mi hermano...
    ¿no lo entiendes?
  • 49:22 - 49:28
    El trabajo, el rango y el dinero
    son todas cosas fugaces.
  • 49:28 - 49:32
    Siempre encontrarás una manera
    de ganarte la vida.
  • 49:36 - 49:38
    Claro, Yenge...
  • 49:39 - 49:43
    ...pero Elif no me dejó otra opción.
    Simplemente se fue.
  • 49:43 - 49:46
    Deberías haber ido tras ella.
    ¿Esto ha valido la pena?
  • 49:46 - 49:49
    ¿Valió la pena vivir sin ella durante meses?
  • 49:49 - 49:52
    Uno tiene una vida y una oportunidad
    de ser feliz.
  • 49:52 - 49:58
    Acabas de dejar escapar tu oportunidad.
  • 49:59 - 50:02
    Destrozaste a esa chica y a ti mismo.
  • 50:02 - 50:07
    Nada es más importante
    que el amor, Ömer.
  • 50:07 - 50:13
    Yo no sabía ni del amor ni del cariño, pero
    el destino nos unió a tu hermano y a mí.
  • 50:14 - 50:19
    Piensa en ello. Yo en tu lugar,
    nunca la hubiera dejado ir, Ömer.
  • 50:22 - 50:27
    Anda Ömer... encuentra a Elif.
  • 50:27 - 50:31
    Ruega que no sea demasiado tarde
    y corre hacia tu amada.
  • 50:31 - 50:36
    Cada minuto que pasa se está
    haciendo demasiado tarde.
  • 51:29 - 51:34
    Es hora del siguiente turno.
    Todo el mundo se está yendo.
  • 51:34 - 51:36
    A partir de ahora están solos.
  • 51:36 - 51:39
    Si los soldados no los atrapan,
    serán libres.
  • 51:39 - 51:47
    Si lo hacen, están muertos, ¿entienden?.
    ¡Buena suerte!
  • 52:55 - 53:00
    Ya viene, mi pequeña.
    Tu papá está por llegar.
  • 53:09 - 53:14
    - ¿Dónde está Fatih?
    - Él viene, no te preocupes.
  • 53:28 - 53:32
    ¡Hey, tú! ¡Detente!
  • 53:36 - 53:41
    ¡Maldita sea!
    ¡Conserva la calma, muchacho!
  • 53:41 - 53:45
    No vi bien tu identificación,
    ¿puedo echarle otro vistazo?
  • 53:45 - 53:47
    Aquí está, mírala.
  • 53:51 - 53:54
    ¡Por favor, Allah, por favor!
  • 54:15 - 54:20
    - Toma, buenas noches.
    - Gracias, buenas noches.
  • 54:30 - 54:34
    Vamos, muchacho, abrázala después.
    ¡Vamos niña! Pisa el acelerador.
  • 54:55 - 54:59
    ¿Qué estás haciendo aquí, Ömer?
  • 54:59 - 55:02
    ¿Dónde está Elif? ¿Está bien?
  • 55:04 - 55:06
    ¿Así que ahora te acuerdas de ella?
  • 55:07 - 55:09
    La extraño mucho.
  • 55:09 - 55:12
    No lo hagas. Olvídala.
  • 55:14 - 55:19
    Asli, ¿dónde está Elif?
    Necesito verla.
  • 55:19 - 55:23
    ¿Ahora estás preguntando?
    Elif te esperó durante meses; lloró por ti.
  • 55:23 - 55:27
    Ahora ha construido una nueva vida.
    ¡No! ¡Nunca te diré dónde está!
  • 55:27 - 55:31
    ¡No permitiré que molestes
    a mi hermana de nuevo!
  • 55:32 - 55:37
    Asli, tengo que ver a Elif.
  • 55:37 - 55:41
    ¡Vete, Ömer!
    Elif te ha olvidado...
  • 55:41 - 55:45
    Olvídate de ella también. Ella tiene una nueva vida.
    ¡Tú tienes una vida por delante, empieza de nuevo!
  • 55:45 - 55:49
    ¡No te atrevas a molestar
    a mi hermana otra vez!
  • 56:02 - 56:06
    ¿Hola? Ege?
  • 56:09 - 56:11
    Me voy. Buena suerte.
  • 56:11 - 56:14
    No seas tonto, abuelo.
    ¿A dónde vas?
  • 56:14 - 56:19
    Mira hijo, nuestros caminos se separan aquí.
  • 56:19 - 56:23
    Construirás una nueva vida
    y formarás una familia.
  • 56:23 - 56:25
    Yo salvaré la vida que se me ha confiado.
  • 56:25 - 56:28
    ¿Salvar qué, abuelo?
    Escapaste de prisión...
  • 56:28 - 56:30
    ...y te meterás en medio de
    un centenar de policías.
  • 56:30 - 56:32
    Serás atrapado, te lo estoy diciendo.
  • 56:32 - 56:34
    ¿Crees que todo depende de mí?
  • 56:34 - 56:38
    Puedo ser viejo, y puedo ser un inválido,
    pero todavía estoy resistiendo.
  • 56:38 - 56:40
    Abi...
  • 56:43 - 56:49
    Ah, Fatih... todavía no entiendo cómo
    ese psicópata de Tayyar tuvo un hijo como tú...
  • 56:49 - 56:54
    No lo hagas, hijo.
    No lo hagas.
  • 56:54 - 57:00
    Mira, ahí está tu amada.
    Tienes una fotografía de tu hija.
  • 57:00 - 57:05
    Ellos son todo lo que
    has tenido en tu vida.
  • 57:06 - 57:08
    Eso sí, no caigas de nuevo.
  • 57:08 - 57:11
    Si me consideras tu hermano mayor...
  • 57:11 - 57:14
    ...si tienes al menos algo de consideración
    por mí, prométeme una cosa...
  • 57:14 - 57:21
    No toques cosas prohibidas,
    y no cedas a la ira. ¿Bueno?
  • 57:21 - 57:24
    Son las últimas palabras
    de un hombre condenado.
  • 57:24 - 57:26
    No, hijo...
  • 57:26 - 57:30
    Un consejo a un hermano menor.
  • 57:31 - 57:33
    No olvides las palabras de Neco...
  • 57:34 - 57:37
    Si Rifki está pensando en vengarse,
    irá tras de ti.
  • 57:37 - 57:40
    Cuida de Nilüfer y de ti mismo.
  • 57:40 - 57:43
    Cuídate también, abuelo.
  • 57:46 - 57:49
    Anda. Nos vemos en la próxima vida.
  • 57:49 - 57:51
    Sería un honor.
  • 58:24 - 58:27
    ¡Hijo!
  • 58:49 - 58:55
    - ¡Ege!
    - Buenos, sé que es tarde,
    ¿pero podemos hablar?
  • 58:55 - 58:59
    Claro, seguro, podemos hablar.
  • 59:01 - 59:04
    No pasa nada malo, ¿verdad?
  • 59:04 - 59:07
    Bueno, Asli llamó.
  • 59:07 - 59:09
    ¿Qué? ¿qué pasó?
    ¿Algo anda mal?
  • 59:09 - 59:14
    No, no... nada de eso.
  • 59:14 - 59:20
    Elif... ese hombre del que huiste, Ömer.
  • 59:20 - 59:26
    Él fue a ver a Asli hoy
    y le preguntó por ti.
  • 59:29 - 59:32
    Mira, Elif...
  • 59:32 - 59:37
    Tú sufriste mucho, te esforzaste tanto
    para iniciar una nueva vida.
  • 59:37 - 59:42
    No querrás enfrentarte a ese hombre
    y empezar todo de nuevo, créeme.
  • 59:42 - 59:46
    Mira, nosotros podemos irnos, los dos.
  • 59:52 - 59:55
    Bueno, hermano, estaré esperando.
    Sólo tienes que revisar.
  • 60:00 - 60:07
    Bueno, Yagiz finalmente se durmió.
    Déjame ver...
  • 60:08 - 60:11
    Bien...
  • 60:12 - 60:14
    Está bien...
  • 60:16 - 60:21
    Ella no ha usado su tarjeta de crédito,
    ni abrió una nueva cuenta.
  • 60:23 - 60:25
    ¿Qué? ¿De qué se ríen?
  • 60:25 - 60:28
    ¿Qué es tan divertido? No podemos encontrarla
    a través de su tarjeta de crédito.
  • 60:28 - 60:29
    Hermano, hemos esperado meses
    a que despiertes.
  • 60:29 - 60:33
    Por primera vez estás haciendo
    algo bien, y estamos contentos.
  • 60:33 - 60:36
    Espero que no sea demasiado tarde,
    como dijo mi Yenge.
  • 60:36 - 60:41
    Esperemos que no. ¿Por qué el cerebro
    de los hombres es tan cuadrado?
  • 60:41 - 60:44
    Amigo, dijiste que Elif y Asli
    hablan por teléfono.
  • 60:44 - 60:48
    ¿Y si le pedimos a la compañía de telefonía móvil
    una lista de sus conversaciones?
  • 60:48 - 60:51
    Hermano, Asli pudo haberme dicho si hubiera querido. Estaríamos violando su privacidad.
  • 60:51 - 60:55
    No es como estar investigando un crimen.
  • 60:55 - 60:58
    Esto es por amor, hermano.
  • 60:58 - 61:00
    La encontraré por mi cuenta, Abi.
  • 61:00 - 61:04
    Me hice esto a mí mismo,
    así que yo mismo la encontraré.
  • 61:04 - 61:06
    ¿Deberíamos revisar las rutas?
  • 61:06 - 61:09
    Al conducir pudo haber cometido alguna
    infracción que quedara registrada.
  • 61:09 - 61:11
    ¿No podemos rastrearla usando
    su número de registro?
  • 61:11 - 61:13
    Abi, tú dejaste a Elif,
    pero nosotros no lo hicimos.
  • 61:13 - 61:15
    Intentamos con eso hace meses.
  • 61:15 - 61:20
    Vendió su auto en algún lugar cercano a Izmir,
    pero no puso el dinero en el banco.
  • 61:20 - 61:22
    No hubo transferencias de dinero
    desde su empresa.
  • 61:22 - 61:24
    Lo sé, Abi.
  • 61:24 - 61:28
    Ella transfirió todas sus acciones a Asli.
    Mert me lo contó.
  • 61:28 - 61:32
    Estamos seguros de que no salió de Turquía.
    Ella no ha estado en el extranjero.
  • 61:32 - 61:35
    Amigos, hay 81 regiones en este país.
    ¿Cómo podremos encontrarla?
  • 61:35 - 61:40
    Lo haremos, hermano, lo haremos.
    Ya verás, lo haremos.
  • 61:52 - 61:55
    En realidad, hay una manera...
  • 62:13 - 62:17
    - Buenos días.
    - Buenos días. Al parecer necesitas
    otro regalo con urgencia.
  • 62:17 - 62:22
    - No, esta vez quiero preguntarte algo.
    - Claro. Entra, hablemos adentro.
  • 62:37 - 62:39
    ¿Cómo puedo ayudarte?
  • 62:39 - 62:44
    El collar con alas, ¿dónde lo conseguiste?
    ¿Puedes decírmelo?
  • 62:44 - 62:46
    No lo sé. Lo adquirimos de una empresa
    con la que trabajamos.
  • 62:47 - 62:50
    Compra joyas artesanales de toda Turquía
    y nos las vende.
  • 62:50 - 62:51
    El collar es muy bonito.
  • 62:51 - 62:54
    Te gustó ayer, me di cuenta.
  • 62:54 - 62:58
    - ¿Podrías darme la dirección de la empresa?
    - Por supuesto.
  • 62:58 - 63:04
    - Llamaré y podrás preguntarles lo que quieras.
    - Gracias.
  • 63:07 - 63:09
    ¿Hola?
  • 63:09 - 63:13
    - Dígame, Jefe.
    - Ömer, ¿te enteraste de la noticia?
  • 63:13 - 63:19
    - ¿Qué noticia?
    - Hüseyin Demir y Fatih Dündar ayer
    se escaparon de la cárcel.
  • 63:20 - 63:21
    Figuraban desaparecidos en
    el recuento de la mañana.
  • 63:21 - 63:25
    Todas las divisiones han sido alertadas;
    los están buscando por todas partes.
  • 63:27 - 63:29
    Deben haber cruzado la frontera
    hace mucho tiempo.
  • 63:29 - 63:32
    Me temo que sí.
    Ven aquí para hablar de ello.
  • 63:32 - 63:36
    La ceremonia de premiación está comenzando.
    Tu familia está aquí, y tú no estás.
  • 63:36 - 63:40
    - Bien, ya voy.
    - Apúrate, estamos esperándote.
  • 63:48 - 63:51
    De acuerdo, adiós.
  • 63:52 - 63:54
    Hablé con alguien de la empresa.
  • 63:54 - 63:56
    Ellos compran artículos de varios comerciantes.
    Están averiguando el nombre...
  • 63:56 - 63:59
    de la persona que les vendió el collar.
    Me llamarán cuando lo tengan.
  • 63:59 - 64:02
    Aquí está mi tarjeta...
    Si descubres algo, por favor llámame.
  • 64:02 - 64:05
    No te molestaría si no fuera
    un asunto de vida o muerte.
  • 64:05 - 64:09
    - Por favor, encantado de ayudarte.
    - Gracias.
  • 64:14 - 64:17
    Tío Halil, este es el alquiler de Elif
    de este mes, ¿está bien?
  • 64:17 - 64:22
    Bien, ¿pero qué voy a hacer ahora?
    ¿Cómo encontraré otro inquilino?
  • 64:22 - 64:25
    Tío Halil, la casa es grande.
    Encontrarás inquilinos rápidamente.
  • 64:25 - 64:30
    Está bien, está bien. Lo aceptaré por Elif.
    ¡Les deseo lo mejor!
  • 64:30 - 64:34
    - ¡Todo lo mejor, tío Halil!
    - Que tengas un buen día.
  • 64:43 - 64:45
    Elif...
  • 64:47 - 64:50
    Lo resolvimos.
  • 64:52 - 64:56
    Así que tú y Asli decidieron por mí,
    y ahora nos vamos...
  • 64:56 - 65:01
    Elif, pensé que esto era lo que querías.
  • 65:01 - 65:04
    ¿Estaba equivocado?
  • 65:08 - 65:10
    ¿Quieres un café?
  • 65:10 - 65:13
    No, hay algo que tengo que hacer.
  • 65:13 - 65:18
    Iré a la pensión.
    Llámame si necesitas algo.
  • 65:48 - 65:51
    ¿No vendrá el hombre a buscar su premio?
  • 65:55 - 65:57
    Ahí está él, Rifki Abi.
  • 65:59 - 66:03
    - Lo podemos matar aquí, ahora mismo si quieres.
    - No...
  • 66:03 - 66:07
    ...echaría a perder mi espectáculo.
  • 66:07 - 66:11
    Pero sería más fácil aquí.
    Podemos hacerlo ahora mismo.
  • 66:11 - 66:13
    ¡No seas cobarde!
  • 66:13 - 66:19
    Si no puede hacerlo, te mataré ahora
    y conseguiré a alguien más, ¿entiendes?
  • 66:34 - 66:38
    - Soy el Başkomiser Ömer Demir.
    - Başkomiser, tengo que quedarme con su arma.
  • 66:39 - 66:42
    - No puedo entregar mi arma, lo siento.
    - Başkomiser, esas son las reglas.
  • 66:42 - 66:45
    El Director de la Estación está adentro.
    Tengo que tomarla.
  • 66:45 - 66:51
    Mira, estoy siendo amenazado. Espero que estas
    medidas de seguridad no se apliquen sólo a mí.
  • 66:51 - 66:55
    No se preocupe, Başkomiser Demir.
    Nada malo puede pasarle mientras estemos aquí.
  • 66:55 - 66:58
    Está bien, confío en ustedes.
  • 67:01 - 67:06
    - Ömer Bey, es su turno.
    - Está bien, ya voy.
  • 67:42 - 67:52
    Ahora, tengo el placer de presentar a uno
    de nuestros más dignos agentes de policía:
    ÖMER DEMIR.
  • 68:06 - 68:11
    El Başkomiser Ömer Demir junto a su equipo,
    como todos saben...
  • 68:11 - 68:15
    ...puso al descubierto a una de las mayores
    organizaciones criminales...
  • 68:15 - 68:22
    ...de lavado de dinero del país.
  • 68:22 - 68:26
    Atrapó a todos los criminales
    y los llevó a la justicia.
  • 68:26 - 68:35
    Todos los implicados en estos crímenes
    están ahora en la cárcel.
  • 68:35 - 68:38
    - Felicitaciones.
    - Gracias.
  • 68:52 - 68:54
    Él y su equipo lo lograron
    con gran esfuerzo y paciencia.
  • 68:54 - 68:58
    Durante la investigación, nuestro Başkomiser con
    su placa en el pecho, hizo su trabajo sin miedo...
  • 68:58 - 69:01
    y sin discriminar sentimientos entre parientes,
    amigos y cercanos. Logró hacer su trabajo
    objetivamente, honrando su trabajo y la ley.
  • 69:01 - 69:05
    Tengo el gran placer de premiar a Ömer Demir por
    su importante contribución a nuestra profesión.
  • 69:05 - 69:10
    Por eso me siento muy orgulloso en otorgarle
    este reconocimiento por su sobresaliente trabajo.
  • 69:37 - 69:42
    Le deseo un éxito aún mayor Ömer.
    Aquí, por favor...
  • 71:36 - 71:40
    Éxito N° 1. Parece que
    nos libramos de Ömer Demir.
  • 71:40 - 71:43
    Así parece, pero nuestro hombre
    fue asesinado por la policía.
  • 71:43 - 71:47
    No te preocupes, diré una oración por él.
  • 71:47 - 71:50
    ¿Dónde están los otros?
  • 71:50 - 71:54
    Hüseyin Demir se escapó,
    ¡el sinvergüenza!
  • 71:54 - 71:57
    Pero me encontré con el hombre
    que esconde a Fatih Dündar.
  • 71:57 - 72:02
    Su nombre es Necdet.
    Atraparé a ambos muy pronto.
  • 72:03 - 72:10
    Los quiero muertos. Todos deben recibir su castigo,
    incluso si se tratara de mi propio hijo.
  • 72:10 - 72:12
    Entendido.
  • 72:18 - 72:20
    Tiene una bala en la cabeza.
  • 72:20 - 72:24
    - Llama a los cirujanos y a Rayos X inmediatamente.
    - ¡El quirófano está listo!
  • 72:24 - 72:27
    ¡Ömer! ¡Ömer!
  • 72:27 - 72:30
    ¡Abi, tu Jefe llamó!
    ¡Rifki estaba en la entrada, observándolo todo!
  • 72:30 - 72:34
    ¡Ahora están revisando las imágenes
    de las cámaras de seguridad!
  • 72:38 - 72:41
    - Vámonos.
    - Vamos, Abi.
  • 73:04 - 73:07
    Fatih, ¿dónde estamos?
  • 73:07 - 73:10
    ¿Esto es realmente Estambul?
  • 73:10 - 73:14
    - ¿Dónde está Necdet?
    - Ya viene, no te preocupes hermosa.
  • 73:27 - 73:31
    - ¡Felicidades Fatih Abi!
    - Gracias Neco.
  • 73:31 - 73:35
    - Nos has ayudado mucho, gracias.
    - Hice lo mejor que pude, Fatih Abi.
  • 73:35 - 73:39
    No deberías exponerte tanto.
    Dijiste que nos llevarías
    a algún lugar, vamos.
  • 73:39 - 73:42
    Este es, Abi.
    Se quedarán aquí.
  • 73:42 - 73:47
    Es asequible, y nadie vendrá
    a buscarte aquí.
  • 73:48 - 73:51
    Buen trabajo...
  • 73:51 - 73:54
    Voy a abrirles la puerta, Abi.
  • 73:59 - 74:02
    Fatih, ¿realmente viviremos aquí?
    ¿Estás seguro?
  • 74:02 - 74:09
    No seas tan incrédula. Haré de este lugar
    el lugar más acogedor para vivir. Ven.
  • 74:34 - 74:36
    ¡Tira el arma!
  • 74:36 - 74:39
    ¡Manos arriba! ¡Manos arriba!
  • 74:40 - 74:45
    ¿A dónde vas, eh? ¿a dónde vas?
    ¡Perro de Tayyar! ¿a dónde vas?
  • 74:45 - 74:47
    ¡Qué hombre más intocable eres, Ömer Demir!
  • 74:47 - 74:50
    ¿Qué puedo hacer?
    Mucha gente reza por mí.
  • 74:50 - 74:58
    - Ahora dime, ¿a quién más siguen tus perros?
    - ¿A quién más seguiría? Sólo a ti.
  • 74:58 - 75:02
    ¿En serio? ¡Muévete!
  • 75:03 - 75:06
    ¡Abre la puerta!
  • 75:21 - 75:25
    Vamos, ya empezamos a limpiar.
  • 75:25 - 75:30
    Fatih, ¿cómo podremos criar a un niño aquí?
  • 75:35 - 75:38
    Un niño no espera lujo ni comodidad, hermosa.
  • 75:38 - 75:41
    Sólo necesita amor y atención.
  • 75:41 - 75:44
    Podemos darle ambas cosas, gracias a Dios.
  • 75:45 - 75:49
    Déjame llamar a mis hermanas y pedirles ayuda.
  • 75:49 - 75:52
    Hace meses que no las veo,
    pero no me dejarían vivir aquí.
  • 75:52 - 75:55
    Mi amor, hemos tomado un nuevo camino.
  • 75:55 - 75:57
    Si le dices a tus hermanas,
    ellas me van a entregar.
  • 75:57 - 75:58
    Te lo prometo...
  • 75:58 - 76:00
    venderé limones o acarrearé
    piedras en mi espalda...
  • 76:00 - 76:03
    pero no te voy a mantener con dinero sucio.
  • 76:03 - 76:07
    Este es nuestro camino. No involucres
    a tus hermanas. ¡Confía en mí!
  • 76:07 - 76:12
    Confío en ti.
    Moriría por ti, Fatih.
  • 76:29 - 76:36
    ¿Hola? Dile que Rifki que encontré
    el refugio de Fatih.
  • 76:36 - 76:39
    Estoy esperando sus órdenes.
  • 76:43 - 76:46
    - Ah, Arda. Llévalo a la sala de interrogatorios.
    - Por supuesto, Jefe.
  • 76:46 - 76:49
    - ¿Estás bien, Ömer?
    - Lo estoy, Jefe.
  • 76:49 - 76:52
    Hablé con los médicos.
    Tu hermano está en muy mal estado.
  • 76:52 - 76:54
    Estarán operándolo hasta la madrugada.
  • 76:54 - 77:00
    ¿Quieres quedarte aquí o ir
    con tu familia al hospital?
  • 77:02 - 77:07
    - Responde la llamada.
    - Discúlpeme.
  • 77:07 - 77:08
    ¿Hola?
  • 77:08 - 77:12
    Hola, Ömer Bey. Estoy llamando desde
    la tienda de la calle Bagdad...
  • 77:12 - 77:14
    Estaba esperando su llamada.
  • 77:14 - 77:17
    Encontré a quien hizo el collar.
    Era un secreto.
  • 77:17 - 77:21
    Primero me dijeron que no podían decirme,
    pero inventé una historia y lo averigüe.
  • 77:21 - 77:24
    Si desea la dirección, puedo enviársela
    por mensaje de texto.
  • 77:24 - 77:29
    Nunca olvidaré lo que ha hecho
    por mí. Se lo debo.
  • 77:34 - 77:39
    - Espero que encuentre lo que está buscando.
    - Ese es mi único sueño.
  • 77:39 - 77:42
    Gracias.
  • 77:50 - 77:53
    Tienes que ir al interrogatorio, es tu derecho.
    Es necesario hacer hablar a Rifki.
  • 77:53 - 77:56
    Tenemos que averiguar quiénes son
    los policías corruptos.
  • 77:56 - 77:59
    Luego queda Fatih Dündar.
    Él está desaparecido.
  • 77:59 - 78:03
    Las cámaras muestran que
    Nilüfer Denizer lo ayudó a escapar.
  • 78:03 - 78:06
    - Ömer, tu hermano...
    - Jefe, renuncio.
  • 78:08 - 78:10
    No entiendo.
  • 78:10 - 78:16
    Estoy seguro que los muchachos lo encontrarán.
    Estoy dejando todo atrás. He terminado.
  • 78:17 - 78:21
    - ¿Qué estás dejando, hijo?
    - La policía.
  • 78:22 - 78:28
    Jefe, amo mi trabajo, y siempre
    lo he hecho con mucho gusto.
  • 78:28 - 78:31
    He estado luchando por la justicia
    desde los 17 años.
  • 78:31 - 78:34
    Perdí muchas cosas en el proceso.
  • 78:34 - 78:39
    Tengo la esperanza de ser feliz.
    No quiero perderla también.
  • 78:39 - 78:43
    Compréndame y acepte mi renuncia.
  • 78:43 - 78:46
    Ömer, vete tranquilo.
  • 78:46 - 78:50
    Estoy tranquilo, Jefe; más tranquilo
    de lo que nunca estuve antes.
  • 78:50 - 78:53
    Mi decisión es definitiva.
  • 78:53 - 78:57
    Gracias. Gracias por todo.
  • 79:20 - 79:25
    Yenge, me voy a buscar a Elif.
    No quiero que sea demasiado tarde.
  • 79:25 - 79:30
    Te encargo a los niños,
    a mi madre y a mi hermano.
  • 79:30 - 79:32
    No te preocupes, siempre los ayudaré.
  • 79:32 - 79:35
    Siempre estaré con ustedes,
    en mi corazón y en mi mente.
  • 79:35 - 79:40
    Ömer, hermano, no te preocupes...
  • 79:41 - 79:44
    Yo me encargaré de todos.
  • 79:44 - 79:47
    No te sacrifiques más por nosotros.
  • 79:47 - 79:51
    Ahora es tiempo de que tú seas feliz.
    Ve y cuida de la persona que amas.
  • 79:51 - 79:55
    Gracias, Abla.
    Gracias.
  • 79:55 - 79:59
    Que Allah cuide de todos ustedes.
  • 80:14 - 80:20
    El camión vendrá mañana al mediodía para
    llevarse todas las cosas de la bodega.
  • 80:20 - 80:26
    Y mañana por la noche, tú y yo
    estaremos en un avión hacia Roma.
  • 80:30 - 80:37
    - Gracias por todo.
    - Sólo sigue sonriendo, eso es todo lo que quiero.
  • 80:46 - 80:50
    Al día siguiente…
  • 80:50 - 80:55
    "El amor puede soportar cualquier cosa.
    Sólo el tiempo le quita fuerza."
  • 80:55 - 80:57
    "¿Ya sabes que la gente dice
    que el tiempo lo cura todo?"
  • 80:57 - 81:01
    "Eso es porque el tiempo borra todo:
    el dolor, pero también el amor."
  • 81:01 - 81:07
    "No es cualquier amor el que resiste al tiempo,
    sino el amor incondicional."
  • 81:44 - 81:49
    "Signorina, el amor incondicional
    es una cosa, la pasión es otra."
  • 81:49 - 81:57
    "Lo que existe entre nosotros, es el último
    amor incondicional del siglo, créenme."
  • 82:03 - 82:06
    Buenos días, tío Mustafá.
    Un panecillo, por favor.
  • 82:06 - 82:09
    ¡Tío Mustafá, que sean dos!
  • 82:10 - 82:12
    - Buenos días.
    - Buenos días.
  • 82:12 - 82:17
    Entonces Elif... mañana estaremos en Roma.
    ¿Cómo te sientes?
  • 82:19 - 82:22
    ¿Realmente cambiarás tu vida por mí?
  • 82:22 - 82:27
    Claro que lo haría.
    Elif, ahora somos familia.
  • 82:27 - 82:29
    Vamos, deja de lado esa mala cara.
    Suficiente, no te pongas de mal humor.
  • 82:29 - 82:32
    Mira, daremos vuelta la página.
  • 82:32 - 82:37
    ¿No lo hemos hecho antes?
    ¡Me parece muy emocionante!
  • 82:37 - 82:41
    - Tomemos nuestro último desayuno en lo del tío Halil.
    - Bueno.
  • 82:44 - 82:48
    - ¡Veamos quién llega primero a lo del tío Halil!
    - Vamos.
    - ¡Vamos!
  • 82:54 - 82:59
    Ven, quiero mostrarte algo.
    Cierra tus ojos. ¡Ciérralos!
  • 83:05 - 83:07
    Ya...
  • 83:22 - 83:25
    ¿Tú lo hiciste?
  • 83:25 - 83:29
    Conozco a un pintor que en realidad
    pinta reinas, pero...
  • 83:30 - 83:34
    Quería contar la historia de nuestro amor,
    así que eso me pudo haber influenciado.
  • 83:39 - 83:45
    ¡Muchas gracias! Esta es la habitación
    de niña más bonita que he visto.
  • 83:45 - 83:50
    Tú eres el sol que se levantó en mi vida.
    Tú y nuestra hija.
  • 83:50 - 83:56
    Te voy a hacer feliz. Las haré felices
    hasta el final de nuestras vidas.
  • 84:38 - 84:44
    - El café está listo.
    - Espera, ya guardé las tazas.
    Yo me encargaré de eso.
  • 84:44 - 84:47
    Yo lo haré. Tú preocúpate
    de embalar tus cosas.
  • 85:01 - 85:03
    Tenías razón, no pude encontrar las tazas.
  • 85:03 - 85:06
    - Espera, te ayudaré.
    - No, no. Puedo sostenerlo.
    Lo tengo, lo tengo.
  • 85:06 - 85:11
    ¡Elif, eres tan terca! Supongo que no es
    la primera vez que escuchas eso.
  • 85:11 - 85:16
    Hiciste todo sola, no dejaste
    que te ayudara con nada.
  • 85:24 - 85:26
    Elif...
  • 85:34 - 85:38
    Mira, si quieres llorar, llora.
    Lo entenderé.
  • 85:45 - 85:49
    Elif, tomaste una decisión
    muy difícil en tu vida.
  • 85:49 - 85:53
    Pero no olvides que siempre
    estaré a tu lado.
  • 87:13 - 87:17
    ¿Te sientes un poco mejor?
  • 87:17 - 87:19
    Entonces, muéstrame dónde están las tazas.
  • 87:19 - 87:22
    Tomemos un poco de café, y luego
    seguiremos con el embalaje.
  • 87:22 - 87:26
    - Buena idea, buena idea.
    - Vamos.
  • 87:40 - 87:41
    Aquí están.
  • 87:41 - 87:47
    Haría cualquier cosa por traer
    de vuelta tu sonrisa.
  • 87:47 - 87:50
    Voy a atender.
  • 88:00 - 88:04
    ¿Puedo hablar con Elif?
    Soy Ömer Demir.
  • 88:12 - 88:14
    ¿Elif?
  • 88:29 - 88:36
    - Hola.
    - Hola.
  • 88:40 - 88:44
    Si tienes un momento,
    ¿podríamos hablar?
  • 88:46 - 88:48
    Elif...
  • 88:51 - 88:56
    - No creo que sea una buena idea, Ömer.
    - Insisto.
  • 88:56 - 88:59
    No tomará mucho tiempo,
    ¡por favor!
  • 89:00 - 89:04
    Mira, ella no quiere hablar contigo.
    ¿No la escuchaste? ¿Puedes irte, por favor?
  • 89:04 - 89:08
    Mira, no te conozco, y no quiero
    conocerte, ¿de acuerdo?
  • 89:12 - 89:15
    ¡Vamos! 5 minutos no te matarán.
  • 89:15 - 89:17
    ¡Espera, espera!
    ¿qué estás haciendo?
  • 89:17 - 89:19
    No puedes hacerlo bien
    ni una sola vez, ¿verdad?
  • 89:19 - 89:23
    Yo quería, pero no quisiste escucharme.
    ¡Vamos!
  • 89:23 - 89:26
    Elif...
  • 89:36 - 89:39
    Te ves bien...
  • 89:43 - 89:49
    Debes estar preguntándote por qué
    estoy aquí después de tantos meses.
  • 89:50 - 89:55
    Tienes razón, me tomó mucho tiempo.
  • 89:55 - 89:59
    Pero no fue porque no te amara.
  • 90:00 - 90:04
    - Quiero decir, estaba un poco confundido.
    - No me importa, Ömer.
  • 90:04 - 90:09
    Si me hubieras amado como dices,
    no te habrías "confundido".
  • 90:09 - 90:12
    Tienes razón.
  • 90:16 - 90:21
    - ¿No tienes nada más que decirme?
    - No.
  • 90:21 - 90:23
    Parece que es demasiado tarde
    para decirte algo.
  • 90:24 - 90:29
    Así que, todo esto...
    ¿fue para nada?
  • 90:29 - 90:34
    - ¿Eso es todo?
    - No me das otra opción.
  • 90:34 - 90:39
    Tienes razón, te cansaste de esperar.
  • 90:40 - 90:43
    Estás cansada de sufrir.
  • 90:45 - 90:49
    Sin ti la vida no vale la pena.
  • 90:53 - 90:56
    Si tú lo dices, así será.
  • 91:13 - 91:16
    Elif...
  • 92:04 - 92:07
    ¿Por qué vino?
  • 92:07 - 92:10
    Él vino, pero no dijo nada.
  • 92:10 - 92:13
    Para herirme...
  • 92:14 - 92:17
    Bueno, bueno, deja de llorar...
    Él no vale la pena.
  • 92:17 - 92:22
    Mira, Elif, ya tomaste una decisión.
    Nos vamos. Tienes que ser fuerte.
  • 92:22 - 92:26
    Ege... cuando lo veo mi mente
    se queda en blanco...
  • 92:26 - 92:30
    Mi mente se queda en blanco,
    y mi corazón comienza a hablar.
  • 92:30 - 92:35
    ¡Y sigue hablando! No se va a callar.
    Está lleno. Habla de amor, habla de ira...
  • 92:35 - 92:37
    ...pero todavía me habla,
    ¿entiendes?
  • 92:37 - 92:42
    Sólo él no habla.
    Sólo Ömer no habla.
  • 92:43 - 92:49
    Elif, está bien. Olvídate de ese hombre...
    olvida que vino hasta aquí.
  • 92:49 - 92:54
    No permitas que te lastime de nuevo,
    ¡por favor!
  • 92:56 - 92:58
    Está bien, pero deja de llorar.
  • 93:01 - 93:08
    - Gracias, pero estaré mejor sola.
    - Bueno, ya.
  • 93:36 - 93:39
    Para, para, para, para...
  • 93:41 - 93:44
    ¿Puedes bajarte del auto?
  • 93:45 - 93:48
    Sal del auto.
  • 93:52 - 93:58
    - Mira, ¡sal de mi camino, ¿de acuerdo?
    - Claro que lo haré, pero quiero
    decirte algo primero.
  • 93:58 - 94:04
    Mira, ¡vete y no vuelvas!
    Y deja a esa chica en paz, ¿entendiste?
  • 94:04 - 94:10
    ¿Tú me estás dando órdenes? Sé muy bien
    que hacer para que Elif esté bien, ¿estamos?
  • 94:10 - 94:17
    ¿En serio? Pues no lo parece.
    ¡Sólo la destrozas con tu egoísmo!
  • 94:17 - 94:21
    Te atreves a ponerte frente a mí y juzgarme,
    ¿Qué sabes tú de nosotros?
  • 94:21 - 94:23
    ¡Elif me lo contó todo!
    ¿de acuerdo?
  • 94:23 - 94:27
    ¿En serio? Entonces te habrá dicho
    lo explosivo que soy. ¡Fuera de mi camino!
  • 94:27 - 94:32
    - ¿Y qué si no salgo de tu camino?
    - Sal de mi camino o te paso por encima.
  • 94:32 - 94:36
    Conozco a los de tu tipo.
    Hombres como tú son pura boca...
  • 94:36 - 94:39
    ¡Ahora vete!
  • 94:40 - 94:42
    - Ömer, ¿qué estás haciendo?
    - ¿Eso es lo que querías?
  • 94:42 - 94:43
    Ömer, ¿qué haces?
    ¿Qué estás haciendo?
  • 94:43 - 94:46
    ¡Eres hombre de 3 días en la vida de Elif!
    ¡No eres nadie!
  • 94:46 - 94:53
    No soy hombre de 3 días en la vida de Elif,
    ¿está bien? Nosotros somos familia.
  • 95:02 - 95:05
    ¿Te casaste con este hombre?
  • 95:07 - 95:11
    Yo no, Ömer.
  • 95:11 - 95:15
    Asli se casó.
    ¿No lo sabías?
  • 95:18 - 95:22
    - ¿Asli?
    - Sí.
  • 95:22 - 95:28
    Nos conocimos cuando ella vino a visitar a Elif.
    Nos casamos hace un mes.
  • 95:34 - 95:40
    - Disculpa, hermano.
    - Lo hago, pero mi boca lo objeta.
  • 95:43 - 95:50
    Ya... pero te vi abrazándola...
  • 95:53 - 95:59
    Komiser, en la vida nada es
    como parece, ¿de acuerdo?
  • 96:10 - 96:14
    Mire señora, el médico explicó su situación.
  • 96:14 - 96:18
    Le dispararon en una zona muy compleja,
    lo que significa que hay parálisis.
  • 96:18 - 96:21
    No será capaz de hablar o moverse.
  • 96:21 - 96:27
    Algunos creen que esto es mejor, pero
    en mi opinión, sería mejor estar muerto.
  • 96:29 - 96:32
    Mire, el médico ya le explicó eso.
  • 96:32 - 96:36
    Por favor, no lo hagas otra vez
    porque hace sufrir a mi madre.
  • 96:36 - 96:38
    Lo importante es...
  • 96:38 - 96:40
    que puede permanecer en el hospital
    durante algunas semanas solamente.
  • 96:40 - 96:44
    Luego, tendrán que darle el alta.
  • 96:44 - 96:50
    - ¿Qué pasará entonces?
    - Lo pueden llevar a casa si así lo desean.
  • 96:50 - 96:53
    Dicen que no se puede recuperar.
  • 96:53 - 96:57
    Tendrá que cumplir su sentencia en prisión.
  • 96:57 - 97:02
    Si ustedes no lo quieren,
    tendrá que quedarse aquí.
  • 97:02 - 97:07
    Vivirá tanto como pueda hacerlo,
    luego morirá.
  • 97:12 - 97:17
    Está bien entonces, Fiscal... nosotros...
    dejemos que su familia lo piense.
  • 97:17 - 97:20
    Le haremos saber su decisión.
  • 97:20 - 97:21
    Por supuesto, piénsenlo.
  • 97:21 - 97:25
    Así es como es, por desgracia.
    Es difícil tomar una decisión.
  • 97:27 - 97:32
    Ahora me quejaré de ti
    con mi esposa, Komiser.
  • 97:32 - 97:36
    Le diré que Colombo me dio
    una paliza por su culpa.
  • 97:36 - 97:39
    Amigo, lo siento mucho.
  • 97:41 - 97:43
    Vi a Asli hace poco;
    ella no me contó nada.
  • 97:43 - 97:49
    ¡Imagínate! Ella está enojada contigo,
    y tú sabes por qué.
  • 97:50 - 97:53
    Elif, me voy.
    Nos vemos más tarde.
  • 98:01 - 98:09
    Elif, espera... hablemos...
    Elif... ¡Escúchame!
  • 98:09 - 98:11
    Elif.
  • 98:12 - 98:15
    ¡Elif, escúchame!
  • 98:18 - 98:22
    - ¿Qué haces, Abi?
    - Sí, está bien.
  • 98:22 - 98:25
    - ¡Abi, suelta la bicicleta!
    - Te compraré un helado, ¿ya?
  • 98:26 - 98:28
    Tráemela de vuelta, Abi.
  • 98:33 - 98:38
    ¡Incluso a un condenado a muerte
    le conceden un último deseo!
    ¡Tú eres mi Elif, Signorina!
  • 98:51 - 98:55
    ¡Kolay gelsin, tío Yasar!
    Dame medio kilo de duraznos.
  • 98:55 - 98:57
    Claro, mi niña.
  • 98:58 - 99:01
    Me quedé sin tomates, así que
    pon medio kilo también.
  • 99:01 - 99:04
    Bueno. Estos no están muy buenos.
    Te buscaré otros atrás.
  • 99:09 - 99:15
    ¿Me estabas buscando? No me iré
    hasta que me escuches. No me iré.
  • 99:15 - 99:19
    Tío Yasar, resérvamelos.
    Volveré por ellos más tarde.
  • 99:19 - 99:22
    Tío Yasar, si quieres peras, yo tengo...
    porque "me comí la pera" [estar en problemas]
  • 99:22 - 99:26
    Elif, mira, sé que estás enojada conmigo.
  • 99:26 - 99:28
    Piensas que si hubiera querido venir,
    lo habría hecho hace meses...
  • 99:28 - 99:31
    Dejé de pensar en ti
    hace mucho tiempo, Komiser.
  • 99:31 - 99:36
    Pero mira... vine.
    Estoy aquí, ¡hablemos!
  • 99:36 - 99:41
    - ¿Por qué ahora?
    - Te extrañé mucho.
  • 99:42 - 99:49
    Te extrañé mucho también.
    No hubo día que no esperara por ti.
  • 99:49 - 99:54
    Pero después se pasa,
    no te preocupes.
  • 99:55 - 99:58
    Elif, no es así.
    No quiero que sea así.
  • 99:58 - 100:03
    Mira, tú me enseñaste la lección
    más importante de mi vida, Elif Denizer.
  • 100:03 - 100:13
    Mientras te decía tonterías, tú estabas
    construyéndote una vida de nuevo...
    Entendí que no puedo renunciar a ti.
  • 100:13 - 100:19
    Intenté hacer una vida sin ti.
    Traté de acostumbrarme, pero es imposible.
  • 100:19 - 100:25
    Cada atardecer me quedaba sin aliento.
    Me despertaba cada mañana con este vacío adentro.
  • 100:26 - 100:33
    Elif, no he renunciado a ti,
    pero renuncié a mi profesión.
  • 100:34 - 100:38
    Ya no soy policía.
  • 100:40 - 100:45
    Sé muy bien por qué te enojaste,
    y por qué te fuiste...
  • 100:45 - 100:48
    La muerte de Tayyar se interpuso
    entre nosotros.
  • 100:48 - 100:54
    Elif, ese hombre no tenía que vivir...
    Si el juez hubiese dictaminado otra cosa,
    yo nunca habría hecho eso.
  • 100:54 - 100:58
    Si hubiese tenido otra forma de atraparlo,
    nunca habría hecho eso, Elif.
  • 100:58 - 101:06
    Tú tenías razón. Un padre que tiene
    las manos manchadas con sangre no puede
    abrazar a sus hijos en paz.
  • 101:08 - 101:16
    Elif... si el amor está atado al espacio
    y al tiempo, significa que ya no existe.
  • 101:17 - 101:24
    También sé... que estamos destinados
    a estar juntos.
  • 101:30 - 101:36
    Una vez me preguntaste cuántas veces un corazón
    puede romperse y volver a restaurarse.
  • 101:36 - 101:42
    El mío se rompió en mil pedazos.
    Yo no puedo.
  • 102:04 - 102:10
    - Usta, ¿has visto a Ege?
    - No, no lo he visto, hija.
  • 102:11 - 102:19
    ¡Mira, Elif, está bien! Antes no lo entendí,
    pero ahora estoy aquí. Por favor, no me rechaces.
  • 102:19 - 102:22
    ¡Elif! ¡Elif, escucha!
  • 102:22 - 102:25
    Ömer, nuestra relación no puede reiniciarse
    desde aquí. Nunca será lo mismo que antes.
  • 102:25 - 102:30
    Yo no quiero que sea como antes.
    Lo que pasamos nos trajo hasta aquí.
  • 102:30 - 102:34
    No quiero perderte una vez más.
  • 102:35 - 102:39
    - ¿De dónde vamos a comenzar entonces?
    - Desde donde quedamos...
  • 102:39 - 102:45
    - ¿Dónde vas a vivir?
    - ¡Aquí! No sé, dondequiera que quieras.
  • 102:45 - 102:49
    - ¿En qué vas a trabajar?
    - No lo sé, Elif. Decidiremos juntos.
  • 102:49 - 102:54
    Tu familia, tus amigos... No puedes estar
    separado de ellos. ¡No puedes con eso, Ömer!
  • 102:54 - 102:59
    Elif, estoy aquí.
    Estoy a tu lado, ya lo hice.
  • 102:59 - 103:03
    - Te aburrirás.
    - Nunca lo sabremos hasta que lo vivamos.
  • 103:03 - 103:08
    Después de un tiempo te enojarás conmigo y
    me dirás que te obligué a renunciar a tu vida.
  • 103:08 - 103:13
    Tal vez lo haga, pero tal vez tú lo dirás también.
    Dirás, ¿qué pasó con nuestra libertad?
  • 103:13 - 103:17
    No podemos ser felices con tantos "quizás"
    colgando en el aire...
  • 103:24 - 103:26
    Ömer... Ömer, por favor...
  • 103:26 - 103:36
    Elif Denizer, juntos escribimos el libro de "peros",
    "si tan solo..." y "signos de interrogación",
    así como del amor imposible.
  • 103:36 - 103:41
    ¿Notaste que cada vez que nos separamos
    nuestro amor se hace más fuerte?
  • 103:43 - 103:49
    Sí, tal vez te volveré a lastimar, pero esta vez
    decidí que no diré: "Si tan solo..."
  • 103:50 - 103:58
    Elif, no sé lo que nos depare el destino, pero
    si sé que viviría en el lugar al que quisieras ir.
  • 103:58 - 104:02
    Si tengo que hacerlo, venderé limones,
    pero no te defraudaré.
  • 104:02 - 104:08
    Borraré tus lágrimas con mi amor, aunque yo
    no sea la razón por la que estés llorando.
  • 104:08 - 104:12
    Solamente tengo un sueño:
    Despertar y dormirme a tu lado.
  • 104:13 - 104:17
    Para despertar con el sonido
    de los pasos de nuestros hijos.
  • 104:18 - 104:24
    Cuando la vida nos de esos bellos momentos,
    también habrá otros en los tropezaremos.
  • 104:24 - 104:31
    Incluso si no los vemos, pueden haber
    obstáculos para nuestro amor.
  • 104:32 - 104:39
    Cuando me hablaste del "amor incondicional",
    comprendí que no importa lo que pase,
    siempre vamos a amarnos el uno al otro.
  • 104:39 - 104:48
    Amor incondicional significa amar
    pase lo que pase. Tú me enseñaste eso.
  • 104:50 - 105:02
    Elif, si te conviertes en mi esposa, te prometo que
    te amaré sin condiciones, sin importar cuanto cambies.
  • 105:06 - 105:09
    Nunca soltaré tu mano.
  • 105:11 - 105:18
    Si todavía estoy en algún lugar
    de tu corazón, dime que "sí".
  • 105:18 - 105:23
    Di que "sí" y me darás una razón para vivir.
  • 105:33 - 105:37
    Te dije "sí" desde el minuto que llegaste.
  • 105:37 - 105:41
    Sólo quería torturarte un poco.
  • 106:10 - 106:17
    [2 DÍAS DESPUÉS...]
  • 106:28 - 106:37
    ¿Elif Denizer, hija de Ahmet y Zerrin Denizer,
    acepta a Ömer Demir como su legítimo esposo?
  • 106:41 - 106:44
    ¡Sí!
  • 106:55 - 107:04
    ¿Ömer Demir, hijo de Burhan y Elvan Demir,
    acepta a Elif Denizer como su legítima esposa?
  • 107:04 - 107:06
    Estoy muy emocionado...
  • 107:07 - 107:11
    Por siempre, ¡SÍ!
  • 107:11 - 107:14
    ¡Hasta la eternidad, Elif!
  • 107:14 - 107:16
    ¡Bravo!
  • 107:21 - 107:25
    - ¿Ustedes están de acuerdo?
    - Lo estoy.
    - Sí.
  • 107:35 - 107:37
    Entonces, aquí...
  • 107:44 - 107:51
    Por el poder que me confiere el Estado,
    yo los declaro marido y mujer.
  • 108:10 - 108:15
    Ustedes, Signorina y Komiser,
    ahora me escucharán.
  • 108:15 - 108:21
    Yo y muchos de nosotros aquí
    aprendido mucho de ustedes...
  • 108:21 - 108:27
    Lo que significa la palabra "amigo"...
    cómo dos corazones pueden estar juntos...
  • 108:27 - 108:32
    Cómo ser una buena hermana.
    Eso es lo que aprendimos.
  • 108:34 - 108:39
    Hasta este momento, siempre pusiste la felicidad
    de otras personas primero, pero ya es suficiente.
  • 108:39 - 108:43
    ¡Se acabó! ¡No estaremos aquí nunca más!
    ¡Olvídate de nosotros! Sí, olvídate de todo.
  • 108:43 - 108:47
    Estoy bromeando, no nos olvides tanto...
  • 108:47 - 108:52
    Ámense el uno al otro y aférrense
    entre ustedes con fuerza.
  • 108:53 - 108:59
    No voy a llorar, ¿está bien?
    Los amo, ¡vamos!
  • 109:05 - 109:12
    En primer lugar, quiero proponer un brindis
    por mi marido. Y luego por todos ustedes.
  • 109:13 - 109:21
    Una persona no puede elegir a su familia,
    pero si puede crear la propia.
  • 109:21 - 109:27
    Gracias a todos ustedes por ser
    mi familia, es bueno tenerlos.
  • 109:28 - 109:31
    ¡Novio, es tu turno ahora!
  • 109:33 - 109:35
    Yo...
  • 109:36 - 109:39
    No hay nada más que decir.
    Ya todo está dicho.
  • 109:39 - 109:43
    Ahora, si me disculpan,
    me gustaría bailar con mi esposa.
  • 109:43 - 109:46
    - Ömer, no pensamos en eso. No tenemos música.
    - Está bien, nos ocupamos de eso, no hay problema.
  • 109:46 - 109:51
    Incluso seleccioné una canción para ustedes.
    ¡Compañero!
  • 110:41 - 110:47
    - ¿Así que ahora eres mi marido?
    - Eso dice el acta de matrimonio.
  • 110:47 - 110:54
    Pero no te escaparás. El hecho de que nos casáramos,
    no significa que hayamos resuelto nuestros problemas.
  • 110:54 - 110:58
    Cada uno debería tener su propio
    espacio de libertad...
  • 110:58 - 111:02
    Creo que dos enamorados deberían ser
    siempre como eran al principio.
  • 111:02 - 111:05
    Tú, ¿qué...
  • 111:55 - 112:02
    - ¿Cuándo hiciste esto?
    - Cuando dije que iba a lavarme las manos.
  • 112:06 - 112:09
    Haré todo para hacer feliz a mi esposa.
  • 112:10 - 112:18
    Yo ya soy muy feliz... sólo quiero tener
    una vida tranquila y en paz contigo.
  • 112:19 - 112:25
    Esa vida ha comenzado...
    Nuestras vidas están entrelazadas, Signorina.
  • 113:04 - 113:08
    ¿A dónde vas, Ilmaz Abi?
    ¡Hemos venido a verte!
  • 113:10 - 113:14
    - Está cerrado.
    - Abre entonces...
  • 113:20 - 113:25
    ¡Ömer... Ömer, Ömer!
    Quédate fuera de eso.
  • 113:25 - 113:26
    ¿Quiénes son esas personas?
  • 113:26 - 113:33
    Ya... te puedo decir que son una pandilla local,
    e imagínate el resto...
  • 113:37 - 113:40
    - ¡Kolay gelsin, Usta işçi! [trabajador maestro]
    - ¡Kolay gelsin, mi "jefa de obra"!
  • 113:40 - 113:43
    20 minutos de descanso para comer.
  • 113:45 - 113:48
    Quizás deberíamos abrir una pastelería
    en vez de una librería, se ve delicioso.
  • 113:48 - 113:53
    Si hacen eso, seré un cliente habitual.
  • 113:53 - 113:56
    ¡Qué gracioso!
    Esto será una librería.
  • 113:56 - 113:59
    Déjame ver...
  • 114:00 - 114:04
    Me llevo uno, y ahora me voy a la pensión.
    Regresaré más tarde.
  • 114:04 - 114:07
    - Me voy, ¡Kolay gelsin!
    - Gracias.
  • 114:37 - 114:39
    ¿Nada nuevo?
  • 114:39 - 114:43
    No hay trabajo para mí en este país.
    Tendré que irme al extranjero.
  • 114:43 - 114:48
    Pero necesitaré pasaportes falsos
    y esos son caros, ¡no sé qué hacer!
  • 114:59 - 115:05
    Mira lo que tu hija está diciendo.
    Gunes dice: "Eres un gran padre, papá!"
    No te preocupes, todo va a estar bien.
  • 115:05 - 115:10
    Hüseyin Demir me dijo algo: "Cuando un hombre
    le causa dolor a otros, él acaba sufriendo más."
  • 115:10 - 115:13
    Todo estará bien.
  • 115:13 - 115:16
    Eres mi esperanza.
  • 115:24 - 115:29
    Voy a ir a caminar.
    Iré a caminar.
  • 115:48 - 115:52
    Abi, Rifki me iba a dar una orden, por eso
    no hice nada todavía. Estoy a la espera.
  • 115:52 - 115:55
    Ha estado detenido y siendo interrogado hace días.
    Apenas pude verlo hoy.
  • 115:55 - 115:59
    Ordenó que Fatih Dündar fuera asesinado hoy.
  • 115:59 - 116:02
    Entiendo.
  • 116:04 - 116:11
    Hice el diseño del interior anoche
    mientras dormías.
  • 116:14 - 116:18
    - ¿Lo dibujaste?
    - Ajá.
    - Signorina, ¿no abriremos una librería?
  • 116:18 - 116:23
    - Llamaré al carpintero, vendrá aquí
    y "tac tac", armará los estantes.
    - No va a ser tan fácil.
  • 116:23 - 116:30
    Habrá un sillón para leer, café para quién lo quiera,
    y pensé que podría haber una pequeña cocina...
  • 116:30 - 116:34
    ...y unas mesas retro... ¿qué te parece?
  • 116:35 - 116:43
    ¿Sabes lo que pienso? ¿Podrá la bebé Masal
    ser capaz de alejarte de todos los libros?
  • 116:43 - 116:47
    - ¿Quién sabe?
    - Lo haremos, Signorina, lo haremos.
  • 116:47 - 116:54
    Bueno, decidido: no hay tiempo para descansar
    hasta que la bebé Masal venga a este mundo.
  • 117:03 - 117:08
    Hemos seguido a este hombre por días,
    y todavía no se ha reunido con Fatih.
  • 117:08 - 117:11
    Tal vez lo haga ahora;
    tal vez atrapemos a Fatih.
  • 117:11 - 117:14
    Inshallah, Inshallah...
    [Dios lo quiera]
  • 117:17 - 117:24
    Arda, he estado esperando para decirte algo,
    pero anoche estabas de guardia.
  • 117:24 - 117:29
    Dímelo ahora. No quiero perder de vista
    al muchacho. No quiero perderlo.
  • 117:30 - 117:32
    Estoy embarazada.
  • 117:36 - 117:43
    - ¿Qué?
    - Arda, ¿qué hiciste? ¡Perdimos el hombre!
    - ¿Hablas en serio?
  • 117:43 - 117:49
    Es demasiado pronto, ¿verdad? No esperamos.
    Además tenemos a Yagiz, y se pondrá celoso...
  • 117:49 - 117:53
    ¿Qué va a pasar?
    Será un gran hermano.
  • 117:53 - 117:58
    Pelo, esta es la mejor noticia de mi vida.
  • 118:06 - 118:09
    Dime, Tolga...
  • 118:10 - 118:12
    Compañero, tengo una noticia bomba para ti.
  • 118:12 - 118:20
    - Será mejor que sea una bomba atómica,
    de lo contrario, será malo para ti.
    - Fatih Dündar está en la tumba de Tayyar Dündar.
  • 118:20 - 118:23
    - Bien, vigílalo.
    - Ya estamos llegando.
  • 118:23 - 118:25
    De acuerdo, Devrem [compañero]
  • 118:31 - 118:38
    ¡Que en paz descanse, Abi! ¿Quieres que derrame
    agua sobre su tumba? Es una bendición.
  • 118:38 - 118:44
    Estoy juntando dinero para poder ir
    a la escuela, Abi. Dame lo que puedas.
  • 118:44 - 118:46
    Aquí tienes...
  • 118:47 - 118:49
    Abi, deja el envase aquí y
    me lo llevaré cuando regrese.
  • 118:49 - 118:51
    Ya...
  • 119:02 - 119:08
    No eres digno ni siquiera de un centavo en
    este mundo. Te las arreglaste para destruir
    todo lo que estaba a tu alrededor.
  • 119:11 - 119:16
    Te fuiste así como así, sin una gota de amor.
    ¿Qué mierd* me vas a decir?
  • 119:17 - 119:21
    Has muerto, pero tu maldición
    se quedó conmigo.
  • 119:21 - 119:26
    ¿Hay alguien más injusto que tú
    en este mundo, Tayyar Dündar?
  • 119:28 - 119:35
    Destruiste mi vida. Jamás podre ser feliz,
    haga lo que haga o dondequiera que vaya.
  • 119:36 - 119:38
    No puedo hacer feliz a mi esposa...
  • 119:38 - 119:41
    ¡Por tu culpa!
  • 119:46 - 119:50
    ¡Espero que te quemes en el infierno!
  • 120:04 - 120:07
    Elif, elegiste un color que debe pintarse
    muchas veces antes de verse bien...
  • 120:07 - 120:09
    y tan difícil de crear que casi abrirás un laboratorio
    [de tanto practicar, será una experta]
  • 120:09 - 120:12
    Pero, se verá tan hermoso.
  • 120:12 - 120:15
    Sí, lo será; será muy hermoso.
  • 120:15 - 120:20
    ¡No, no me pegues!
    ¡Déjame en paz!
  • 120:20 - 120:23
    ¡Por favor!
    ¡Déjame en paz!
  • 120:23 - 120:26
    Algo está pasando...
  • 120:39 - 120:43
    Tío Yilmaz... Tío Yilmaz, ¿me oyes?
  • 120:43 - 120:47
    - ¿Yilmaz Abi?
    - Tío Yilmaz... Ömer...
  • 120:48 - 120:50
    - Tío Yilmaz...
    - Él está inconsciente.
  • 120:50 - 120:54
    Tío Yilmaz...
    Tío Yilmaz, ¿me oyes?
  • 120:54 - 120:57
    Yilmaz Abi, ¿estás bien?
  • 121:07 - 121:11
    Ya están aquí.
  • 121:13 - 121:18
    ¡Vamos, entren sin correr!
    Con cuidado.
  • 121:18 - 121:23
    - Tía Melike, estamos sedientos.
    - Está bien cariño, te traeré agua.
  • 121:23 - 121:27
    Vamos, sigan jugando adentro en silencio.
  • 121:31 - 121:35
    Mamá, creo que será mejor si no los llevo
    al parque. Es demasiado trabajo.
  • 121:35 - 121:42
    ¿Qué podemos hacer, hija? No hemos podido
    poner algunos juegos en el patio;
    de lo contrario, podrían jugar aquí.
  • 121:42 - 121:48
    Pero mira, todo va a estar bien.
    Hayrie comenzó a trabajar,
    y cuidaremos de sus hijos.
  • 121:48 - 121:59
    Ten un poco de paciencia. Convertiré el jardín
    en un parque de juegos infantiles.
    Jugarán espléndidamente.
  • 122:00 - 122:04
    Les traeré agua,
    ustedes sigan jugando, ¿bueno?
  • 122:13 - 122:15
    ¿Qué está sucediendo?
  • 122:16 - 122:20
    El maniático ha estado gritando
    frente a la tumba durante una hora.
  • 122:21 - 122:24
    Arrestémoslo.
  • 122:35 - 122:38
    ¡Fatih!
  • 122:38 - 122:40
    ¡Fatih, detente!
  • 122:40 - 122:42
    ¡Detente!
  • 122:42 - 122:47
    Pelo, no corras. Vigila desde aquí.
    No dejes sola a Pelo.
  • 122:52 - 122:55
    Ven aquí y siéntate.
  • 122:55 - 122:57
    ¿Te duele la cabeza?
  • 122:57 - 123:00
    Te traeré un vaso de agua.
  • 123:03 - 123:08
    - ¿Qué quieren de ti esos hombres?
    - ¡Dinero! Ha sido por un mes o dos...
  • 123:08 - 123:14
    desde la última vez que vinieron aquí,
    y si no les doy dinero, me golpean.
  • 123:14 - 123:17
    Quieren mi tienda.
  • 123:17 - 123:22
    Ellos me dicen que me vaya,
    y que ellos van a manejarla.
  • 123:23 - 123:26
    ¿Quiénes? ¿Dónde puedo encontrarlos?
  • 123:53 - 123:58
    Este es el fin, Fatih Dündar.
    Te las arreglaste para orar por tu padre.
  • 123:58 - 124:03
    Ahora, di tu última oración.
    Rifki Abi te envía saludos.
  • 124:03 - 124:06
    ¡Baja el arma! ¡Policía!
  • 124:07 - 124:11
    Vete y déjame en paz,
    no me hagas romper mi promesa.
  • 124:16 - 124:18
    Suelta el arma, Fatih.
  • 124:20 - 124:23
    ¡Fatih, deja el arma!
  • 124:27 - 124:30
    Las manos en alto y de rodillas.
  • 124:39 - 124:41
    Arda, por favor, deja que me vaya.
  • 124:41 - 124:46
    Sí, claro, y te arrestaré cada semana. ¡Vamos Fatih!
    Estoy seguro que tus compañeros de celda te esperan.
  • 124:46 - 124:51
    Mira, ¡tú mismo lo viste! ¡Si no me matan,
    matarán a mi esposa y a mi hija! ¡Arda!
  • 124:51 - 124:54
    - ¡Camina!
    - ¡Arda, por favor, no hagas esto!
  • 124:54 - 124:57
    - ¿Qué estás haciendo aquí?
    - Estaba preocupada por ti.
  • 124:57 - 124:59
    "Hiciste muy bien"
    [sarcasmo]
  • 124:59 - 125:02
    - Tú vienes con nosotros, también.
    ¿Sabes lo que hiciste?
    - Déjanos en paz, Arda.
  • 125:02 - 125:06
    Arda, para un hombre que escapó de la cárcel,
    la vida es en sí misma una prisión.
  • 125:06 - 125:09
    No te canses, Nilüfer.
  • 125:09 - 125:11
    - Se terminó.
    - ¡No, no se terminó!
  • 125:11 - 125:15
    Hemos sufrido bastante,
    y todavía estamos sufriendo.
  • 125:15 - 125:20
    Mira, no tenemos una casa
    o mucho para comer.
  • 125:20 - 125:25
    Todo lo que tenemos son nuestros sueños, y uno
    de ellos es ver crecer juntos a nuestra hija.
  • 125:26 - 125:30
    Por favor, no dejes a mi hija sin padre.
  • 125:31 - 125:39
    Mira, realmente no queremos que pase nada malo.
    Sólo estamos tratando de comenzar una nueva vida.
  • 125:39 - 125:45
    - Estamos cumpliendo nuestra sentencia,
    de una forma u otra.
    - Deja ir a Nilüfer, Arda. Su vida no será fácil.
  • 125:45 - 125:50
    Como aún no eres padre, tal vez no me entiendas,
    pero eres una buena persona....
  • 125:51 - 125:54
    Haz una buena acción por nosotros.
  • 126:16 - 126:18
    No desaprovechen su tiempo.
  • 126:18 - 126:25
    Siempre fueron buenos con nosotros.
    Se los pagaré a ti y a Ömer.
  • 126:25 - 126:28
    Es suficiente para mí con que no cometas
    más delitos. Váyanse ahora. Desaparezcan.
  • 126:28 - 126:30
    Muchas gracias.
  • 126:44 - 126:50
    - No están del otro lado.
    - ¿Dónde están? No puedo esperar, iré.
  • 126:50 - 126:55
    Arda, ¿dónde está Fatih?
  • 126:55 - 126:59
    Se escapó.
    Ya sabes que tiene las piernas largas.
  • 126:59 - 127:03
    ¿Cómo es posible? Si necesitabas ayuda,
    nos podrías haber llamado.
  • 127:03 - 127:06
    Déjalo ir por ahora...
  • 127:07 - 127:09
    Vamos a ver a Yagiz.
  • 127:11 - 127:14
    - Él será un hermano mayor, tío.
    - ¡Arda!
  • 127:14 - 127:18
    ¿Es por eso que no dejaste
    que Pelin corriera?
  • 127:18 - 127:22
    - No hay más carreras para mi esposa.
    - Abi, esta es una gran noticia.
  • 127:22 - 127:25
    - ¡Felicidades, amigo!
    - ¡Gracias!
  • 127:26 - 127:28
    - ¡Felicitaciones!
    - ¡Gracias!
  • 127:32 - 127:35
    ¡Vamos, mamá!
  • 127:59 - 128:05
    Niños, ¡vamos, dense prisa!
    ¡Les hice pan!
  • 128:08 - 128:13
    ¿No hay picante, Madre Melike?
    Me encanta el pan con pimienta.
  • 128:13 - 128:19
    Madre, ¿lo escuchaste?
    Él quiere pan de pimienta, monito.
  • 128:19 - 128:23
    Es igual que su tío Ömer.
    Se le inflamaron las mejillas a esa edad...
  • 128:23 - 128:25
    ¡Toma esto!
  • 128:28 - 128:34
    Ahora te estás quemando por dentro
    por conseguir un vaso de agua, ¿ah?
  • 129:01 - 129:05
    Ömer, ¿si le pongo este color azul
    se verá diferente?
  • 129:12 - 129:15
    ¿Dónde estabas?
  • 129:15 - 129:17
    ¡Aquí estoy!
  • 129:17 - 129:21
    Fuiste a la Estación de Policía, ¿no?
    ¿Por causa de Yilmaz Abi?
  • 129:21 - 129:25
    ¿Conseguiste la pintura?
    ¡Perfecto!
  • 129:27 - 129:30
    ¿Dónde pondremos este tono de azul?
  • 129:32 - 129:38
    Me debes una explicación, Ömer.
    ¿Por qué fuiste a la Estación?
  • 129:40 - 129:44
    - Porque quería estar seguro.
    - ¿Acerca de qué?
  • 129:44 - 129:50
    Quería ver si estaban recogiendo las declaraciones
    como debían, y si ellos las estaban ocultando...
    fue bueno que fuera.
  • 129:50 - 129:52
    Quise darles un retrato hablado para que
    lo dibujaran, pero no había un dibujante.
  • 129:52 - 129:56
    - Pensé que tal vez podrías hacerlo.
    - No lo haré.
  • 129:56 - 129:58
    - ¿Por qué?
    - ¿Cómo que por qué?
  • 129:58 - 130:03
    Ömer, estamos comenzando una nueva vida aquí.
    ¿No dijimos que íbamos a vivir
    una vida feliz y pacífica?
  • 130:03 - 130:08
    ¿No quedamos en que no interferiríamos en la vida
    de los demás si ellos no se metían con nosotros?
  • 130:08 - 130:12
    Está bien, bueno, no me pude resistir.
    ¿Qué puedo hacer?
  • 130:12 - 130:17
    Mira, hicimos lo que teníamos que hacer.
    Llamamos a la policía. Buscarán a
    las personas, hiciste la denuncia.
  • 130:17 - 130:20
    A partir de ahora, dejemos que
    la policía cuide de él.
  • 130:20 - 130:25
    Fui como un ciudadano y
    presenté una denuncia.
  • 130:25 - 130:28
    El antiguo Ömer habría corrido tras ellos.
    Pero mira, aquí estoy.
  • 130:28 - 130:35
    Sé lo que pasará después, harás de esto
    tu problema y luego esa gente vendrá por ti.
  • 130:35 - 130:44
    Tienes razón, está bien, terminemos de pintar.
    Hay mucho trabajo por hacer. ¡Vamos, vamos, vamos!
  • 130:53 - 131:00
    - Me entiendes, ¿verdad?
    - Te entiendo, porque estoy de tu lado.
  • 131:01 - 131:05
    Bueno, entonces terminemos de pintar hoy,
    Ömer Demir.
  • 131:05 - 131:09
    - Está bien, Elif Demir.
    - Elif Denizer-Demir
  • 131:09 - 131:14
    Nos convertimos en una familia
    muy moderna y feminista.
  • 131:14 - 131:19
    De acuerdo, que así sea
    Elif Denizer-Demir.
  • 131:22 - 131:29
    ¡Mira eso! Se suponía que los policías vendrían y
    los arrestarían, y siguen haciendo lo que quieren.
  • 131:29 - 131:32
    ¿Para quién están trabajando?
  • 131:33 - 131:40
    ¡Ah! Se llevarán al tío Hilal.
    ¡Ömer, Ömer ven a ver esto!
  • 131:41 - 131:44
    - ¡Están metiendo al tío Hilal en el auto, Ömer!
    - ¿Qué está pasando?
  • 131:44 - 131:49
    ¿Dónde está la policía? ¡Están secuestrando
    a un hombre! ¿Dónde está la policía?
  • 131:49 - 131:54
    - Ömer, sus nietos están allí.
    - Lo sé, Elif... lo sé.
  • 132:08 - 132:12
    Signorina, admite que tienes
    alma de detective.
  • 132:12 - 132:15
    ¿Pero qué podemos hacer?
    ¿Mirar hacia otro lado ante la injusticia?
  • 132:15 - 132:19
    Tú y yo somos iguales. No podemos quedarnos
    tranquilos cuando la gente está sufriendo.
  • 132:19 - 132:25
    No nos quedemos indiferentes, mi amor.
    Nosotros somos fuertes. No vamos a
    permitir que el débil sufra.
  • 132:25 - 132:32
    Son muchos los que esconden la cabeza en la arena,
    pero nosotros somos diferentes, no podemos rendirnos.
  • 132:33 - 132:38
    Entonces, prepárate Komiser...
    Eso significa que esta aventura no termina aquí.
  • 132:38 - 132:44
    ¡No debe terminar, Signorina!
    ¡Estoy listo para todo tipo de aventuras contigo!
  • 133:00 - 133:09
    El amor es un pájaro errante.
    A veces no se puede alcanzar, incluso si lo quieres.
  • 133:09 - 133:21
    Extiende tus alas y deja tus miedos atrás.
    Estaremos juntos para siempre.
  • 133:21 - 133:30
    Quiero despertar a tu lado cada mañana.
    Quiero ser la luz en tus ojos.
  • 133:30 - 133:38
    Entrelacé mi vida con la tuya,
    así que permíteme perderme en ti.
  • 133:38 - 133:47
    Quiero despertar a tu lado cada mañana.
    Quiero ser la luz en tus ojos.
  • 133:47 - 133:56
    Entrelacé mi vida con la tuya,
    así que permíteme perderme en ti.
  • 134:13 - 134:21
    El amor es un pájaro errante.
    A veces no se puede alcanzar, incluso si lo quieres.
  • 134:21 - 134:34
    Extiende tus alas y deja tus miedos atrás.
    Estaremos juntos para siempre.
  • 134:34 - 134:43
    Quiero despertar a tu lado cada mañana.
    Quiero ser la luz en tus ojos.
  • 134:43 - 134:47
    Entrelacé mi vida con la tuya...
Title:
Kara Para Aşk 54.Bölüm Final
Description:

Kara Para Aşk Resmi YouTube Kanalı: http://goo.gl/bR5Yvt
للانتقال إلى القناة الرسمية على اليوتيوب اضغط هن: http://goo.gl/bR5Yvt
For Official YouTube Channel click here: http://goo.gl/bR5Yvt
Zur Offiziellen YouTube-Kanal Klicken: http://goo.gl/bR5Yvt
Нажмите здесь, чтобы перейти на официальный канал в YouTube: http://goo.gl/bR5Yvt
Ay Yapım Resmi Facebook Sayfası: http://goo.gl/JRe1sK
(Official Facebook Page)

Kara Para Aşk HD bölümler için tıklayın: http://goo.gl/IPTtxQ
Kara Para Aşk Fragmanlar için tıklayın: http://goo.gl/CP3l6O
Kara Para Aşk Forum Sayfası için tıklayın: http://goo.gl/z9wE2U

Kara Para Aşk Özel Videolar için tıklayın: http://goo.gl/fbSgQT
Kara Para Aşk Sezon 1 Seçilen Sahneler: http://goo.gl/Eq9WUg
Kara Para Aşk Sezon 2 Seçilen Sahneler: http://goo.gl/E6Pj6S

Kara Para Aşk Pöpüler Videolar için tıklayın: http://goo.gl/jH1y12
Kara Para Aşk Jenerik için tıklayın: http://goo.gl/MR9S1V

Daha fazlası için tıklayın: http://goo.gl/Dg0YY7
Ay Yapım Resmi YouTube Sayfası: http://goo.gl/Jwpbx8
Ay Yapım Resmi Web Sitesi: http://goo.gl/tX3MZN

more » « less
Video Language:
Spanish, Mexican
Team:
Film & TV
Duration:
02:15:02

Spanish, Argentinian subtitles

Revisions Compare revisions