Return to Video

RSA Animate - Changing Education Paradigms - Ken Robinson

  • 0:15 - 0:17
    Yeryüzündeki her ülke, şu anda,
  • 0:17 - 0:19
    eğitim sistemi yeniden şekillendiriyor.
  • 0:19 - 0:21
    Bunun iki nedeni var.
  • 0:21 - 0:23
    Birinci neden ekonomik.
  • 0:23 - 0:24
    İnsanlar, çocuklarımızın 21.yy ekonomilerinde
  • 0:25 - 0:28
    yerlerini alabilmeleri için
  • 0:28 - 0:30
    onları nasıl eğitmemiz gerektiği konusunu düşünüyor.
  • 0:30 - 0:31
    Peki, nasıl yaparız bunu?
  • 0:32 - 0:34
    Ekonominin gelecek hafta sonunda
  • 0:34 - 0:35
    ne halde olacağını
  • 0:35 - 0:36
    tahmin edemeyeceğimize göre,
  • 0:37 - 0:40
    ki son zamanlardaki çalkantı da bunu gösteriyor.
  • 0:40 - 0:42
    Nasıl yaparız bunu?
  • 0:42 - 0:44
    İkinci neden ise kültürel.
  • 0:44 - 0:46
    Yeryüzündeki her ülke
  • 0:46 - 0:49
    çocuklarımızı kültürel kimliklerinin farkında olarak
  • 0:49 - 0:50
    nasıl eğitecebileceğimizi bulmaya çalışıyor.
  • 0:50 - 0:51
    Böylece
  • 0:51 - 0:54
    toplumlarımızın kültürel genlerini sürdürürken
  • 0:54 - 0:57
    bir yandan da küreselleşme sürecinin
    bir parçası olabiliriz.
  • 0:57 - 1:00
    Nasıl çıkacağız bu işin içinden?
  • 1:00 - 1:03
    Sorun şu ki onlar
    geçmişte yaptıklarının aynısını yaparak
  • 1:03 - 1:05
    geleceği karşılamaya çalışıyorlar.
  • 1:05 - 1:08
    Bu uğurda milyonlarca çocuğu yabancılaştırıyorlar,
  • 1:08 - 1:10
    çocuklar okula gitmek için herhangi bir amaç görmüyorlar.
  • 1:10 - 1:12
    Bizim okula gittiğimi zamanlarda
  • 1:12 - 1:14
    orada bir hikaye sayesinde tutulabilirdik:
  • 1:14 - 1:16
    Eğer çok çalışırsan, elinden geleni yaparsan
  • 1:16 - 1:17
    ve üniversiteden mezun olursan
  • 1:17 - 1:18
    bir iş sahibi olursun.
  • 1:18 - 1:20
    Bizim çocuklarımız bu hikayeye inanmıyor.
  • 1:20 - 1:21
    Ve inanmamakta haklılar bu arada.
  • 1:21 - 1:23
    Üniversite mezunu olmanız,
    olmamanızdan daha iyi
  • 1:23 - 1:25
    ama bu artık bir garanti değil.
  • 1:25 - 1:29
    Hele ki bu uğurda, kendinize dair önemli olduğunu
  • 1:29 - 1:31
    düşündüğünüz şeylerden kopuyorsanız.
  • 1:31 - 1:33
    Kimileri, standartlarımızı yükseltmemiz
    gerektiğini söylüyor.
  • 1:33 - 1:34
    Sanki bir ilerleme sağlayacakmış gibi.
  • 1:34 - 1:37
    Öyle mi gerçekten? Evet yükseltmeliyiz.
  • 1:38 - 1:39
    Neden düşüresiniz ki?
  • 1:39 - 1:42
    İlgimi çekecek denli beni ikna edecek
  • 1:42 - 1:43
    bir savla karşılaşmadım.
  • 1:43 - 1:46
    Peki standartlarımızı yükseltmeli miyiz?
    Elbette yükseltmeliyiz.
  • 1:46 - 1:47
    Sorun şu ki
  • 1:47 - 1:49
    halihazırdaki eğitim sistemi
  • 1:49 - 1:53
    başka bir yüzyıl için tasarlandı ve düşünüldü
  • 1:53 - 1:55
    ve yapılandırıldı.
  • 1:55 - 1:57
    Bu eğitim sistemi,
  • 1:57 - 2:01
    Aydınlanma döneminin düşünsel kültüründe
  • 2:02 - 2:04
    ve Sanayi Devriminin ekonomik koşullarında
  • 2:04 - 2:06
    tasarlandı.
  • 2:06 - 2:08
    19. YY'ın ortasına kadar
  • 2:08 - 2:10
    herhangi bir kamu eğitim sistemi yoktu.
  • 2:10 - 2:11
    Hiç yoktu denemez.
  • 2:11 - 2:13
    Cizvitlerden eğitim alabiliyordunuz tabi
  • 2:13 - 2:14
    eğer paranız varsa.
  • 2:14 - 2:18
    Ama kamu eğitiminin masrafları vergilerden karşılandı.
  • 2:18 - 2:19
    herkes için zorunluydu
  • 2:19 - 2:20
    ve hizmet verilirken ücretsizdi.
  • 2:20 - 2:22
    Bu devrim yaratan bir fikirdi.
  • 2:22 - 2:25
    Ve bir çok insan buna karşı çıktı.
  • 2:25 - 2:25
    Onlar,
  • 2:25 - 2:29
    sokak çocuklarının ve işçi sınıfı çocuklarının
  • 2:29 - 2:30
    kamu eğitiminden faydalanmasının
  • 2:30 - 2:31
    mümkün olmadığını söylediler.
  • 2:31 - 2:33
    O çocuklar okuma ve yazmayı öğrenmeye
    muktedir değiller.
  • 2:33 - 2:35
    Neden zamanımızı buna harcıyoruz?
  • 2:35 - 2:36
    Zaten bunlar,
  • 2:36 - 2:38
    sosyal yapı ve kapasiteye dair
  • 2:38 - 2:40
    bir dizi varsayımın tamamına dahil.
  • 2:41 - 2:43
    Bu, zamanın ekonomik zorunluluğu yüzünden yürüdü.
  • 2:44 - 2:45
    Ama bunun içine doğru ilerlemek
  • 2:46 - 2:50
    zihnin düşünsel bir modeliydi.
  • 2:50 - 2:51
    Bu model
  • 2:51 - 2:53
    Aydınlanma döneminin bilgiye dair görüşüydü.
  • 2:53 - 2:55
    Bu gerçek bilgi
  • 2:55 - 2:57
    bir çeşit tümdengelimli akıl yürütmenin gücüne
  • 2:57 - 2:59
    ve klasiklerin özgün bilgisine bağlıydı
  • 2:59 - 3:03
    ki biz bunu akademik beceri olarak düşünüyoruz.
  • 3:03 - 3:06
    Ve bu kamu eğitiminin gen havuzunun dibindedir.
  • 3:06 - 3:07
    İki tür insan vardır.
  • 3:07 - 3:09
    Akademik ve akademik olmayan.
  • 3:09 - 3:11
    Zeki insanlar ve zeki olmayanlar.
  • 3:11 - 3:12
    Ve bunun sonucunda
  • 3:12 - 3:15
    bir çok parlak zekalı insan
    öyle olmadıklarını düşünüyorlar.
  • 3:15 - 3:17
    Çünkü onlar belirli bir akıl görüşüne
  • 3:17 - 3:19
    göre değerlendiriliyorlar.
  • 3:20 - 3:21
    Böylece iki dayanak noktamız oluyor
  • 3:21 - 3:23
    Ekonomik ve düşünsel.
  • 3:23 - 3:25
    Ve bana göre bu model
  • 3:25 - 3:28
    bir çok insanın yaşamında
  • 3:28 - 3:30
    bir karmaşaya sebep oluyor.
  • 3:30 - 3:31
    Bu bazıları için harika.
  • 3:31 - 3:31
    Bundan fevkalade yararlanan
  • 3:31 - 3:33
    insanlar var.
  • 3:33 - 3:35
    Ama çoğu insan bundan yararlanamıyor.
  • 3:36 - 3:37
    Aksine bunun sıkıntısını yaşıyorlar.
  • 3:38 - 3:39
    Bu modern bir salgın.
  • 3:39 - 3:41
    Ve sanki bu yanlış yerleştirilmiş.
  • 3:41 - 3:42
    Ve sanki bu kurgusal.
  • 3:42 - 3:46
    Bu DEHB vebası.
    (Dikkat Eksikliği-Hiperaktivite Bozukluğu)
  • 3:46 - 3:51
    Bu Amerika'daki DEHB örneklerinin bir haritası.
  • 3:51 - 3:53
    Ya da DEHB için yazılan reçetelerin.
  • 3:54 - 3:55
    Beni yanlış anlamayın.
  • 3:55 - 3:58
    Ben Dikkat Eksikliği-Hiperaktivite Bozukluğu
    diye bir şeyin olmadığını
  • 3:58 - 4:00
    söylemiyorum.
  • 4:00 - 4:02
    Böyle bir şeyin olup olmadığını
    söyleyecek yeterlilikte değilim.
  • 4:02 - 4:04
    Psikologların ve çocuk doktorlarının
  • 4:04 - 4:05
    büyük bir çoğunluğunun
  • 4:05 - 4:07
    böyle bir şeyin var olduğunu
    düşündüklerini biliyorum.
  • 4:07 - 4:10
    Ama bu hala bir tartışma konusu.
  • 4:11 - 4:13
    Bu konuda tek bildiğim gerçek
  • 4:13 - 4:15
    bunun bir salgın olmadığı.
  • 4:15 - 4:18
    Bu çocuklara düzenli olarak ilaç veriliyor
  • 4:18 - 4:21
    bademciklerimizi aldırmışız gibi.
  • 4:21 - 4:23
    Ve aynı garip temele dayanarak
  • 4:23 - 4:26
    ve aynı sebeple, tıbbi moda.
  • 4:26 - 4:28
    Çocuklarımız
  • 4:28 - 4:30
    Yeryüzü tarihinde, uyaranların en yoğun olduğu
  • 4:30 - 4:33
    bir dönemde yaşıyorlar.
  • 4:33 - 4:36
    Çocuklarımız bilgi tarafından kuşatılmış
  • 4:36 - 4:39
    ve bilgi onların dikkatini çekmek için
    her türlü ortamdan geliyor.
  • 4:39 - 4:40
    Bilgisayarlardan,
  • 4:40 - 4:41
    iPhone'lardan,
  • 4:41 - 4:43
    reklam panolarından
  • 4:43 - 4:44
    yüzlerce televizyon kanalından.
  • 4:45 - 4:46
    Ve biz onları dikkatlerini vermiyorlar diye
  • 4:46 - 4:48
    cezalandırıyoruz.
  • 4:48 - 4:50
    Neye?
  • 4:50 - 4:51
    Çoğu zaman, okuldaki
  • 4:51 - 4:54
    sıkıcı şeylere.
  • 4:54 - 4:56
    Standartlaşmış testlerin artışına koşut olarak
  • 4:57 - 4:58
    DEHB oranının yükselmesi
  • 4:58 - 5:01
    Bana tamamıyla rastlantıymış gibi gelmiyor.
  • 5:01 - 5:03
    Şimdi bu çocuklara
  • 5:03 - 5:05
    odaklanmalarını sağlamak ve sakinleştirmek için
  • 5:05 - 5:07
    Ritilin ve Adderall veriliyor
  • 5:07 - 5:10
    ve bu tür şeylerin tümü
    çoğunlukla çok tehlikeli ilaçlar.
  • 5:10 - 5:13
    Ama buna göre, Dikkat Eksikliği Sorunu
  • 5:13 - 5:16
    ülkenin doğusuna gittikçe artıyor.
  • 5:16 - 5:22
    İnsanlar Oklahama'da dikkatlerini kaybetmeye başladılar.
  • 5:24 - 5:27
    Arkansas'ta doğru bir şekilde düşünemez oldular,
  • 5:27 - 5:29
    ve Washington'a vardıklarında
  • 5:29 - 5:31
    akıllarını tamamen yitirdiler.
  • 5:31 - 5:35
    Bunun birbirinden ayrı sebepleri olduğuna inanıyorum.
  • 5:36 - 5:38
    Bu kurgusal bir salgın.
  • 5:38 - 5:41
    Sanatı düşündüğünüzde
  • 5:41 - 5:43
  • 5:43 - 5:45
  • 5:45 - 5:45
  • 5:45 - 5:46
  • 5:46 - 5:47
  • 5:47 - 5:50
  • 5:50 - 5:51
  • 5:52 - 5:54
  • 5:54 - 5:59
  • 5:59 - 6:00
  • 6:00 - 6:03
  • 6:03 - 6:05
  • 6:05 - 6:08
  • 6:08 - 6:10
  • 6:10 - 6:12
  • 6:12 - 6:16
  • 6:16 - 6:19
  • 6:19 - 6:22
  • 6:22 - 6:24
  • 6:24 - 6:26
  • 6:26 - 6:28
  • 6:28 - 6:29
  • 6:29 - 6:30
  • 6:30 - 6:32
  • 6:32 - 6:34
  • 6:34 - 6:36
  • 6:36 - 6:41
  • 6:41 - 6:43
  • 6:43 - 6:45
  • 6:45 - 6:46
  • 6:46 - 6:48
  • 6:48 - 6:49
  • 6:49 - 6:50
  • 6:51 - 6:53
  • 6:53 - 6:56
  • 6:57 - 7:00
  • 7:00 - 7:01
  • 7:01 - 7:03
  • 7:03 - 7:06
  • 7:06 - 7:07
  • 7:07 - 7:09
  • 7:09 - 7:11
  • 7:12 - 7:14
  • 7:14 - 7:16
  • 7:16 - 7:18
  • 7:18 - 7:21
  • 7:21 - 7:22
  • 7:22 - 7:24
  • 7:24 - 7:26
  • 7:26 - 7:29
  • 7:29 - 7:29
  • 7:29 - 7:31
  • 7:31 - 7:33
  • 7:33 - 7:35
  • 7:35 - 7:38
  • 7:38 - 7:40
  • 7:40 - 7:42
  • 7:42 - 7:44
  • 7:44 - 7:46
  • 7:46 - 7:49
  • 7:49 - 7:51
  • 7:51 - 7:53
  • 7:53 - 7:54
  • 7:54 - 7:56
  • 7:57 - 8:02
  • 8:02 - 8:03
  • 8:03 - 8:06
  • 8:06 - 8:08
  • 8:08 - 8:12
  • 8:12 - 8:17
  • 8:17 - 8:19
  • 8:20 - 8:21
  • 8:21 - 8:22
  • 8:22 - 8:24
  • 8:24 - 8:27
  • 8:28 - 8:29
  • 8:29 - 8:31
  • 8:32 - 8:34
  • 8:34 - 8:36
  • 8:36 - 8:38
  • 8:38 - 8:39
  • 8:39 - 8:42
  • 8:42 - 8:44
  • 8:44 - 8:46
  • 8:46 - 8:49
  • 8:49 - 8:50
  • 8:50 - 8:53
  • 8:53 - 8:56
  • 8:56 - 8:57
  • 8:57 - 8:59
  • 8:59 - 9:03
  • 9:03 - 9:06
  • 9:06 - 9:08
  • 9:08 - 9:10
  • 9:10 - 9:12
  • 9:12 - 9:13
  • 9:14 - 9:16
  • 9:16 - 9:17
  • 9:17 - 9:18
  • 9:18 - 9:20
  • 9:20 - 9:21
  • 9:21 - 9:25
  • 9:25 - 9:27
  • 9:28 - 9:29
  • 9:29 - 9:32
  • 9:32 - 9:35
  • 9:35 - 9:39
  • 9:39 - 9:43
  • 9:43 - 9:46
  • 9:47 - 9:48
  • 9:48 - 9:50
  • 9:50 - 9:51
  • 9:51 - 9:53
  • 9:54 - 9:57
  • 9:57 - 9:58
  • 9:58 - 9:59
  • 10:00 - 10:01
  • 10:01 - 10:03
  • 10:03 - 10:04
  • 10:04 - 10:06
  • 10:06 - 10:08
  • 10:08 - 10:09
  • 10:09 - 10:10
  • 10:11 - 10:12
  • 10:12 - 10:14
  • 10:14 - 10:16
  • 10:16 - 10:17
  • 10:17 - 10:18
  • 10:18 - 10:20
  • 10:21 - 10:23
  • 10:23 - 10:25
  • 10:26 - 10:30
  • 10:30 - 10:32
  • 10:32 - 10:35
  • 10:35 - 10:37
  • 10:37 - 10:39
  • 10:39 - 10:40
  • 10:40 - 10:42
  • 10:42 - 10:44
  • 10:44 - 10:46
  • 10:46 - 10:48
  • 10:48 - 10:50
  • 10:51 - 10:53
  • 10:53 - 10:54
  • 10:54 - 10:57
  • 10:57 - 11:00
  • 11:00 - 11:01
  • 11:01 - 11:04
  • 11:04 - 11:05
  • 11:05 - 11:09
Title:
RSA Animate - Changing Education Paradigms - Ken Robinson
Description:

more » « less
Video Language:
English
Duration:
11:41

Turkish subtitles

Incomplete

Revisions