Return to Video

RSA Animate - Changing Education Paradigms

  • 0:15 - 0:17
    Trenutno, svaka država na planeti
  • 0:17 - 0:19
    provodi reforme javnog obrazovanja.
  • 0:19 - 0:21
    Za to postoje dva razloga.
  • 0:21 - 0:23
    Prvi je ekonomski.
  • 0:23 - 0:24
    Ljudi pokušavaju osmisliti
  • 0:25 - 0:28
    kako ćemo educirati djecu
  • 0:28 - 0:30
    da imaju svoje mjesto u ekonomijama 21. stoljeća,
  • 0:30 - 0:31
    Kako to radimo?
  • 0:32 - 0:34
    S obzirom na to da ne možemo predvidjeti
  • 0:34 - 0:35
    kako će ekonomija izgledati
  • 0:35 - 0:36
    krajem sljedećeg tjedna,
  • 0:37 - 0:40
    kao što demonstriraju nedavna previranja.
  • 0:40 - 0:42
    Kako to radimo?
  • 0:42 - 0:44
    Drugi je kulturni.
  • 0:44 - 0:46
    Svaka država na planeti pokušava odgonetnuti
  • 0:46 - 0:49
    kako ćemo educirati našu djecu
  • 0:49 - 0:50
    tako da imaju osjećaj kulturnog identiteta
  • 0:50 - 0:51
    tako da im
  • 0:51 - 0:54
    možemo predati kulturne gene naših zajednica
  • 0:54 - 0:57
    dok smo istovremeno dio procesa globalizacije.
  • 0:57 - 1:00
    Kako da uokvirimo taj krug?
  • 1:00 - 1:03
    Problem je u tome što pokušavaju ići ususret budućnosti
  • 1:03 - 1:05
    radeći ono što su činili u prošlosti.
  • 1:05 - 1:08
    Na tom putu otuđuju milijune djece
  • 1:08 - 1:10
    koja ne vide nikakvu svrhu odlaska u školu.
  • 1:10 - 1:12
    Kada smo mi išli u školu,
  • 1:12 - 1:14
    zadržali su nas tamo pričom
  • 1:14 - 1:16
    da ako marljivo radiš i ako si uspješan
  • 1:16 - 1:17
    te dobiješ diplomu fakulteta,
  • 1:17 - 1:18
    dobit ćeš i posao.
  • 1:18 - 1:20
    Naša djeca ne vjeruju u to.
  • 1:20 - 1:21
    I usput, u pravu su što ne vjeruju.
  • 1:21 - 1:23
    Bolje ti je kada imaš diplomu nego kad je nemaš.
  • 1:23 - 1:25
    Ali to više nije garancija.
  • 1:25 - 1:29
    A pogotovo ne ako put k tome marginalizira
  • 1:29 - 1:31
    većinu stvari koje mislite da su važne za vas.
  • 1:31 - 1:33
    Neki ljudi kažu da moramo povisiti standarde
  • 1:33 - 1:34
    kao da je to neko otkriće.
  • 1:34 - 1:37
    Zaista? Da, trebali bismo.
  • 1:38 - 1:39
    Zašto biste ih smanjili?
  • 1:39 - 1:42
    Nisam naišao na argument koji
  • 1:42 - 1:43
    me privlačno uvjerava.
  • 1:43 - 1:46
    Ali povisiti ih? Naravno, trebali bismo ih povisiti.
  • 1:46 - 1:47
    Problem je
  • 1:47 - 1:49
    u tome što je postojeći sustav obrazovanja
  • 1:49 - 1:53
    bio dizajniran, zamišljen i strukturiran
  • 1:53 - 1:55
    za drugačije doba.
  • 1:55 - 1:57
    Bio je zamišljen
  • 1:57 - 2:01
    u doba intelektualne kulture Prosvjetiteljstva.
  • 2:02 - 2:04
    I u ekonomskim uvjetima
  • 2:04 - 2:06
    Industrijske revolucije.
  • 2:06 - 2:08
    Prije sredine 19. stoljeća,
  • 2:08 - 2:10
    nije postojalo sustava javnog obrazovanja.
  • 2:10 - 2:11
    Ne zapravo.
  • 2:11 - 2:13
    Mogli su vas educirati Jezuiti
  • 2:13 - 2:14
    ako ste imali novaca.
  • 2:14 - 2:18
    Ali javno obrazovanje koje se plaća od poreza,
  • 2:18 - 2:19
    obvezno za sve
  • 2:19 - 2:20
    i besplatno do samog poučavanja.
  • 2:20 - 2:22
    To je bila revolucionarna ideja.
  • 2:22 - 2:25
    I mnogi su joj se ljudi protivili.
  • 2:25 - 2:25
    Rekli su
  • 2:25 - 2:29
    Nije moguće za mnogu djecu s ulice,
  • 2:29 - 2:30
    djecu radne klase
  • 2:30 - 2:31
    da imaju koristi od javnog obrazovanja.
  • 2:31 - 2:33
    Oni su nesposobni da nauče čitati i pisati
  • 2:33 - 2:35
    Zašto trošimo vrijeme na ovo?
  • 2:35 - 2:36
    Stoga su se nekako ugradile.
  • 2:36 - 2:38
    Cijeli nizovi pretpostavki
  • 2:38 - 2:40
    o strukturi društva i spososobnosti
  • 2:41 - 2:43
    To je vodio ekonomski imperativ toga doba.
  • 2:44 - 2:45
    No upravo kroz njega je tekao
  • 2:46 - 2:50
    intelektualni model uma,
  • 2:50 - 2:51
    koji je u biti bio
  • 2:51 - 2:53
    prosvjetiteljski pogled na inteligenciju.
  • 2:53 - 2:55
    Prava se inteligencija sastoji od
  • 2:55 - 2:57
    sposobnosti za određenu vrstu deduktivnog zaključivanja
  • 2:57 - 2:59
    i znanja o klasicima, što izvorno
  • 2:59 - 3:03
    smatramo akademskom sposobnošću.
  • 3:03 - 3:06
    Ovo se nalazi duboko u genskom bazenu javnog obrazovanja.
  • 3:06 - 3:07
    Postoje dvije vrste ljudi.
  • 3:07 - 3:09
    Akademski i ne-akademski.
  • 3:09 - 3:11
    Pametni ljudi i ne-pametni ljudi.
  • 3:11 - 3:12
    A posljedica toga je
  • 3:12 - 3:15
    da mnogi nadareni ljudi misle da to nisu.
  • 3:15 - 3:17
    Jer ih se procjenjuje
  • 3:17 - 3:19
    u odnosu na taj određeni pogled na um.
  • 3:20 - 3:21
    Tako imamo dva jednaka stupa
  • 3:21 - 3:23
    ekonomski i intelektualni
  • 3:23 - 3:25
    A moj pogled je
  • 3:25 - 3:28
    da je ovaj model uzrokovao kaos
  • 3:28 - 3:30
    u životima mnogih ljudi.
  • 3:30 - 3:31
    Za neke je bio odličan.
  • 3:31 - 3:31
    Nekim je ljudima
  • 3:31 - 3:33
    izuzetno koristio takav model.
  • 3:33 - 3:35
    Ali većini ljudi nije.
  • 3:36 - 3:37
    Umjesto toga su patili.
  • 3:38 - 3:39
    Ovo je moderna epidemija.
  • 3:39 - 3:41
    I ona je krivo smještena
  • 3:41 - 3:42
    kao što je i fiktivna.
  • 3:42 - 3:46
    To je pošast ADHD-a.
  • 3:46 - 3:51
    Ovo je karta slučaja ADHD-a u Americi.
  • 3:51 - 3:53
    Ili recepata za ADHD.
  • 3:54 - 3:55
    Nemojte me krivo shvatiti.
  • 3:55 - 3:58
    Ne želim reći da ne postoji
  • 3:58 - 4:00
    poremećaj nedostatka pažnje.
  • 4:00 - 4:02
    Nisam kvalificiran da govorim da tako nešto postoji.
  • 4:02 - 4:04
    Znam da velika većina
  • 4:04 - 4:05
    psihologa i pedijatara
  • 4:05 - 4:07
    misli da tako nešto postoji.
  • 4:07 - 4:10
    No to je još uvjek stvar rasprave.
  • 4:11 - 4:13
    Ono što znam je činjenica
  • 4:13 - 4:15
    da to nije epidemija.
  • 4:15 - 4:18
    Ta su djeca stavljaju na lijekove rutinski
  • 4:18 - 4:21
    kao što su nama vadili mandule.
  • 4:21 - 4:23
    I to na istoj ćudljivoj bazi
  • 4:23 - 4:26
    i iz istog razloga, medicinske prirode.
  • 4:26 - 4:28
    Naša djeca žive
  • 4:28 - 4:30
    u najintenzivnije stimuliranom periodu
  • 4:30 - 4:33
    u povijesti Zemlje.
  • 4:33 - 4:36
    Opkoljena su informacijama
  • 4:36 - 4:39
    i zahtjevima za njihovom pažnjom na svakoj platformi:
  • 4:39 - 4:40
    računalima,
  • 4:40 - 4:41
    iPhone,
  • 4:41 - 4:43
    s reklamnih zidova,
  • 4:43 - 4:44
    sa stotina televizijskih kanala.
  • 4:45 - 4:46
    A sada ih kažnjavamo
  • 4:46 - 4:48
    za to što su smeteni.
  • 4:48 - 4:50
    Od čega?
  • 4:50 - 4:51
    Dosadnih stvari.
  • 4:51 - 4:54
    U školi, velikim dijelom.
  • 4:54 - 4:56
    Čini mi se da to nije potpuna slučajnost
  • 4:57 - 4:58
    da je postotak učestalosti ADHD-a porastao
  • 4:58 - 5:01
    paralelno s rastom standardiziranog testiranja.
  • 5:01 - 5:03
    Sada toj djeci daju
  • 5:03 - 5:05
    Ritilin, Adderall i sve vrste stvari,
  • 5:05 - 5:07
    često doista opasnih lijekova,
  • 5:07 - 5:10
    kako bi postali fokusirali i smireni.
  • 5:10 - 5:13
    No prema tome, poremećaj nedostatka pažnje se
  • 5:13 - 5:16
    povećava kako putujemo na istok diljem SAD-a.
  • 5:16 - 5:22
    Ljudi počinju gubiti interes u Oklahomi,
  • 5:24 - 5:27
    jedva da mogu jasno razmišljati u Arkansasu,
  • 5:27 - 5:29
    a sve dok ne stignu do Washingtona,
  • 5:29 - 5:31
    potpuno su izgubljeni.
  • 5:31 - 5:35
    Za to, vjerujem, postoje drugi razlozi.
  • 5:36 - 5:38
    To je fiktivna epidemija.
  • 5:38 - 5:41
    Ako promislite o tome, umjetnosti,
  • 5:41 - 5:43
    i ne govorim to isključivo za umjetnosti.
  • 5:43 - 5:45
    Mislim da to važi i za znanost
  • 5:45 - 5:45
    i matematiku.
  • 5:45 - 5:46
    No, dozvolite mi
  • 5:46 - 5:47
    Govorim posebice o umjetnostima
  • 5:47 - 5:50
    jer su one trenutno žrtve ovog načina razmišljanja.
  • 5:50 - 5:51
    Pogotovo.
  • 5:52 - 5:54
    Umjetnosti
  • 5:54 - 5:59
    posebno upućuju na ideju estetskog iskustva.
  • 5:59 - 6:00
    Estetsko iskustvo je
  • 6:00 - 6:03
    ono u kojem vaša osjetila operiraju na vrhunskoj razini.
  • 6:03 - 6:05
    Kada ste prisutni u ovom trenutku,
  • 6:05 - 6:08
    Kada rezonirate s oduševljenjem
  • 6:08 - 6:10
    o nekoj stvari koju doživljavate.
  • 6:10 - 6:12
    Kada ste potpuno oživljeni.
  • 6:12 - 6:16
    Anestetik je kada isključujete svoja osjetila.
  • 6:16 - 6:19
    I umrtvljujete se za ono što se događa.
  • 6:19 - 6:22
    A većina ovih lijekova su upravo takvi.
  • 6:22 - 6:24
    Provodimo svoju djecu kroz obrazovanje
  • 6:24 - 6:26
    anestetizirajući ih.
  • 6:26 - 6:28
    A ja smatram da bismo trebali činiti upravo suprotno.
  • 6:28 - 6:29
    Ne bismo ih trebali uspavljivati.
  • 6:29 - 6:30
    Trebali bismo ih buditi
  • 6:30 - 6:32
    i ispunjavati njihove potencijale.
  • 6:32 - 6:34
    No, model koji imamo je takav.
  • 6:34 - 6:36
    Mislim da imamo sustav obrazovanja
  • 6:36 - 6:41
    koji je modeliran na interesima industrijalizacije
  • 6:41 - 6:43
    i na njenu sliku.
  • 6:43 - 6:45
    Dat ću vam nekoliko primjera.
  • 6:45 - 6:46
    Škole su
  • 6:46 - 6:48
    još uvijek manje više organizirane na tvorničkim trakama.
  • 6:48 - 6:49
    To su školska zvona,
  • 6:49 - 6:50
    odvojene prostorije
  • 6:51 - 6:53
    specijalizirani među-odvojeni predmeti.
  • 6:53 - 6:56
    Još uvijek educiramo djecu u skupinama.
  • 6:57 - 7:00
    I stavljamo ih u sustav prema dobnim skupinama.
  • 7:00 - 7:01
    Zašto to radimo?
  • 7:01 - 7:03
    Zašto postoji pretpostavka da je
  • 7:03 - 7:06
    najvažnija stvar koju djeca imaju zajedničko
  • 7:06 - 7:07
    njihova dob.
  • 7:07 - 7:09
    To je kao da je najvažnija stvar o njima
  • 7:09 - 7:11
    njihov datum proizvodnje.
  • 7:12 - 7:14
    E, pa ja znam djecu koja su mnogo bolja od ostale djece
  • 7:14 - 7:16
    iste dobi i u različitim disciplinama.
  • 7:16 - 7:18
    Ili u različito doba dana.
  • 7:18 - 7:21
    Ili su bolja u manjim skupinama nego u većim.
  • 7:21 - 7:22
    Ili ponekad žele samostalno raditi.
  • 7:22 - 7:24
    Ako vas zanima model učenja,
  • 7:24 - 7:26
    nećete započeti od ovog načina razmišljanja tvorničke trake.
  • 7:26 - 7:29
    Ona je u biti o usklađenosti
  • 7:29 - 7:29
    i sve više je o tome.
  • 7:29 - 7:31
    dok pogledate rast standardiziranih testiranja
  • 7:31 - 7:33
    i standardiziranih kurikuluma,
  • 7:33 - 7:35
    radi se o standardizaciji.
  • 7:35 - 7:38
    Smatram da moramo krenuti u upravo suprotnom smjeru.
  • 7:38 - 7:40
    To je ono što mislim pod mijenjanjem obrazaca.
  • 7:40 - 7:42
    Nedavno je provedeno veliko istraživanje
  • 7:42 - 7:44
    o divergentrnom mišljenju,
  • 7:44 - 7:46
    a objavljeno je prije nekoliko godina.
  • 7:46 - 7:49
    Divergentno mišljenje nije isto što i kreativnost.
  • 7:49 - 7:51
    Ja definiram kreativnost
  • 7:51 - 7:53
    kao proces posjedovanja originalnih ideja,
  • 7:53 - 7:54
    koje imaju vrijednost.
  • 7:54 - 7:56
    Divergentno mišljenje nije sinonim.
  • 7:57 - 8:02
    Ali to je osnovna sposobnost za kreativnost.
  • 8:02 - 8:03
    To je sposobnost
  • 8:03 - 8:06
    vidjeti mnogo mogućih odgovora na pitanje.
  • 8:06 - 8:08
    Mnogo mogućih načina interpretiranja pitanja.
  • 8:08 - 8:12
    Misliti, kao što bi Edward de Bono nazvao, "lateralno",
  • 8:12 - 8:17
    misliti ne samo linearno ili konvergentno.
  • 8:17 - 8:19
    Vidjeti višestruke odgovore, a ne jedan.
  • 8:20 - 8:21
    Hoću reći, postoje testovi za to.
  • 8:21 - 8:22
    Jedan vrsta šaljivog primjera bila bi
  • 8:22 - 8:24
    Ljude se može pitati da kažu
  • 8:24 - 8:27
    Na koliko bi načina sve mogao upotrijebiti spajalicu?
  • 8:28 - 8:29
    Rutinska pitanja.
  • 8:29 - 8:31
    Većina ljudi može smisliti 10 ili 15.
  • 8:32 - 8:34
    Ljudi koji su dobri u tome mogu smisliti 200.
  • 8:34 - 8:36
    A to čine tako da kažu, na primjer,
  • 8:36 - 8:38
    može li spajalica biti visoka 60m
  • 8:38 - 8:39
    i izrađena od pjenaste gume?
  • 8:39 - 8:42
    Mora li to biti spajalica kakvu svi znamo, Jim?
  • 8:42 - 8:44
    Sad postoje testovi za to.
  • 8:44 - 8:46
    Dali su ih 1,500 ljudi
  • 8:46 - 8:49
    u knjizi koja se zove "Break Point & Beyond",
  • 8:49 - 8:50
    a na protokolu testa
  • 8:50 - 8:53
    ako postignete rezultat iznad određene razine,
  • 8:53 - 8:56
    smatra vas se genijem u divergentnom mišljenju.
  • 8:56 - 8:57
    OK?
  • 8:57 - 8:59
    Dakle, moje pitanje vama je
  • 8:59 - 9:03
    koliko je posto od 1,500 testiranih ljudi
  • 9:03 - 9:06
    postiglo razinu genija za divergentno mišljenje?
  • 9:06 - 9:08
    A trebate znati samo još jednu stvar o njima.
  • 9:08 - 9:10
    To su bila djeca u vrtiću.
  • 9:10 - 9:12
    I što mislite?
  • 9:12 - 9:13
    Koliki je postotak na razini genija?
  • 9:14 - 9:16
    80%? Hvala.
  • 9:16 - 9:17
    80%. OK.
  • 9:17 - 9:18
    98%.
  • 9:18 - 9:20
    Stvar je u tome što je to
  • 9:20 - 9:21
    bilo longitudionalno istraživanje.
  • 9:21 - 9:25
    Tako su ponovno testirali istu djecu nakon 5 godina.
  • 9:25 - 9:27
    U dobi od 8 do 10 godina.
  • 9:28 - 9:29
    Što mislite? 50%?
  • 9:29 - 9:32
    Ponovno su ih testirali nakon 5 godina.
  • 9:32 - 9:35
    U dobi od 13 do 15 godina.
  • 9:35 - 9:39
    Već možete vidjeti trend, zar ne?
  • 9:39 - 9:43
    To nam govori zanimljivu priču.
  • 9:43 - 9:46
    Jer, mogli smo zamisliti da ide u suprotnom smjeru, zar ne?
  • 9:47 - 9:48
    Započnete ne baš dobro,
  • 9:48 - 9:50
    no postajete bolji kako ste stariji.
  • 9:50 - 9:51
    No, ovo pokazuje dvije stvari.
  • 9:51 - 9:53
    Prva je da svi imamo tu sposobnost.
  • 9:54 - 9:57
    A druga je da ona većinom naglo opada.
  • 9:57 - 9:58
    E sada, mnogo se stvari
  • 9:58 - 9:59
    dogodilo ovoj djeci dok su odrastala.
  • 10:00 - 10:01
    Mnogo.
  • 10:01 - 10:03
    Jedna od najvažnijih stvari koja im se dogodila
  • 10:03 - 10:04
    je, uvjeren sam,
  • 10:04 - 10:06
    do sada, postali su educirani.
  • 10:06 - 10:08
    Proveli su 10 godina u školi
  • 10:08 - 10:09
    gdje su im govorili da postoji jedan odgovor,
  • 10:09 - 10:10
    a nalazi se na kraju.
  • 10:11 - 10:12
    I ne gledajte ga.
  • 10:12 - 10:14
    I ne prepisujte.
  • 10:14 - 10:16
    Jer je to varanje.
  • 10:16 - 10:17
    Zapravo, izvan škola,
  • 10:17 - 10:18
    to se naziva suradnjom.
  • 10:18 - 10:20
    Ali u školama,
  • 10:21 - 10:23
    to nije, jer nastavnici tako to žele.
  • 10:23 - 10:25
    To je samo zato jer se tako događa.
  • 10:26 - 10:30
    To je zato jer se nalazi u genskom bazenu obrazovanja.
  • 10:30 - 10:32
    Moramo razmišljati drugačije o ljudskim sposobnostima.
  • 10:32 - 10:35
    Moramo se nadviti nad tom starom koncepcijom
  • 10:35 - 10:37
    akademskog, ne-akademskog,
  • 10:37 - 10:39
    apstraktnog, teoretskog,
  • 10:39 - 10:40
    strukovnog.
  • 10:40 - 10:42
    I sagledati ga kakvo je.
  • 10:42 - 10:44
    Mit.
  • 10:44 - 10:46
    Drugo, morate prepoznati da
  • 10:46 - 10:48
    se većina odličnog učenja odvija u skupinama.
  • 10:48 - 10:50
    Da je suradnja predmet rasta.
  • 10:51 - 10:53
    Ako atomiziramo ljude i odvojimo ih
  • 10:53 - 10:54
    i sudimo im osvojeno,
  • 10:54 - 10:57
    stvaramo neku vrstu nedoslijednosti
  • 10:57 - 11:00
    između njih i njihovog prirodnog okruženja za učenje.
  • 11:00 - 11:01
    I treće,
  • 11:01 - 11:04
    nužno se radi o kulturi naših institucija.
  • 11:04 - 11:05
    Navikama institucije
  • 11:05 - 11:09
    i staništima koje okupiraju.
Title:
RSA Animate - Changing Education Paradigms
Description:

more » « less
Video Language:
English
Duration:
11:41
bzzNoRa edited Croatian subtitles for RSA Animate - Changing Education Paradigms
bzzNoRa added a translation

Croatian subtitles

Revisions