Kako spasiti ajkulu o kojoj ne znate ništa?
-
0:00 - 0:04Goleme ajkule su neverovatna stvorenja.
One su prosto božanstvene. -
0:04 - 0:06Mogu da dosegnu dužinu od 10 metara,
-
0:06 - 0:07neki smatraju i više.
-
0:07 - 0:09Mogu da budu teške i do dve tone,
-
0:09 - 0:11neki smatraju i do pet.
-
0:11 - 0:13One su druga najveća vrsta ribe na svetu.
-
0:13 - 0:16U pitanju je bezopasna vrsta
koja se hrani planktonom. -
0:16 - 0:18Smatra se da mogu
-
0:18 - 0:21da filtriraju jedan
kubni kilometar vode na sat -
0:21 - 0:24i da opstanu sa 30 kg zooplanktona na dan.
-
0:25 - 0:27To su neverovatna bića.
-
0:27 - 0:30I mi, u Irskoj, imamo sreće
jer postoji puno golemih ajkula, -
0:30 - 0:32kao i prilika da ih izučavamo.
-
0:32 - 0:34One su bile i veoma
značajne za priobalne zajednice -
0:34 - 0:35stotinama godina unazad,
-
0:35 - 0:38pre svega u oblastima Kladag,
Daf i Konemara, -
0:38 - 0:40gde su mali zemljoradnici
imali običaj da otplove -
0:40 - 0:42na jedrenjacima i čamcima,
-
0:42 - 0:45katkad daleko od obale,
katkad do mesta zvanog Sanfiš Benk, -
0:45 - 0:47koje se nalazi oko 48 kilometara
zapadno od ostrva Akil, -
0:47 - 0:49kako bi lovili goleme ajkule.
-
0:49 - 0:51Ovo je stari drvorez iz 1800-ih
-
0:51 - 0:53koji pokazuje da su se tada
ljudi interesovali za ajkule, -
0:53 - 0:55pre svega zbog ulja u njihovim jetrama.
-
0:55 - 0:57Trećinu dužine ajkulinog tela čini jetra,
-
0:57 - 0:59koja sadrži velike količine ulja.
-
0:59 - 1:01To ulje se koristilo pre svega za rasvetu,
-
1:01 - 1:03ali i za lečenje rana i u druge svrhe.
-
1:03 - 1:04Godine 1742. za uličnu rasvetu
-
1:04 - 1:06u Galveju, Dablinu i Vaterfordu,
-
1:06 - 1:07koristilo se ulje ribe-sunce.
-
1:07 - 1:10"Riba sunce" je jedan od naziva
za golemu ajkulu. -
1:10 - 1:12Bile su to veoma značajne životinje.
-
1:12 - 1:15Prisutne su u morima od pamtiveka,
veoma su bitne za priobalne zajednice. -
1:15 - 1:18Verovatno najbolje dokumentovani lov
na golemu ajkulu na svetu -
1:18 - 1:19je onaj sa ostrva Akil.
-
1:19 - 1:22Ovo je zaliv Kim na Akilovom ostrvu.
-
1:22 - 1:24Ajkule su imale običaj da posećuju zaliv.
-
1:24 - 1:27Ribari su vezivali mrežu
na sam kraj litice, -
1:27 - 1:29i razapinjali je do sledeće mreže.
-
1:29 - 1:32Ajkula koja bi se našla u blizini
bi udarila u mrežu -
1:32 - 1:33i mreža bi pala pravo na nju,
-
1:33 - 1:36usled čega bi ajkula najčešće
potonula i udavila se. -
1:36 - 1:38Ili bi povremeno odveslali u malim čamcima
-
1:38 - 1:40i usmrtili ajkulu zabadajući joj koplje
u predeo vrata. -
1:40 - 1:43Zatim bi se vratili sa plenom
u luku Purten Harbor, -
1:43 - 1:46gde bi skuvali ajkule u kjlučaloj vodi
i upotrebili jetreno ulje. -
1:46 - 1:48Takođe su koristili ajkulino meso
kao đubrivo -
1:48 - 1:51i neretko su im odsecali peraja.
-
1:51 - 1:54Verovatno najveća pretnja za ajkule
u svetu danas jeste -
1:54 - 1:55odsecanje njihovih peraja.
-
1:56 - 1:59Ljudi se uglavnom plaše ovih životinja
zbog filma "Ajkula". -
1:59 - 2:02Svake godine, možda pet ili šest osoba
strada od napada ajkula. -
2:02 - 2:05Nedavno je jedna osoba poginula, zar ne?
Pre par nedelja. -
2:05 - 2:08Ljudi ubijaju oko 100 miliona
ajkula godišnje. -
2:08 - 2:10Zapravo ne verujem
da postoji prava ravnoteža, -
2:10 - 2:12ali sam ubeđen da ajkule
imaju više razloga -
2:12 - 2:14da se boje čoveka nego mi njih.
-
2:14 - 2:15U pitanju je zasita dobro dokumentovan
lov na ajkule, -
2:15 - 2:16i kao što možete videti,
'50-ih godina XX veka je dostignut vrhunac -
2:16 - 2:18kada je ubijano 1500 ajkula godišnje.
-
2:18 - 2:19Veoma brzo je usledio
pad u aktivnostima - -
2:19 - 2:21radi se o klasičnom ubrzanom rastu
i padu aktivnosti, -
2:21 - 2:24što ukazuje na činjenicu
da su zalihe iscrpljene -
2:24 - 2:26ili da je razmnožavanje vrste usporeno.
-
2:26 - 2:28Ubijeno je oko 12 000 ajkula
u tom periodu, -
2:28 - 2:31tako što se postavljao
običan kanap od konoplje -
2:31 - 2:33u zalivu Kim
-
2:33 - 2:35na Akilovom ostrvu.
-
2:35 - 2:37Ljudi su i dalje ubijali ajkule
sredinom '80-ih godina, -
2:37 - 2:40pogotovo u mestima kao što je Danmor Ist
u okrugu Vaterford. -
2:40 - 2:43I otprilike 2 500 do 3 000 ajkula
je ubijeno do 1985. godine, -
2:43 - 2:45veliki broj su ubili norveški ribolovci.
-
2:45 - 2:46Ne vidi se baš najbolje,
ali crna boja označava -
2:46 - 2:48norveške brodove
koji su se koristili za lov na ajkule, -
2:48 - 2:50što znači da crna linija na osmatračnici
-
2:50 - 2:52ukazuje da je u pitanju
brod za lov na ajkule, -
2:52 - 2:54a ne na kitove.
-
2:54 - 2:57Kroz jezik se vidi u kojoj meri
su goleme ajkule -
2:57 - 2:59bile značajne za priobalne zajednice.
-
2:59 - 3:01Iako ne govorim tečno Irski,
-
3:01 - 3:04znam da se u Keriju upotrebljava
izraz "Ainmhide na seolta", -
3:04 - 3:06što znači neman sa dva peraja.
-
3:06 - 3:09Takođe se koristi izraz "Liop an da lapa",
-
3:09 - 3:12nepokorna zver sa dva peraja.
-
3:12 - 3:15Zatim imamo izraze "Liabhan mor",
u prevodu velika životnja, -
3:15 - 3:17kao i moj omiljeni "Liabhan chor greine",
-
3:17 - 3:19velika sunčeva riba.
-
3:19 - 3:21To je zaista zanimljiv naziv.
-
3:21 - 3:24Na ostrvu Tori, koje je zapravo
jako neobično mesto, zovu ih "muldoons", -
3:24 - 3:26niko ne zna da kaže zašto.
-
3:26 - 3:28Nadam se da niko u sali nije iz Torija;
to je predivno mesto. -
3:28 - 3:31Na ostrvu su uglavnom bile poznate
-
3:31 - 3:33kao sunčeve ribe.
-
3:33 - 3:36Ovde možemo videti kako se izležavaju
na površini vode kada je sunčan dan. -
3:36 - 3:39Postoji bojazan da su goleme ajkule
postale izumiruća vrsta -
3:39 - 3:41svuda u svetu.
-
3:41 - 3:43Neki smatraju da se ne radi
o padu u broju jedinki. -
3:43 - 3:45Moglo bi da se radi o promenama
u distribuciji planktona. -
3:45 - 3:47Smatra se da bi goleme ajkule
mogle da budu -
3:47 - 3:49odličan pokazatelj klimatskih promena,
-
3:49 - 3:51jer jedu plankton u rekordnim količinama
-
3:51 - 3:53plivajuću unaokolo
sa otvorenim čeljustima. -
3:53 - 3:56One se danas nalaze na listi
ugroženih vrsta IUCN. -
3:56 - 3:59U Evropi su pokrenute inicijative
da se zaustavi lov na goleme ajkule. -
3:59 - 4:02Zabranjeno je da se love ajkule
i da se izvode na kopno, -
4:02 - 4:04čak i one koje su slučajno ulovljene.
-
4:04 - 4:06U Irskoj nisu zaštićene.
-
4:06 - 4:08Zapravo u Irskoj one nemaju
nikakav legalan status, -
4:08 - 4:10uprkos našem interesovanju za tu vrstu
-
4:10 - 4:13i istorijskom kontekstu
u kome goleme ajkule opstaju. -
4:14 - 4:16Veoma malo znamo o njima,
-
4:16 - 4:18a veliki deo onoga što znamo
-
4:18 - 4:20proizlazi iz njihovog običaja
da izranjaju na površinu. -
4:20 - 4:22I mi pokušavamo da dokučimo šta rade
-
4:22 - 4:24na osnovu njihovog ponašanja na površini.
-
4:24 - 4:27Tek sam prošle godine otkrio,
na konferenciji na ostrvu Man, -
4:27 - 4:30koliko je neuobičajeno živeti na mestu
-
4:30 - 4:33gde goleme ajkule redovno,
učestalo i predvidivo -
4:33 - 4:35izranjaju na površinu kako bi "lenčarile".
-
4:35 - 4:37Za naučnike je to zaista
neverovatna prilika -
4:37 - 4:39da vide i upoznaju goleme ajkule,
-
4:39 - 4:41ta fantastična stvorenja.
-
4:41 - 4:42I to nam pruža neverovatnu mogućnost
da ih izučavamo, -
4:42 - 4:44da im se konačno približimo.
-
4:44 - 4:47Zato smo pre par godina -
iako je prošla bila udarna - -
4:47 - 4:50počeli da obeležavamo ajkule
-
4:50 - 4:52kako bismo pokušali da otkrijemo
-
4:52 - 4:54njihova kretanja i da li se uvek
vraćaju na ista mesta. -
4:54 - 4:56Koncentrisali smo se pre svega
-
4:56 - 4:58na oblasti Severni Donegal i Zapadni Keri,
-
4:58 - 5:01gde sam ja inače bio najaktvniji.
-
5:01 - 5:02I obeležili smo ih
na veoma jednostavan način, -
5:02 - 5:04bez visoke tehnologije,
-
5:04 - 5:05već uz pomoć velikog štapa.
-
5:05 - 5:07Ovo je štap za pecanje
-
5:07 - 5:09sa markerom na vrhu.
-
5:09 - 5:12Popnemo se na brod i obeležimo ajkulu.
-
5:12 - 5:14Bili smo veoma efikasni.
-
5:14 - 5:16Obeležili smo 105 ajkula prošlog leta,
-
5:16 - 5:1850 u roku od tri dana
-
5:18 - 5:20kod poluostrva Inišoven.
-
5:20 - 5:23Najteže je prići mestu,
biti tamo u pravo vreme. -
5:23 - 5:25Ali je tehnika sama po sebi
jednostavna i laka. -
5:25 - 5:27Pokazaću vam kako to izgleda.
-
5:27 - 5:29Na brodu koristimo teleskopsku kameru
-
5:29 - 5:31kako bismo snimili ajkule.
-
5:31 - 5:33Sa jedne strane pokušavamo
da utvrdimo ajkulin pol. -
5:33 - 5:34Koristili smo takođe
nekoliko satelitskih markera, -
5:34 - 5:36tako da smo ipak upotrebili po koja
visoko tehnološka sredstva. -
5:36 - 5:38Ovo su markeri koji ujedno i snimaju.
-
5:38 - 5:40Oni zapravo beleže
i arhiviraju informacije. -
5:40 - 5:42Satelitski marker funkcioniše
samo kada je izvan vode, -
5:42 - 5:44i on tada šalje signal satelitu.
-
5:44 - 5:47Međutim, ajkule i ostale ribe
su uglavnom ispod vode. -
5:47 - 5:50Ovaj marker nam omogućava
da lokalizujemo ajkule -
5:50 - 5:53na osnovu vremenskog intervala
i položaja sunca, -
5:53 - 5:55kao i temperature vode i dubine.
-
5:55 - 5:58A onda je na nama
da rekonstruišemo njihovu putanju. -
5:58 - 6:01Marker je podešen da se posle
izvesnog vremena otkači sa ajkule, -
6:01 - 6:03u ovom slučaju je to bilo osam meseci,
-
6:03 - 6:04i on se zaista otkačio u pravom trenutku,
izronio je na površinu, -
6:04 - 6:07pozdravio se sa satelitom
-
6:07 - 6:08i poslao mu, ne sve podatke,
ali dovoljno da bismo mogli -
6:08 - 6:10da izvučemo nešto iz tih informacija.
-
6:10 - 6:12I to je zapravo jedini načini da otkrijemo
-
6:12 - 6:15ponašanje i pokrete ajkula
kada su ispod vode. -
6:15 - 6:18Na ekranu su prikazane karte
koje smo izradili. -
6:18 - 6:21Ovde se vidi da smo obeležili obe ajkule
koje su plivale u blizini Kerija. -
6:21 - 6:22Jedna je provela svo vreme,
tačnije poslednjih osam meseci, -
6:22 - 6:24u irskim vodama.
-
6:24 - 6:26Na dan Božića bila je u blizini
kontinentalnog platoa. -
6:26 - 6:28A ovo je jedna ajkula za koju
još uvek nemamo precizne podatke, -
6:28 - 6:30na osnovu temperature i dubine mora,
-
6:30 - 6:32ali znamo da je druga ajkula
provela većinu svog vremena -
6:32 - 6:34u, ili u blizini, Irskog mora.
-
6:34 - 6:36Prošle godine, moje kolege sa ostrva Man,
-
6:36 - 6:38markirali su jednu ajkulu
-
6:38 - 6:41koja je, za 90 dana, prešla put
od ostrva Man do Nove Škotske. -
6:41 - 6:42To zapravo predstavlja 9 500 kilometara.
-
6:42 - 6:44Nikad ne bismo poverovali
da to može da se desi. -
6:44 - 6:46Drugi kolega iz SAD
-
6:46 - 6:47je obeležio dvadesetak ajkula
u masačusetskom zalivu, -
6:47 - 6:49ali markiranje nije baš uspelo.
-
6:49 - 6:51Jedino što zna to je gde ih je markirao
-
6:51 - 6:53i gde su se tagovi otkačili.
-
6:53 - 6:55Njegovi tagovi su nađeni u Karipskom moru
-
6:55 - 6:57i u blizini Brazila.
-
6:57 - 6:59Mislili smo da goleme ajkule
radije žive u područjima -
6:59 - 7:01umerene klime, kao što je naše.
-
7:01 - 7:04Ali one zapravo prelaze ekvator.
-
7:04 - 7:06Pokušavamo da otkrijemo veoma jednostavne
-
7:06 - 7:08stvari o golemim ajkulama.
-
7:08 - 7:11Ono što je za mene
-
7:11 - 7:13veoma čudno i iznenađujuće to je
-
7:13 - 7:16koliko je ograničena
genetska raznolikost ajkula. -
7:16 - 7:19Dobro, ja nisam genetičar i ne umišljam
da se razumem u genetiku. -
7:19 - 7:22I zato je sjajno sarađivati
sa različitim stručnjacima. -
7:22 - 7:24Ja sam čovek sa terena.
-
7:24 - 7:26Obuzme me panika ako treba
da provedem čitave sate -
7:26 - 7:27u laboratoriji sa belim mantilom.
-
7:27 - 7:29Nisam ja za to.
-
7:29 - 7:32Dobro je što možemo da radimo
sa genetičarima koji se u to razumeju. -
7:32 - 7:34Izučavajući genetske karakteristike
golemih ajkula, -
7:34 - 7:37otkrili su da je njihova raznovrsnost
veoma ograničena. -
7:37 - 7:39Ako pogledate prvi red,
-
7:39 - 7:42možete videti da su sve ove
različite vrste zapravo veoma slične. -
7:42 - 7:44Mislim da to znači
da sve pripadaju rodu ajkula -
7:44 - 7:46i da potiču od istog pretka.
-
7:46 - 7:49Ako uzmete nukleotidnu raznovrsnost,
-
7:49 - 7:52što je genetska karakteristika
koja se nasleđuje od roditelja, -
7:52 - 7:55možete videti da goleme ajkule,
ako pogledale prve rezultate, -
7:55 - 7:57imaju niži stepen raznovrsnosti
-
7:57 - 7:59od ostalih vrsta ajkula.
-
7:59 - 8:01I vidite da je ovo istraživanje
urađeno 2006. godine. -
8:01 - 8:04Pre 2006, nismo ništa znali
o genetičkoj varijabilnosti ovih ajkula. -
8:04 - 8:07Nismo znali da li se dele
u različite populacije -
8:07 - 8:09i da li postoje subpopulacije.
-
8:09 - 8:11I naravno to je veoma bitno
ukoliko želite da utvrdite -
8:11 - 8:13tačnu veličinu populacije
i ugroženost vrste. -
8:14 - 8:16Les Nobl iz Aberdina
-
8:16 - 8:18je posumnjao u ove rezultate
-
8:18 - 8:21i odlučio da uradi drugo istraživanje
-
8:21 - 8:24koristeći mikro-satelite,
-
8:24 - 8:27koji su mnogo skuplji,
oduzimaju mnogo više vremena, -
8:27 - 8:30i koji su, na njegovo veliko iznenađenje,
dali skoro identične rezultate. -
8:30 - 8:32Dakle, ispostavilo se da goleme ajkule,
-
8:32 - 8:35iz nekog nepoznatog razloga,
imaju veoma ograničenu raznovrsnost. -
8:35 - 8:37Smatra se da je možda genetički drift,
-
8:37 - 8:39nastao pre 12 000 godina,
-
8:39 - 8:42odgovoran za ovako
ograničenu raznovrsnost. -
8:42 - 8:44Međutim, raznovrsnost kit-ajkula,
-
8:44 - 8:47druge velike vrste ajkula
koje se hrane planktonom, -
8:47 - 8:49je mnogo veća.
-
8:49 - 8:51Vidimo da tu zapravo nema nikakve logike.
-
8:51 - 8:53Dokazano je da ne postoji
genetska diferencijacija -
8:53 - 8:56između golemih ajkula
koje nastanjuju različite okeane. -
8:56 - 8:58To znači da, iako se goleme ajkule
mogu naći svuda u svetu, -
8:58 - 9:00genetički se ne mogu razlikovati
-
9:00 - 9:01one iz Pacifičkog ili Atlantskog okeana,
od onih sa Novog Zelanda -
9:01 - 9:03ili iz Irske ili Južne Afrike.
-
9:03 - 9:05Sve one izgledaju isto.
-
9:05 - 9:08Međutim, i to je iznenađujuće.
Na neki način je neočekivano. -
9:08 - 9:10Ja to naprosto ne razumem
i ne trudim se da razumem. -
9:10 - 9:12I čisto sumnjam
da većina genetičara to razume, -
9:12 - 9:14ali to ih ne sprečava
da objavljuju brojke. -
9:14 - 9:16Može se dakle utvrditi
veličina stanovništva -
9:16 - 9:18na osnovu genetičke raznovrsnosti.
-
9:18 - 9:21Rus Helzel uspeo je da utvrdi
tačan broj jedinki: -
9:21 - 9:238 200 golemih ajkula.
-
9:23 - 9:25To je to.
-
9:25 - 9:278 000 golemih ajkula na svetu.
-
9:27 - 9:29Pomislićete: "Ma, to je smešno.
Nema teorije." -
9:29 - 9:31Les je uradio preciznije istraživanje
-
9:31 - 9:33i zaključio da ih ima oko 9 000.
-
9:33 - 9:36Različiti rezultati se mogu pripisati
upotrebi različitih mikro-satelita. -
9:36 - 9:39Ali na osnovu svih tih istraživanja
došli smo do proseka, -
9:39 - 9:41a prosek je oko 5 000,
-
9:41 - 9:43u šta ja lično ne verujem,
-
9:43 - 9:45ali ja sam inače skeptik.
-
9:45 - 9:47Ali čak i u slučaju blagog odstupanja
u brojkama, -
9:47 - 9:50efektivna populacija verovatno
broji oko 20 000 jedinki. -
9:50 - 9:52Da li se sećate koliko ih je samo
ubijeno kod ostrva Akil -
9:52 - 9:55'70-ih i '50-ih godina prošlog veka?
-
9:55 - 9:57Sve ovo ukazuje na činjenicu da
-
9:57 - 10:00postoji rizik od izumiranja ove vrste
-
10:00 - 10:02zbog ograničene veličine populacije.
-
10:02 - 10:05Od ukupno 20 000 ajkula,
procenjuje se da su 8 000 ženke. -
10:05 - 10:08To znači da postoji samo 8 000 ženki
golemih ajkula na svetu? -
10:08 - 10:10Ne znam. Ne želim da verujem u to.
-
10:10 - 10:12Problem sa ovim istraživanjima
-
10:12 - 10:14jeste ograničen broj uzoraka.
-
10:14 - 10:16Nisu dobili dovoljno uzoraka kako bi
-
10:16 - 10:18zaista detaljno izučili sve
-
10:18 - 10:20genetske karakteristike.
-
10:20 - 10:23Odakle potiču uzorci koji se
-
10:23 - 10:25koriste za genetska istraživanja?
-
10:25 - 10:27Pa jedan od očiglednih izvora
jesu mrtve ajkule. -
10:27 - 10:29Mrtve ajkule nađene na plaži.
-
10:29 - 10:32U Irskoj godišnje nađemo dve ili tri
mrtve ajkule na kopnu, -
10:32 - 10:34uz malo sreće.
-
10:34 - 10:36Drugi izvor jeste prilov kao posledica
ribolovnih aktivnosti. -
10:36 - 10:39Tako su do nas dospevale ajkule koje su se
upetljale u mrežu na površini vode. -
10:39 - 10:42To je sada zabranjeno,
što je dobra vest za ajkule. -
10:42 - 10:44Neke se upetljaju u mreže, u alov.
-
10:44 - 10:47Ovo je ajkula koja je izneta na kopno
malo pre Božića, -
10:47 - 10:50nezakonito jer je to zabranjeno
po evropskom zakonodavstvu. -
10:50 - 10:53Prodavali su je po ceni od osam evra
po kilogramu kao stek od ajkule. -
10:53 - 10:56Čak su okačili recept na zid
dok im nije naznačeno da je to zabranjeno. -
10:56 - 10:59Na kraju su zaista dobili kaznu.
-
10:59 - 11:01Za sva istraživanja koja sam vam pokazao,
-
11:01 - 11:04do sada je upotrebljeno ukupno 86 uzoraka
-
11:04 - 11:06u svetu.
-
11:06 - 11:08U pitanju je izuzetno ozbiljan posao,
-
11:08 - 11:10sva ta istraživanja pokreću
veoma bitna pitanja, -
11:10 - 11:12i govore nam dosta toga
o veličini populacije, -
11:12 - 11:15kao i o subpopulacijama
i strukturi stanovništva, -
11:15 - 11:18ali su ona ograničena
zbog nedostatka uzoraka. -
11:18 - 11:20Za markiranje ajkula,
-
11:20 - 11:21postavljali smo se na prednju stranu
gumenog čamca, -
11:21 - 11:23bilo je potrebno povući se brzo unazad
-
11:23 - 11:25jer ajkule ponekad mogu da reaguju.
-
11:25 - 11:28Jednom prilikom, kada smo bili na severu,
u Malin Hedu u oblasti Donegal, -
11:28 - 11:31ajkula je udarila čamac svojim repom,
-
11:31 - 11:34jer ju je iznenadila blizina čamca
više nego postavljanje markera, -
11:34 - 11:36ja barem tako mislim.
-
11:36 - 11:39Prošlo je ok. Bili smo mokri.
Nikakav problem. -
11:39 - 11:41Kasnije, kada smo se Emet i ja
-
11:41 - 11:43vratili u luku Malin Hed,
-
11:43 - 11:46video sam da su na prednjoj strani broda
ostali tamni viskozni tragovi. -
11:46 - 11:47I onda sam se setio - nekada sam provodio
dosta vremena -
11:47 - 11:49na komercijalnim ribarskim brodovima -
-
11:49 - 11:50da su mi ribari govorili da uvek znaju
-
11:50 - 11:52kada im se golema ajkula upetljala u mrežu
-
11:52 - 11:54na osnovu tragova koje ostavlja za sobom.
-
11:54 - 11:56Pomislio sam da je verovatno
ajkula ostavila te tragove. -
11:56 - 11:58Zanimalo nas je
-
11:58 - 12:00da dođemo do uzoraka tkiva
za genetska istraživanja -
12:00 - 12:02jer smo znali da su dragocena.
-
12:02 - 12:04I koristili smo konvencionalne metode -
-
12:04 - 12:06samostrel, vidite da ga držim u ruci -
-
12:06 - 12:09koristimo za uzimanje uzoraka sa kitova
i delfina za genetska istraživanja takođe. -
12:09 - 12:11To sam probao, probao sam
i razne druge metode. -
12:11 - 12:13Međutim, strele su se stalno lomile
-
12:13 - 12:15jer je ajkulina koža izuzetno tvrda.
-
12:15 - 12:17
do uzorka na taj način. -
12:17 - 12:20Znali smo da to neće uspeti.
-
12:20 - 12:23Kada sam video crni trag
na prednjoj strani broda, -
12:23 - 12:26pomislio sam: "Treba iskoristiti ono
što ti je dato na ovom svetu..." -
12:26 - 12:28I tako sam skinuo crnu sluz sa broda.
-
12:28 - 12:29Imao sam malu epruvetu sa alkoholom,
-
12:29 - 12:31sve što je potrebno
da pošaljem uzorak genetičarima. -
12:31 - 12:33Prikupio sam supstancu
i poslao uzorak u Aberdin, -
12:33 - 12:35sa napomenom "Proverite ovo".
-
12:35 - 12:37Mesecima nisu ništa preduzeli
po tom pitanju. -
12:37 - 12:39Odreagovali su samo kada smo imali
zakazanu konferenciju na ostrvu Man. -
12:39 - 12:41Ali ja sam mu redovno slao mejlove
pitajući: -
12:41 - 12:43"Da li ste slučajno
pogledali moji uzorak?" -
12:43 - 12:45I on je odgovarao: "Ma da, da, da.
Kasnije, kasnije, kasnije." -
12:45 - 12:47Na kraju je zaključio
da je bolje da to stvarno uradi -
12:47 - 12:49jer se do tada nikada nismo sreli
-
12:49 - 12:51i moglo je da mu bude neprijatno
-
12:51 - 12:52što nije uradio
ono što sam od njega tražio. -
12:52 - 12:54I na njegovo veliko iznenađenje,
našli su DNK u sluzi. -
12:54 - 12:56Uvećali su ga i testirali
-
12:56 - 12:58i otkrili su da se zapravo radi
o DNK goleme ajkule, -
12:58 - 13:01dobijenog iz sluzi.
-
13:01 - 13:03Bio je veoma uzbuđen zbog tog otkrića.
-
13:03 - 13:06Od tada sluz nosi naziv
"sluz Simonove ajkule". -
13:06 - 13:09I pomislio sam: "Hej, znate šta,
ja ovo mogu dodatno da produbim". -
13:09 - 13:11Odlučili smo da pokušamo da nađemo još
-
13:11 - 13:13sluzi u moru.
-
13:13 - 13:17Pošto smo već potrošili
tri i po hiljade za satelitske markere, -
13:19 - 13:22odlučio sam da uložim još 7,95 -
cena je još uvek okačena - -
13:22 - 13:25i kupim u maloj lokalnoj prodavnici
u Kilrušu -
13:25 - 13:27dršku za podni brisač
-
13:27 - 13:30i nekoliko sunđera za čišćenje rerne
za još manje novca. -
13:30 - 13:33Umotao sam sunđer oko držača
-
13:33 - 13:35i očajnički sam
-
13:35 - 13:38priželjkivao da mi se ukaže prilika
-
13:38 - 13:40da dođem u kontakt sa ajkulama.
-
13:40 - 13:42Sve ovo se desilo u avgustu,
-
13:42 - 13:44a ajkule se uglavnom mogu videti
u junu ili julu. -
13:44 - 13:46U avgustu retko kad se vide.
-
13:46 - 13:47Veoma je mala verovatnoća
da budete na pravom mestu -
13:47 - 13:49i naiđete na ajkule u avgustu.
-
13:49 - 13:51Bili smo očajni.
-
13:51 - 13:54Pohrlili smo ka ostrvima Blasket
čim smo čuli da tamo ima ajkula -
13:54 - 13:56i naišli smo na nekoliko njih.
-
13:56 - 13:58Dovoljno je bilo da držačem
pređemo preko ajkulinih leđa, -
13:58 - 14:00dok prolazi ispod čamca -
-
14:00 - 14:02ovde možete videti
kako ajkula prolazi ispod čamca - -
14:02 - 14:04kako bismo prikupili sluz.
-
14:04 - 14:06I evo kako ona izgleda.
-
14:06 - 14:09Pogledajte tu predivnu,
crnu ajkulinu sluz. -
14:09 - 14:12U roku od pola sata,
-
14:12 - 14:15prikupili smo pet uzoraka
od pet različitih ajkula, -
14:15 - 14:18zahvaljujući metodi uzorkovanja
na osnovu sluzi Simonove ajkule. -
14:18 - 14:20(Smeh)
-
14:20 - 14:25(Aplauz)
-
14:25 - 14:28Izučavam kitove i delfine
u Irskoj već 20 godina, -
14:28 - 14:30i oni su u neku ruku spektakularniji.
-
14:30 - 14:32Verovatno ste videli flim o grbavom kitu
-
14:32 - 14:34koji smo snimili pre mesec ili dva
u oblasti Veksford. -
14:34 - 14:37Uvek imamo na umu nasleđe
koje želimo da ostavimo za sobom. -
14:37 - 14:39Ja sam mislio da će to biti grbavi kit
koji iskače iz vode -
14:39 - 14:41ili delfini.
-
14:41 - 14:43Ali ponekad takve stvari
same dolaze do nas -
14:43 - 14:45i treba znati iskoristiti takvu priliku.
-
14:45 - 14:47Moguće je da će ovo
biti moja zaostavština - -
14:47 - 14:49Simonova ajkulina sluz.
-
14:49 - 14:51Ove godine smo dobili novac
-
14:51 - 14:54da nastavimo da prikupljamo uzorke.
-
14:54 - 14:56I ono što je veoma korisno
-
14:56 - 14:57to su teleskopske kamere -
ovo je moja koleginica Žoan -
14:57 - 14:59sa teleskopskom kamerom -
-
14:59 - 15:01koje vam omogućuju
da gledate ispod ajkule. -
15:01 - 15:04Pokušavamo da vidimo
da li mužjaci imaju bodlje, -
15:04 - 15:07koje kao da vise iza njihovih leđa.
-
15:07 - 15:09Dakle, lako je utvrditi pol ajkule.
-
15:09 - 15:11To znači da, ako smo u mogućnosti
da odredimo ajkulin pol -
15:11 - 15:13pre nego što uzmemo uzorak,
-
15:13 - 15:16onda možemo reći genetičaru
da li je uzorak uzet sa ženke ili mužjaka. -
15:16 - 15:18To je veoma bitno jer trenutno
ne postoji mogućnost -
15:18 - 15:20da se genetski napravi razlika
između mužjaka i ženke, -
15:20 - 15:22što je meni delovalo zaista neverovatno,
-
15:22 - 15:25jer jednostavno ne znaju odakle da počnu.
-
15:25 - 15:27Međutim, određivanje ajkulinog pola
-
15:27 - 15:29veoma je značajno
-
15:29 - 15:32zbog, na primer, kontrolisanja trgovine
-
15:32 - 15:36golemim ajkulama i drugim vrstama
-
15:36 - 15:38jer je zabranjeno baviti se trgovinom
ajkulama bilo koje vrste. -
15:38 - 15:40Međutim, ajkule se i dalje love
i mogu se naći na tržištu. -
15:40 - 15:42Kao biolog sa terena,
-
15:42 - 15:44jedino što želim jeste
da upoznam te životinje. -
15:44 - 15:46Želim da naučim što više o njima.
-
15:46 - 15:47Prilike su retke.
-
15:47 - 15:49Sezona kada se ajkule mogu videti
često je veoma kratka. -
15:49 - 15:52Mi jednostavno želimo da naučimo
što je više moguće za što kraće vreme. -
15:52 - 15:54Zar nije fantastično
-
15:54 - 15:57to što možemo te uzorke nekome da damo
-
15:57 - 15:58i da na taj način otvorimo
nova polja istraživanja -
15:58 - 16:00u drugim oblastima, u genetici na primer,
-
16:00 - 16:03koja može toliko toga da izvuče iz ovoga.
-
16:03 - 16:05Dakle, kao što sam rekao,
-
16:05 - 16:06čudno je kako neke stvari dospevaju do nas.
-
16:06 - 16:08Kada vam se tako nešto desi,
iskoristite priliku. -
16:08 - 16:10Mislim da će ovo biti moje nasleđe
u oblasti nauke. -
16:10 - 16:11Nadam se da će mi stići nešto
spektakularnije i romantičnije -
16:11 - 16:13pre nego što umrem.
-
16:13 - 16:16Ali pre nego što se to desi,
hvala vam za ovo. -
16:16 - 16:18Pripazite na ajkule.
-
16:18 - 16:19Ako želite da saznate nešto više,
posetite sajt o golemim ajkulama -
16:19 - 16:21koji smo nedavno napravili.
-
16:21 - 16:24Hvala još jednom i hvala na pažnji.
-
16:24 - 16:26(Aplauz)
- Title:
- Kako spasiti ajkulu o kojoj ne znate ništa?
- Speaker:
- Simon Bero (Simon Berrow)
- Description:
-
One su druga najveća vrsta ribe na svetu, skoro da su izumrle i mi znamo veoma malo o njima. Na konferenciji TEDxDablin, Simon Bero opisuje fascinantne goleme ajkule ("Velika sunčana riba" na irskom) i neverovatne, izuzetno jednostavne, metode koje je naučio da koristi kako bi ih spasao.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:26
Ivana Korom edited Serbian subtitles for How do you save a shark you know nothing about? | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for How do you save a shark you know nothing about? | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for How do you save a shark you know nothing about? | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for How do you save a shark you know nothing about? | ||
Ivana Korom approved Serbian subtitles for How do you save a shark you know nothing about? | ||
Ivana Korom accepted Serbian subtitles for How do you save a shark you know nothing about? | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for How do you save a shark you know nothing about? | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for How do you save a shark you know nothing about? |