Return to Video

Kako spasiti ajkulu o kojoj ne znate ništa?

  • 0:00 - 0:03
    Goleme ajkule su neverovatna stvorenja.
    One su prosto božanstvene.
  • 0:03 - 0:05
    Mogu da dosegnu dužinu od 10 metara,
  • 0:05 - 0:07
    neki smatraju i više.
  • 0:07 - 0:09
    Mogu da budu teške i do dve tone,
  • 0:09 - 0:11
    neki smatraju i do pet tona.
  • 0:11 - 0:13
    One su druga najveća vrsta ribe na svetu.
  • 0:13 - 0:16
    U pitanju je bezopasna vrsta
    koja se hrani planktonom.
  • 0:16 - 0:18
    Smatra se da mogu
  • 0:18 - 0:21
    da filtriraju jedan
    kubni kilometar vode na sat
  • 0:21 - 0:24
    i da opstanu sa 30 kg zooplanktona na dan.
  • 0:24 - 0:26
    To su neverovatna bića.
  • 0:26 - 0:29
    I mi, u Irskoj, imamo sreće
    jer postoji puno golemih ajkula,
  • 0:29 - 0:31
    kao i prilika da ih izučavamo.
  • 0:31 - 0:33
    Goleme ajkule bile su veoma
    značajne za priobalne zajednice
  • 0:33 - 0:35
    stotinama godina unazad,
  • 0:35 - 0:38
    pre svega u oblastima Kladag,
    Daf i Konemara,
  • 0:38 - 0:40
    gde su mali zemljoradnici
    imali običaj da otplove
  • 0:40 - 0:42
    na jedrenjacima i čamcima,
  • 0:42 - 0:44
    katkad daleko od obale,
    katkad do mesta zvanog Sanfiš Benk,
  • 0:44 - 0:46
    koje se nalazi oko 48 kilometara
    zapadno od ostrva Akil,
  • 0:46 - 0:48
    kako bi lovili goleme ajkule.
  • 0:48 - 0:50
    Ovo je stari drvorez iz 1700,
    1800. godine,
  • 0:50 - 0:51
    koji pokazuje da su se u to vreme
    ljudi interesovali za ajkule,
  • 0:51 - 0:53
    pre svega zbog ulja u njihovim jetrama.
  • 0:53 - 0:54
    Trećina dužine ajkulinog tela
    se sastoji od jetre,
  • 0:54 - 0:56
    koja sadrži velike količine ulja.
  • 0:56 - 0:57
    Može se prikupiti desetine litara ulja
    iz njihove jetre.
  • 0:57 - 0:59
    To ulje se koristilo pre svega za rasvetu,
  • 0:59 - 1:01
    ali i za lečenje rana i u druge svrhe.
  • 1:01 - 1:03
    Naime, 1742. godine, za uličnu rasvetu u
  • 1:03 - 1:05
    Galveju, Dablinu i Vaterfordu,
  • 1:05 - 1:07
    koristilo se ulje ribe-sunce.
  • 1:07 - 1:09
    "Riba sunce" je jedan od naziva
    za golemu ajkulu.
  • 1:09 - 1:11
    Bile su to veoma značajne životinje.
  • 1:11 - 1:14
    Prisutne su u morima od pamtiveka, zato
    su toliko bitne za priobalne zajednice.
  • 1:14 - 1:17
    Verovatno najbolje dokumentovani lov
    na golemu ajkulu na svetu
  • 1:17 - 1:19
    je onaj sa ostrva Akil.
  • 1:19 - 1:21
    Ovo je zaliv Kim na Akilovom ostrvu.
  • 1:21 - 1:24
    Ajkule su imale običaj da posećuju zaliv.
  • 1:24 - 1:27
    Ribari su vezivali mrežu
    na sam kraj litice,
  • 1:27 - 1:29
    i razapinjali je do sledeće mreže.
  • 1:29 - 1:30
    Ajkula koja bi se našla u blizini
    bi udarila u mrežu
  • 1:30 - 1:32
    i mreža bi pala pravo na nju,
  • 1:32 - 1:34
    usled čega bi ajkula najčešće
    potonula i udavila se.
  • 1:34 - 1:37
    Ili bi pak povremeno odveslali
    u njihovim malim čamcima
  • 1:37 - 1:39
    i usmrtili ajkulu zabadajući joj koplje
    u predeo vrata.
  • 1:39 - 1:42
    Zatim bi se vratili sa plenom
    u luku Purten Harbor,
  • 1:42 - 1:44
    gde bi skuvali ajkule u kjlučaloj vodi
    i upotrebili jetreno ulje.
  • 1:44 - 1:47
    Takođe su koristili ajkulino meso
    kao đubrivo
  • 1:47 - 1:51
    i neretko su im odsecali peraja.
  • 1:51 - 1:53
    Verovatno najveća pretnja za ajkule
    u svetu danas jeste
  • 1:53 - 1:55
    odsecanje njihovih peraja.
  • 1:55 - 1:57
    Ljudi se uglavnom plaše ovih životinja
    zbog filma "Ajkula".
  • 1:57 - 1:59
    Svake godine,
    možda pet ili šest osoba umre
  • 1:59 - 2:01
    od napada ajkula.
  • 2:01 - 2:04
    Nedavno je jedna osoba poginula, zar ne?
    Pre nekoliko nedelja ako se ne varam.
  • 2:04 - 2:07
    Ljudi ubijaju oko 100 miliona
    ajkula godišnje.
  • 2:07 - 2:09
    Zapravo ne verujem
    da postoji prava ravnoteža,
  • 2:09 - 2:10
    ali sam ubeđen da ajkule
    imaju više razloga
  • 2:10 - 2:12
    da se boje čoveka nego mi njih.
  • 2:12 - 2:14
    U pitanju je zasita dobro dokumentovan
    lov na ajkule,
  • 2:14 - 2:16
    i kao što možete videti,
    '50-ih godina XX veka je dostignut vrhunac
  • 2:16 - 2:18
    kada je ubijano 1500 ajkula godišnje.
  • 2:18 - 2:19
    Veoma brzo je usledio
    pad u aktivnostima -
  • 2:19 - 2:21
    radi se o klasičnom ubrzanom rastu
    i padu aktivnosti,
  • 2:21 - 2:24
    što ukazuje na činjenicu
    da su zalihe iscrpljene
  • 2:24 - 2:26
    ili da je razmnožavanje vrste usporeno.
  • 2:26 - 2:28
    Ubijeno je oko 12 000 ajkula
    u tom periodu,
  • 2:28 - 2:31
    tako što se postavljao
    običan kanap od konoplje
  • 2:31 - 2:33
    u zalivu Kim
  • 2:33 - 2:35
    na Akilovom ostrvu.
  • 2:35 - 2:37
    Ljudi su i dalje ubijali ajkule
    sredinom '80-ih godina,
  • 2:37 - 2:40
    pogotovo u mestima kao što je Danmor Ist
    u okrugu Vaterford.
  • 2:40 - 2:43
    I otprilike 2 500 do 3 000 ajkula
    je ubijeno do 1985. godine,
  • 2:43 - 2:45
    veliki broj su ubili norveški ribolovci.
  • 2:45 - 2:46
    Ne vidi se baš najbolje,
    ali crna boja označava
  • 2:46 - 2:48
    norveške brodove
    koji su se koristili za lov na ajkule,
  • 2:48 - 2:50
    što znači da crna linija na osmatračnici
  • 2:50 - 2:52
    ukazuje da je u pitanju
    brod za lov na ajkule,
  • 2:52 - 2:54
    a ne na kitove.
  • 2:54 - 2:57
    Kroz jezik se vidi u kojoj meri
    su goleme ajkule
  • 2:57 - 2:59
    bile značajne za priobalne zajednice.
  • 2:59 - 3:01
    Iako ne govorim tečno Irski,
  • 3:01 - 3:04
    znam da se u Keriju upotrebljava
    izraz "Ainmhide na seolta",
  • 3:04 - 3:06
    što znači neman sa dva peraja.
  • 3:06 - 3:09
    Takođe se koristi izraz "Liop an da lapa",
  • 3:09 - 3:12
    nepokorna zver sa dva peraja.
  • 3:12 - 3:15
    Zatim imamo izraze "Liabhan mor",
    u prevodu velika životnja,
  • 3:15 - 3:17
    kao i moj omiljeni "Liabhan chor greine",
  • 3:17 - 3:19
    velika sunčeva riba.
  • 3:19 - 3:21
    To je zaista zanimljiv naziv.
  • 3:21 - 3:24
    Na ostrvu Tori, koje je zapravo
    jako neobično mesto, zovu ih "muldoons",
  • 3:24 - 3:26
    niko ne zna da kaže zašto.
  • 3:26 - 3:28
    Nadam se da niko u sali nije iz Torija;
    to je predivno mesto.
  • 3:28 - 3:31
    Na ostrvu su uglavnom bile poznate
  • 3:31 - 3:33
    kao sunčeve ribe.
  • 3:33 - 3:36
    Ovde možemo videti kako se izležavaju
    na površini vode kada je sunčan dan.
  • 3:36 - 3:39
    Postoji bojazan da su goleme ajkule
    postale izumiruća vrsta
  • 3:39 - 3:41
    svuda u svetu.
  • 3:41 - 3:43
    Neki smatraju da se ne radi
    o padu u broju jedinki.
  • 3:43 - 3:45
    Moglo bi da se radi o promenama
    u distribuciji planktona.
  • 3:45 - 3:47
    Smatra se da bi goleme ajkule
    mogle da budu
  • 3:47 - 3:49
    odličan pokazatelj klimatskih promena,
  • 3:49 - 3:51
    jer jedu plankton u rekordnim količinama
  • 3:51 - 3:53
    plivajuću unaokolo
    sa otvorenim čeljustima.
  • 3:53 - 3:56
    One se danas nalaze na listi
    ugroženih vrsta IUCN.
  • 3:56 - 3:59
    U Evropi su pokrenute inicijative
    da se zaustavi lov na goleme ajkule.
  • 3:59 - 4:02
    Zabranjeno je da se love ajkule
    i da se izvode na kopno,
  • 4:02 - 4:04
    čak i one koje su slučajno ulovljene.
  • 4:04 - 4:06
    U Irskoj nisu zaštićene.
  • 4:06 - 4:08
    Zapravo u Irskoj one nemaju
    nikakav legalan status,
  • 4:08 - 4:10
    uprkos našem interesovanju za tu vrstu
  • 4:10 - 4:13
    i istorijskom kontekstu
    u kome goleme ajkule opstaju.
  • 4:14 - 4:16
    Veoma malo znamo o njima,
  • 4:16 - 4:18
    a veliki deo onoga što znamo
  • 4:18 - 4:20
    proizlazi iz njihovog običaja
    da izranjaju na površinu.
  • 4:20 - 4:22
    I mi pokušavamo da dokučimo šta rade
  • 4:22 - 4:24
    na osnovu njihovog ponašanja na površini.
  • 4:24 - 4:27
    Tek sam prošle godine otkrio,
    na konferenciji na ostrvu Man,
  • 4:27 - 4:30
    koliko je neuobičajeno živeti na mestu
  • 4:30 - 4:33
    gde goleme ajkule redovno,
    učestalo i predvidivo
  • 4:33 - 4:35
    izranjaju na površinu kako bi "lenčarile".
  • 4:35 - 4:37
    Za naučnike je to zaista
    neverovatna prilika
  • 4:37 - 4:39
    da vide i upoznaju goleme ajkule,
  • 4:39 - 4:41
    ta fantastična stvorenja.
  • 4:41 - 4:42
    I to nam pruža neverovatnu mogućnost
    da ih izučavamo,
  • 4:42 - 4:44
    da im se konačno približimo.
  • 4:44 - 4:47
    Zato smo pre par godina -
    iako je prošla bila udarna -
  • 4:47 - 4:50
    počeli da obeležavamo ajkule
  • 4:50 - 4:52
    kako bismo pokušali da otkrijemo
  • 4:52 - 4:54
    njihova kretanja i da li se uvek
    vraćaju na ista mesta.
  • 4:54 - 4:56
    Koncentrisali smo se pre svega
  • 4:56 - 4:58
    na oblasti Severni Donegal i Zapadni Keri,
  • 4:58 - 5:01
    gde sam ja inače bio najaktvniji.
  • 5:01 - 5:02
    I obeležili smo ih
    na veoma jednostavan način,
  • 5:02 - 5:04
    bez visoke tehnologije,
  • 5:04 - 5:05
    već uz pomoć velikog štapa.
  • 5:05 - 5:07
    Ovo je štap za pecanje
  • 5:07 - 5:09
    sa markerom na vrhu.
  • 5:09 - 5:12
    Popnemo se na brod i obeležimo ajkulu.
  • 5:12 - 5:14
    Bili smo veoma efikasni.
  • 5:14 - 5:16
    Obeležili smo 105 ajkula prošlog leta,
  • 5:16 - 5:18
    50 u roku od tri dana
  • 5:18 - 5:20
    kod poluostrva Inišoven.
  • 5:20 - 5:23
    Najteže je prići mestu,
    biti tamo u pravo vreme.
  • 5:23 - 5:25
    Ali je tehnika sama po sebi
    jednostavna i laka.
  • 5:25 - 5:27
    Pokazaću vam kako to izgleda.
  • 5:27 - 5:29
    Na brodu koristimo teleskopsku kameru
  • 5:29 - 5:31
    kako bismo snimili ajkule.
  • 5:31 - 5:33
    Sa jedne strane pokušavamo
    da utvrdimo ajkulin pol.
  • 5:33 - 5:34
    Koristili smo takođe
    nekoliko satelitskih markera,
  • 5:34 - 5:36
    tako da smo ipak upotrebili po koja
    visoko tehnološka sredstva.
  • 5:36 - 5:38
    Ovo su markeri koji ujedno i snimaju.
  • 5:38 - 5:40
    Oni zapravo beleže
    i arhiviraju informacije.
  • 5:40 - 5:42
    Satelitski marker funkcioniše
    samo kada je izvan vode,
  • 5:42 - 5:44
    i on tada šalje signal satelitu.
  • 5:44 - 5:47
    Međutim, ajkule i ostale ribe
    su uglavnom ispod vode.
  • 5:47 - 5:50
    Ovaj marker nam omogućava
    da lokalizujemo ajkule
  • 5:50 - 5:53
    na osnovu vremenskog intervala
    i položaja sunca,
  • 5:53 - 5:55
    kao i temperature vode i dubine.
  • 5:55 - 5:58
    A onda je na nama
    da rekonstruišemo njihovu putanju.
  • 5:58 - 6:01
    Marker je podešen da se posle
    izvesnog vremena otkači sa ajkule,
  • 6:01 - 6:03
    u ovom slučaju je to bilo osam meseci,
  • 6:03 - 6:04
    i on se zaista otkačio u pravom trenutku,
    izronio je na površinu,
  • 6:04 - 6:07
    pozdravio se sa satelitom
  • 6:07 - 6:08
    i poslao mu, ne sve podatke,
    ali dovoljno da bismo mogli
  • 6:08 - 6:10
    da izvučemo nešto iz tih informacija.
  • 6:10 - 6:12
    I to je zapravo jedini načini da otkrijemo
  • 6:12 - 6:15
    ponašanje i pokrete ajkula
    kada su ispod vode.
  • 6:15 - 6:18
    Na ekranu su prikazane karte
    koje smo izradili.
  • 6:18 - 6:21
    Ovde se vidi da smo obeležili obe ajkule
    koje su plivale u blizini Kerija.
  • 6:21 - 6:22
    Jedna je provela svo vreme,
    tačnije poslednjih osam meseci,
  • 6:22 - 6:24
    u irskim vodama.
  • 6:24 - 6:26
    Na dan Božića bila je u blizini
    kontinentalnog platoa.
  • 6:26 - 6:28
    A ovo je jedna ajkula za koju
    još uvek nemamo precizne podatke,
  • 6:28 - 6:30
    na osnovu temperature i dubine mora,
  • 6:30 - 6:32
    ali znamo da je druga ajkula
    provela većinu svog vremena
  • 6:32 - 6:34
    u, ili u blizini, Irskog mora.
  • 6:34 - 6:36
    Prošle godine, moje kolege sa ostrva Man,
  • 6:36 - 6:38
    markirali su jednu ajkulu
  • 6:38 - 6:41
    koja je, za 90 dana, prešla put
    od ostrva Man do Nove Škotske.
  • 6:41 - 6:42
    To zapravo predstavlja 9 500 kilometara.
  • 6:42 - 6:44
    Nikad ne bismo poverovali
    da to može da se desi.
  • 6:44 - 6:46
    Drugi kolega iz SAD
  • 6:46 - 6:47
    je obeležio dvadesetak ajkula
    u masačusetskom zalivu,
  • 6:47 - 6:49
    ali markiranje nije baš uspelo.
  • 6:49 - 6:51
    Jedino što zna to je gde ih je markirao
  • 6:51 - 6:53
    i gde su se tagovi otkačili.
  • 6:53 - 6:55
    Njegovi tagovi su nađeni u Karipskom moru
  • 6:55 - 6:57
    i u blizini Brazila.
  • 6:57 - 6:59
    Mislili smo da goleme ajkule
    radije žive u područjima
  • 6:59 - 7:01
    umerene klime, kao što je naše.
  • 7:01 - 7:04
    Ali one zapravo prelaze ekvator.
  • 7:04 - 7:06
    Pokušavamo da otkrijemo veoma jednostavne
  • 7:06 - 7:08
    stvari o golemim ajkulama.
  • 7:08 - 7:11
    Ono što je za mene
  • 7:11 - 7:13
    veoma čudno i iznenađujuće to je
  • 7:13 - 7:16
    koliko je ograničena
    genetska raznolikost ajkula.
  • 7:16 - 7:19
    Dobro, ja nisam genetičar i ne umišljam
    da se razumem u genetiku.
  • 7:19 - 7:22
    I zato je sjajno sarađivati
    sa različitim stručnjacima.
  • 7:22 - 7:24
    Ja sam čovek sa terena.
  • 7:24 - 7:26
    Obuzme me panika ako treba
    da provedem čitave sate
  • 7:26 - 7:27
    u laboratoriji sa belim mantilom.
  • 7:27 - 7:29
    Nisam ja za to.
  • 7:29 - 7:32
    Dobro je što možemo da radimo
    sa genetičarima koji se u to razumeju.
  • 7:32 - 7:34
    Izučavajući genetske karakteristike
    golemih ajkula,
  • 7:34 - 7:37
    otkrili su da je njihova raznovrsnost
    veoma ograničena.
  • 7:37 - 7:39
    Ako pogledate prvi red,
  • 7:39 - 7:42
    možete videti da su sve ove
    različite vrste zapravo veoma slične.
  • 7:42 - 7:44
    Mislim da to znači
    da sve pripadaju rodu ajkula
  • 7:44 - 7:46
    i da potiču od istog pretka.
  • 7:46 - 7:49
    Ako uzmete nukleotidnu raznovrsnost,
  • 7:49 - 7:52
    što je genetska karakteristika
    koja se nasleđuje od roditelja,
  • 7:52 - 7:55
    možete videti da goleme ajkule,
    ako pogledale prve rezultate,
  • 7:55 - 7:57
    imaju niži stepen raznovrsnosti
  • 7:57 - 7:59
    od ostalih vrsta ajkula.
  • 7:59 - 8:01
    I vidite da je ovo istraživanje
    urađeno 2006. godine.
  • 8:01 - 8:04
    Pre 2006, nismo ništa znali
    o genetičkoj varijabilnosti ovih ajkula.
  • 8:04 - 8:07
    Nismo znali da li se dele
    u različite populacije
  • 8:07 - 8:09
    i da li postoje subpopulacije.
  • 8:09 - 8:11
    I naravno to je veoma bitno
    ukoliko želite da utvrdite
  • 8:11 - 8:13
    tačnu veličinu populacije
    i ugroženost vrste.
  • 8:14 - 8:16
    Les Nobl iz Aberdina
  • 8:16 - 8:18
    je posumnjao u ove rezultate
  • 8:18 - 8:21
    i odlučio da uradi drugo istraživanje
  • 8:21 - 8:24
    koristeći mikro-satelite,
  • 8:24 - 8:27
    koji su mnogo skuplji,
    oduzimaju mnogo više vremena,
  • 8:27 - 8:30
    i koji su, na njegovo veliko iznenađenje,
    dali skoro identične rezultate.
  • 8:30 - 8:32
    Dakle, ispostavilo se da goleme ajkule,
  • 8:32 - 8:35
    iz nekog nepoznatog razloga,
    imaju veoma ograničenu raznovrsnost.
  • 8:35 - 8:37
    Smatra se da je možda genetički drift,
  • 8:37 - 8:39
    nastao pre 12 000 godina,
  • 8:39 - 8:42
    odgovoran za ovako
    ograničenu raznovrsnost.
  • 8:42 - 8:44
    Međutim, raznovrsnost kit-ajkula,
  • 8:44 - 8:47
    druge velike vrste ajkula
    koje se hrane planktonom,
  • 8:47 - 8:49
    je mnogo veća.
  • 8:49 - 8:51
    Vidimo da tu zapravo nema nikakve logike.
  • 8:51 - 8:53
    Dokazano je da ne postoji
    genetska diferencijacija
  • 8:53 - 8:56
    između golemih ajkula
    koje nastanjuju različite okeane.
  • 8:56 - 8:58
    To znači da, iako se goleme ajkule
    mogu naći svuda u svetu,
  • 8:58 - 9:00
    genetički se ne mogu razlikovati
  • 9:00 - 9:01
    one iz Pacifičkog ili Atlantskog okeana,
    od onih sa Novog Zelanda
  • 9:01 - 9:03
    ili iz Irske ili Južne Afrike.
  • 9:03 - 9:05
    Sve one izgledaju isto.
  • 9:05 - 9:08
    Međutim, i to je iznenađujuće.
    Na neki način je neočekivano.
  • 9:08 - 9:10
    Ja to naprosto ne razumem
    i ne trudim se da razumem.
  • 9:10 - 9:12
    I čisto sumnjam
    da većina genetičara to razume,
  • 9:12 - 9:14
    ali to ih ne sprečava
    da objavljuju brojke.
  • 9:14 - 9:16
    Može se dakle utvrditi
    veličina stanovništva
  • 9:16 - 9:18
    na osnovu genetičke raznovrsnosti.
  • 9:18 - 9:21
    Rus Helzel uspeo je da utvrdi
    tačan broj jedinki:
  • 9:21 - 9:23
    8 200 golemih ajkula.
  • 9:23 - 9:25
    To je to.
  • 9:25 - 9:27
    8 000 golemih ajkula na svetu.
  • 9:27 - 9:29
    Pomislićete: "Ma, to je smešno.
    Nema teorije."
  • 9:29 - 9:31
    Les je uradio preciznije istraživanje
  • 9:31 - 9:33
    i zaključio da ih ima oko 9 000.
  • 9:33 - 9:36
    Različiti rezultati se mogu pripisati
    upotrebi različitih mikro-satelita.
  • 9:36 - 9:39
    Ali na osnovu svih tih istraživanja
    došli smo do proseka,
  • 9:39 - 9:41
    a prosek je oko 5 000,
  • 9:41 - 9:43
    u šta ja lično ne verujem,
  • 9:43 - 9:45
    ali ja sam inače skeptik.
  • 9:45 - 9:47
    Ali čak i u slučaju blagog odstupanja
    u brojkama,
  • 9:47 - 9:50
    efektivna populacija verovatno
    broji oko 20 000 jedinki.
  • 9:50 - 9:52
    Da li se sećate koliko ih je samo
    ubijeno kod ostrva Akil
  • 9:52 - 9:55
    '70-ih i '50-ih godina prošlog veka?
  • 9:55 - 9:57
    Sve ovo ukazuje na činjenicu da
  • 9:57 - 10:00
    postoji rizik od izumiranja ove vrste
  • 10:00 - 10:02
    zbog ograničene veličine populacije.
  • 10:02 - 10:05
    Od ukupno 20 000 ajkula,
    procenjuje se da su 8 000 ženke.
  • 10:05 - 10:08
    To znači da postoji samo 8 000 ženki
    golemih ajkula na svetu?
  • 10:08 - 10:10
    Ne znam. Ne želim da verujem u to.
  • 10:10 - 10:12
    Problem sa ovim istraživanjima
  • 10:12 - 10:14
    jeste ograničen broj uzoraka.
  • 10:14 - 10:16
    Nisu dobili dovoljno uzoraka kako bi
  • 10:16 - 10:18
    zaista detaljno izučili sve
  • 10:18 - 10:20
    genetske karakteristike.
  • 10:20 - 10:23
    Odakle potiču uzorci koji se
  • 10:23 - 10:25
    koriste za genetska istraživanja?
  • 10:25 - 10:27
    Pa jedan od očiglednih izvora
    jesu mrtve ajkule.
  • 10:27 - 10:29
    Mrtve ajkule nađene na plaži.
  • 10:29 - 10:32
    U Irskoj godišnje nađemo dve ili tri
    mrtve ajkule na kopnu,
  • 10:32 - 10:34
    uz malo sreće.
  • 10:34 - 10:36
    Drugi izvor jeste prilov kao posledica
    ribolovnih aktivnosti.
  • 10:36 - 10:39
    Tako su do nas dospevale ajkule koje su se
    upetljale u mrežu na površini vode.
  • 10:39 - 10:42
    To je sada zabranjeno,
    što je dobra vest za ajkule.
  • 10:42 - 10:44
    Neke se upetljaju u mreže, u alov.
  • 10:44 - 10:47
    Ovo je ajkula koja je izneta na kopno
    malo pre Božića,
  • 10:47 - 10:50
    nezakonito jer je to zabranjeno
    po evropskom zakonodavstvu.
  • 10:50 - 10:53
    Prodavali su je po ceni od osam evra
    po kilogramu kao stek od ajkule.
  • 10:53 - 10:56
    Čak su okačili recept na zid
    dok im nije naznačeno da je to zabranjeno.
  • 10:56 - 10:59
    Na kraju su zaista dobili kaznu.
  • 10:59 - 11:01
    Za sva istraživanja koja sam vam pokazao,
  • 11:01 - 11:04
    do sada je upotrebljeno ukupno 86 uzoraka
  • 11:04 - 11:06
    u svetu.
  • 11:06 - 11:08
    U pitanju je izuzetno ozbiljan posao,
  • 11:08 - 11:10
    sva ta istraživanja pokreću
    veoma bitna pitanja,
  • 11:10 - 11:12
    i govore nam dosta toga
    o veličini populacije,
  • 11:12 - 11:15
    kao i o subpopulacijama
    i strukturi stanovništva,
  • 11:15 - 11:18
    ali su ona ograničena
    zbog nedostatka uzoraka.
  • 11:18 - 11:20
    Za markiranje ajkula,
  • 11:20 - 11:21
    postavljali smo se na prednju stranu
    gumenog čamca,
  • 11:21 - 11:23
    bilo je potrebno povući se brzo unazad
  • 11:23 - 11:25
    jer ajkule ponekad mogu da reaguju.
  • 11:25 - 11:28
    Jednom prilikom, kada smo bili na severu,
    u Malin Hedu u oblasti Donegal,
  • 11:28 - 11:31
    ajkula je udarila čamac svojim repom,
  • 11:31 - 11:34
    jer ju je iznenadila blizina čamca
    više nego postavljanje markera,
  • 11:34 - 11:36
    ja barem tako mislim.
  • 11:36 - 11:39
    Prošlo je ok. Bili smo mokri.
    Nikakav problem.
  • 11:39 - 11:41
    Kasnije, kada smo se Emet i ja
  • 11:41 - 11:43
    vratili u luku Malin Hed,
  • 11:43 - 11:46
    video sam da su na prednjoj strani broda
    ostali tamni viskozni tragovi.
  • 11:46 - 11:47
    I onda sam se setio - nekada sam provodio
    dosta vremena
  • 11:47 - 11:49
    na komercijalnim ribarskim brodovima -
  • 11:49 - 11:50
    da su mi ribari govorili da uvek znaju
  • 11:50 - 11:52
    kada im se golema ajkula upetljala u mrežu
  • 11:52 - 11:54
    na osnovu tragova koje ostavlja za sobom.
  • 11:54 - 11:56
    Pomislio sam da je verovatno
    ajkula ostavila te tragove.
  • 11:56 - 11:58
    Zanimalo nas je
  • 11:58 - 12:00
    da dođemo do uzoraka tkiva
    za genetska istraživanja
  • 12:00 - 12:02
    jer smo znali da su dragocena.
  • 12:02 - 12:04
    I koristili smo konvencionalne metode -
  • 12:04 - 12:06
    samostrel, vidite da ga držim u ruci -
  • 12:06 - 12:09
    koristimo za uzimanje uzoraka sa kitova
    i delfina za genetska istraživanja takođe.
  • 12:09 - 12:11
    To sam probao, probao sam
    i razne druge metode.
  • 12:11 - 12:13
    Međutim, strele su se stalno lomile
  • 12:13 - 12:15
    jer je ajkulina koža izuzetno tvrda.
  • 12:15 - 12:17

    do uzorka na taj način.
  • 12:17 - 12:20
    Znali smo da to neće uspeti.
  • 12:20 - 12:23
    Kada sam video crni trag
    na prednjoj strani broda,
  • 12:23 - 12:26
    pomislio sam: "Treba iskoristiti ono
    što ti je dato na ovom svetu..."
  • 12:26 - 12:28
    I tako sam skinuo crnu sluz sa broda.
  • 12:28 - 12:29
    Imao sam malu epruvetu sa alkoholom,
  • 12:29 - 12:31
    sve što je potrebno
    da pošaljem uzorak genetičarima.
  • 12:31 - 12:33
    Prikupio sam supstancu
    i poslao uzorak u Aberdin,
  • 12:33 - 12:35
    sa napomenom "Proverite ovo".
  • 12:35 - 12:37
    Mesecima nisu ništa preduzeli
    po tom pitanju.
  • 12:37 - 12:39
    Odreagovali su samo kada smo imali
    zakazanu konferenciju na ostrvu Man.
  • 12:39 - 12:41
    Ali ja sam mu redovno slao mejlove
    pitajući:
  • 12:41 - 12:43
    "Da li ste slučajno
    pogledali moji uzorak?"
  • 12:43 - 12:45
    I on je odgovarao: "Ma da, da, da.
    Kasnije, kasnije, kasnije."
  • 12:45 - 12:47
    Na kraju je zaključio
    da je bolje da to stvarno uradi
  • 12:47 - 12:49
    jer se do tada nikada nismo sreli
  • 12:49 - 12:51
    i moglo je da mu bude neprijatno
  • 12:51 - 12:52
    što nije uradio
    ono što sam od njega tražio.
  • 12:52 - 12:54
    I na njegovo veliko iznenađenje,
    našli su DNK u sluzi.
  • 12:54 - 12:56
    Uvećali su ga i testirali
  • 12:56 - 12:58
    i otkrili su da se zapravo radi
    o DNK goleme ajkule,
  • 12:58 - 13:01
    dobijenog iz sluzi.
  • 13:01 - 13:03
    Bio je veoma uzbuđen zbog tog otkrića.
  • 13:03 - 13:06
    Od tada sluz nosi naziv
    "sluz Simonove ajkule".
  • 13:06 - 13:09
    I pomislio sam: "Hej, znate šta,
    ja ovo mogu dodatno da produbim".
  • 13:09 - 13:11
    Odlučili smo da pokušamo da nađemo još
  • 13:11 - 13:13
    sluzi u moru.
  • 13:13 - 13:17
    Pošto smo već potrošili
    tri i po hiljade za satelitske markere,
  • 13:19 - 13:22
    odlučio sam da uložim još 7,95 -
    cena je još uvek okačena -
  • 13:22 - 13:25
    i kupim u maloj lokalnoj prodavnici
    u Kilrušu
  • 13:25 - 13:27
    dršku za podni brisač
  • 13:27 - 13:30
    i nekoliko sunđera za čišćenje rerne
    za još manje novca.
  • 13:30 - 13:33
    Umotao sam sunđer oko držača
  • 13:33 - 13:35
    i očajnički sam
  • 13:35 - 13:38
    priželjkivao da mi se ukaže prilika
  • 13:38 - 13:40
    da dođem u kontakt sa ajkulama.
  • 13:40 - 13:42
    Sve ovo se desilo u avgustu,
  • 13:42 - 13:44
    a ajkule se uglavnom mogu videti
    u junu ili julu.
  • 13:44 - 13:46
    U avgustu retko kad se vide.
  • 13:46 - 13:47
    Veoma je mala verovatnoća
    da budete na pravom mestu
  • 13:47 - 13:49
    i naiđete na ajkule u avgustu.
  • 13:49 - 13:51
    Bili smo očajni.
  • 13:51 - 13:54
    Pohrlili smo ka ostrvima Blasket
    čim smo čuli da tamo ima ajkula
  • 13:54 - 13:56
    i naišli smo na nekoliko njih.
  • 13:56 - 13:58
    Dovoljno je bilo da držačem
    pređemo preko ajkulinih leđa,
  • 13:58 - 14:00
    dok prolazi ispod čamca -
  • 14:00 - 14:02
    ovde možete videti
    kako ajkula prolazi ispod čamca -
  • 14:02 - 14:04
    kako bismo prikupili sluz.
  • 14:04 - 14:06
    I evo kako ona izgleda.
  • 14:06 - 14:09
    Pogledajte tu predivnu,
    crnu ajkulinu sluz.
  • 14:09 - 14:12
    U roku od pola sata,
  • 14:12 - 14:15
    prikupili smo pet uzoraka
    od pet različitih ajkula,
  • 14:15 - 14:18
    zahvaljujući metodi uzorkovanja
    na osnovu sluzi Simonove ajkule.
  • 14:18 - 14:20
    (Smeh)
  • 14:20 - 14:25
    (Aplauz)
  • 14:25 - 14:28
    Izučavam kitove i delfine
    u Irskoj već 20 godina,
  • 14:28 - 14:30
    i oni su u neku ruku spektakularniji.
  • 14:30 - 14:32
    Verovatno ste videli flim o grbavom kitu
  • 14:32 - 14:34
    koji smo snimili pre mesec ili dva
    u oblasti Veksford.
  • 14:34 - 14:37
    Uvek imamo na umu nasleđe
    koje želimo da ostavimo za sobom.
  • 14:37 - 14:39
    Ja sam mislio da će to biti grbavi kit
    koji iskače iz vode
  • 14:39 - 14:41
    ili delfini.
  • 14:41 - 14:43
    Ali ponekad takve stvari
    same dolaze do nas
  • 14:43 - 14:45
    i treba znati iskoristiti takvu priliku.
  • 14:45 - 14:47
    Moguće je da će ovo
    biti moja zaostavština -
  • 14:47 - 14:49
    Simonova ajkulina sluz.
  • 14:49 - 14:51
    Ove godine smo dobili novac
  • 14:51 - 14:54
    da nastavimo da prikupljamo uzorke.
  • 14:54 - 14:56
    I ono što je veoma korisno
  • 14:56 - 14:57
    to su teleskopske kamere -
    ovo je moja koleginica Žoan
  • 14:57 - 14:59
    sa teleskopskom kamerom -
  • 14:59 - 15:01
    koje vam omogućuju
    da gledate ispod ajkule.
  • 15:01 - 15:04
    Pokušavamo da vidimo
    da li mužjaci imaju bodlje,
  • 15:04 - 15:07
    koje kao da vise iza njihovih leđa.
  • 15:07 - 15:09
    Dakle, lako je utvrditi pol ajkule.
  • 15:09 - 15:11
    To znači da, ako smo u mogućnosti
    da odredimo ajkulin pol
  • 15:11 - 15:13
    pre nego što uzmemo uzorak,
  • 15:13 - 15:16
    onda možemo reći genetičaru
    da li je uzorak uzet sa ženke ili mužjaka.
  • 15:16 - 15:18
    To je veoma bitno jer trenutno
    ne postoji mogućnost
  • 15:18 - 15:20
    da se genetski napravi razlika
    između mužjaka i ženke,
  • 15:20 - 15:22
    što je meni delovalo zaista neverovatno,
  • 15:22 - 15:25
    jer jednostavno ne znaju odakle da počnu.
  • 15:25 - 15:27
    Međutim, određivanje ajkulinog pola
  • 15:27 - 15:29
    veoma je značajno
  • 15:29 - 15:32
    zbog, na primer, kontrolisanja trgovine
  • 15:32 - 15:36
    golemim ajkulama i drugim vrstama
  • 15:36 - 15:38
    jer je zabranjeno baviti se trgovinom
    ajkulama bilo koje vrste.
  • 15:38 - 15:40
    Međutim, ajkule se i dalje love
    i mogu se naći na tržištu.
  • 15:40 - 15:42
    Kao biolog sa terena,
  • 15:42 - 15:44
    jedino što želim jeste
    da upoznam te životinje.
  • 15:44 - 15:46
    Želim da naučim što više o njima.
  • 15:46 - 15:47
    Prilike su retke.
  • 15:47 - 15:49
    Sezona kada se ajkule mogu videti
    često je veoma kratka.
  • 15:49 - 15:52
    Mi jednostavno želimo da naučimo
    što je više moguće za što kraće vreme.
  • 15:52 - 15:54
    Zar nije fantastično
  • 15:54 - 15:57
    to što možemo te uzorke nekome da damo
  • 15:57 - 15:58
    i da na taj način otvorimo
    nova polja istraživanja
  • 15:58 - 16:00
    u drugim oblastima, u genetici na primer,
  • 16:00 - 16:03
    koja može toliko toga da izvuče iz ovoga.
  • 16:03 - 16:05
    Dakle, kao što sam rekao,
  • 16:05 - 16:06
    čudno je kako neke stvari dospevaju do nas.
  • 16:06 - 16:08
    Kada vam se tako nešto desi,
    iskoristite priliku.
  • 16:08 - 16:10
    Mislim da će ovo biti moje nasleđe
    u oblasti nauke.
  • 16:10 - 16:11
    Nadam se da će mi stići nešto
    spektakularnije i romantičnije
  • 16:11 - 16:13
    pre nego što umrem.
  • 16:13 - 16:16
    Ali pre nego što se to desi,
    hvala vam za ovo.
  • 16:16 - 16:18
    Pripazite na ajkule.
  • 16:18 - 16:19
    Ako želite da saznate nešto više,
    posetite sajt o golemim ajkulama
  • 16:19 - 16:21
    koji smo nedavno napravili.
  • 16:21 - 16:24
    Hvala još jednom i hvala na pažnji.
  • 16:24 - 16:26
    (Aplauz)
Title:
Kako spasiti ajkulu o kojoj ne znate ništa?
Speaker:
Simon Bero (Simon Berrow)
Description:

One su druga najveća vrsta ribe na svetu, skoro da su izumrle i mi znamo veoma malo o njima. Na konferenciji TEDxDablin, Simon Bero opisuje fascinantne goleme ajkule ("Velika sunčana riba" na irskom) i neverovatne, izuzetno jednostavne, metode koje je naučio da koristi kako bi ih spasao.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
16:26

Serbian subtitles

Revisions Compare revisions