Return to Video

Kako spasiti ajkulu o kojoj ne znate ništa?

  • 0:00 - 0:04
    Goleme ajkule su neverovatna stvorenja.
    One su prosto božanstvene.
  • 0:04 - 0:06
    Mogu da dosegnu dužinu od 10 metara,
  • 0:06 - 0:07
    neki smatraju i više.
  • 0:07 - 0:09
    Mogu da budu teške i do dve tone,
  • 0:09 - 0:11
    neki smatraju i do pet.
  • 0:11 - 0:13
    One su druga najveća vrsta ribe na svetu.
  • 0:13 - 0:16
    U pitanju je bezopasna vrsta
    koja se hrani planktonom.
  • 0:16 - 0:18
    Smatra se da mogu
  • 0:18 - 0:21
    da filtriraju jedan
    kubni kilometar vode na sat
  • 0:21 - 0:24
    i da opstanu sa 30 kg zooplanktona na dan.
  • 0:25 - 0:27
    To su neverovatna bića.
  • 0:27 - 0:30
    I mi, u Irskoj, imamo sreće
    jer postoji puno golemih ajkula,
  • 0:30 - 0:32
    kao i prilika da ih izučavamo.
  • 0:32 - 0:34
    One su bile i veoma
    značajne za priobalne zajednice
  • 0:34 - 0:35
    stotinama godina unazad,
  • 0:35 - 0:38
    pre svega u oblastima Kladag,
    Daf i Konemara,
  • 0:38 - 0:40
    gde su mali zemljoradnici
    imali običaj da otplove
  • 0:40 - 0:42
    na jedrenjacima i čamcima,
  • 0:42 - 0:45
    katkad daleko od obale,
    katkad do mesta zvanog Sanfiš Benk,
  • 0:45 - 0:47
    koje se nalazi oko 48 kilometara
    zapadno od ostrva Akil,
  • 0:47 - 0:49
    kako bi lovili goleme ajkule.
  • 0:49 - 0:51
    Ovo je stari drvorez iz 1800-ih
  • 0:51 - 0:53
    koji pokazuje da su se tada
    ljudi interesovali za ajkule,
  • 0:53 - 0:55
    pre svega zbog ulja u njihovim jetrama.
  • 0:55 - 0:57
    Trećinu dužine ajkulinog tela čini jetra,
  • 0:57 - 0:59
    koja sadrži velike količine ulja.
  • 0:59 - 1:01
    To ulje se koristilo pre svega za rasvetu,
  • 1:01 - 1:03
    ali i za lečenje rana i u druge svrhe.
  • 1:03 - 1:04
    Godine 1742. za uličnu rasvetu
  • 1:04 - 1:06
    u Galveju, Dablinu i Vaterfordu,
  • 1:06 - 1:07
    koristilo se ulje ribe-sunce.
  • 1:07 - 1:10
    "Riba sunce" je jedan od naziva
    za golemu ajkulu.
  • 1:10 - 1:12
    Bile su to veoma značajne životinje.
  • 1:12 - 1:15
    Prisutne su u morima od pamtiveka,
    veoma su bitne za priobalne zajednice.
  • 1:15 - 1:18
    Verovatno najbolje dokumentovani lov
    na golemu ajkulu na svetu
  • 1:18 - 1:19
    je onaj sa ostrva Akil.
  • 1:19 - 1:22
    Ovo je zaliv Kim na Akilovom ostrvu.
  • 1:22 - 1:24
    Ajkule su imale običaj da posećuju zaliv.
  • 1:24 - 1:27
    Ribari su vezivali mrežu
    na sam kraj litice,
  • 1:27 - 1:29
    i razapinjali je do sledeće mreže.
  • 1:29 - 1:32
    Ajkula koja bi se našla u blizini
    bi udarila u mrežu
  • 1:32 - 1:33
    i mreža bi pala pravo na nju,
  • 1:33 - 1:36
    usled čega bi ajkula najčešće
    potonula i udavila se.
  • 1:36 - 1:38
    Ili bi povremeno odveslali u malim čamcima
  • 1:38 - 1:40
    i usmrtili ajkulu zabadajući joj koplje
    u predeo vrata.
  • 1:40 - 1:43
    Zatim bi se vratili sa plenom
    u luku Purten Harbor,
  • 1:43 - 1:46
    gde bi skuvali ajkule u kjlučaloj vodi
    i upotrebili jetreno ulje.
  • 1:46 - 1:48
    Takođe su koristili ajkulino meso
    kao đubrivo
  • 1:48 - 1:51
    i neretko su im odsecali peraja.
  • 1:51 - 1:54
    Verovatno najveća pretnja za ajkule
    u svetu danas jeste
  • 1:54 - 1:55
    odsecanje njihovih peraja.
  • 1:56 - 1:59
    Ljudi se uglavnom plaše ovih životinja
    zbog filma "Ajkula".
  • 1:59 - 2:02
    Svake godine, možda pet ili šest osoba
    strada od napada ajkula.
  • 2:02 - 2:05
    Nedavno je jedna osoba poginula, zar ne?
    Pre par nedelja.
  • 2:05 - 2:08
    Ljudi ubijaju oko 100 miliona
    ajkula godišnje.
  • 2:08 - 2:10
    Zapravo ne verujem
    da postoji prava ravnoteža,
  • 2:10 - 2:12
    ali sam ubeđen da ajkule
    imaju više razloga
  • 2:12 - 2:14
    da se boje čoveka nego mi njih.
  • 2:14 - 2:16
    U pitanju je zaista dobro dokumentovan
    lov na ajkule,
  • 2:16 - 2:19
    i kao što vidite,
    sredinom XX veka je dostignut vrhunac
  • 2:19 - 2:21
    kada je ubijano 1500 ajkula godišnje.
  • 2:21 - 2:23
    Veoma brzo je usledio
    pad u aktivnostima -
  • 2:23 - 2:25
    radi se o klasičnom ubrzanom rastu
    i padu aktivnosti,
  • 2:25 - 2:27
    što ukazuje da su zalihe iscrpljene
  • 2:27 - 2:29
    ili da je razmnožavanje vrste usporeno.
  • 2:29 - 2:31
    Ubijeno je oko 12 000 ajkula
    u tom periodu,
  • 2:31 - 2:33
    tako što se postavljao
    običan kanap od konoplje
  • 2:33 - 2:35
    u zalivu Kim na Akilovom ostrvu.
  • 2:35 - 2:38
    Ljudi su i dalje ubijali ajkule
    sredinom '80-ih godina,
  • 2:38 - 2:41
    pogotovo u mestima kao što je Danmor Ist
    u okrugu Vaterford.
  • 2:41 - 2:44
    I otprilike 2 500 do 3 000 ajkula
    je ubijeno do 1985. godine,
  • 2:44 - 2:46
    veliki broj su ubili norveški ribolovci.
  • 2:46 - 2:48
    Ne vidi se najbolje,
    ali crna boja označava
  • 2:48 - 2:51
    norveške brodove
    koji su se koristili za lov na ajkule,
  • 2:51 - 2:53
    što znači da crna linija na osmatračnici
  • 2:53 - 2:55
    ukazuje da je u pitanju
    brod za lov na ajkule,
  • 2:55 - 2:56
    a ne na kitove.
  • 2:56 - 2:58
    Kroz jezik se vidi u kojoj meri
    su goleme ajkule
  • 2:58 - 3:00
    bile značajne za priobalne zajednice.
  • 3:00 - 3:02
    Iako ne govorim tečno Irski,
  • 3:02 - 3:05
    znam da se u Keriju upotrebljava
    izraz "Ainmhide na seolta",
  • 3:05 - 3:06
    što znači neman sa dva peraja.
  • 3:07 - 3:10
    Takođe se koristi izraz "Liop an da lapa",
  • 3:10 - 3:12
    nepokorna zver sa dva peraja.
  • 3:13 - 3:16
    Zatim imamo izraze "Liabhan mor",
    u prevodu velika životnja,
  • 3:16 - 3:18
    kao i moj omiljeni "Liabhan chor greine",
  • 3:18 - 3:20
    velika sunčeva riba.
  • 3:20 - 3:21
    To je zaista zanimljiv naziv.
  • 3:21 - 3:24
    Na ostrvu Tori, koje je
    jako neobično mesto, zovu ih "muldoons",
  • 3:24 - 3:26
    niko ne zna da kaže zašto.
  • 3:26 - 3:29
    Nadam se da niko u sali nije iz Torija;
    to je predivno mesto.
  • 3:29 - 3:32
    Na ostrvu su uglavnom bile poznate
  • 3:32 - 3:33
    kao sunčeve ribe.
  • 3:33 - 3:36
    To označava da se izležavaju
    na površini vode kada je sunčan dan.
  • 3:37 - 3:41
    Postoji bojazan da su goleme ajkule
    postale izumiruća vrsta svuda u svetu.
  • 3:41 - 3:43
    Neki smatraju da se ne radi
    o padu u broju jedinki.
  • 3:43 - 3:46
    Moglo bi da se radi o promenama
    u distribuciji planktona.
  • 3:46 - 3:48
    Smatra se da bi ove ajkule mogle da budu
  • 3:48 - 3:50
    odličan pokazatelj klimatskih promena,
  • 3:50 - 3:52
    jer jedu plankton u rekordnim količinama
  • 3:52 - 3:54
    plivajuću unaokolo
    sa otvorenim čeljustima.
  • 3:54 - 3:57
    One se danas nalaze na listi
    ugroženih vrsta IUCN.
  • 3:57 - 4:00
    U Evropi su pokrenute inicijative
    da se zaustavi lov na njih.
  • 4:00 - 4:03
    Zabranjeno je da se love ajkule
    i da se izvode na kopno,
  • 4:03 - 4:05
    čak i one koje su slučajno ulovljene.
  • 4:05 - 4:06
    U Irskoj nisu zaštićene.
  • 4:06 - 4:09
    Zapravo u Irskoj one nemaju
    nikakav legalan status,
  • 4:09 - 4:11
    uprkos našem interesovanju za tu vrstu
  • 4:11 - 4:14
    i istorijskom kontekstu
    u kome goleme ajkule opstaju.
  • 4:14 - 4:16
    Veoma malo znamo o njima,
  • 4:16 - 4:18
    a veliki deo onoga što znamo
  • 4:18 - 4:21
    proizlazi iz njihovog običaja
    da izranjaju na površinu.
  • 4:21 - 4:23
    I mi pokušavamo da dokučimo šta rade
  • 4:23 - 4:25
    na osnovu njihovog ponašanja na površini.
  • 4:25 - 4:28
    Tek sam prošle godine otkrio,
    na konferenciji na ostrvu Man,
  • 4:28 - 4:30
    koliko je neuobičajeno živeti na mestu
  • 4:30 - 4:34
    gde goleme ajkule redovno,
    učestalo i predvidivo
  • 4:34 - 4:36
    izranjaju na površinu kako bi "lenčarile".
  • 4:36 - 4:38
    Za naučnike je to zaista
    neverovatna prilika
  • 4:38 - 4:40
    da vide i upoznaju goleme ajkule,
  • 4:40 - 4:41
    ta fantastična stvorenja.
  • 4:41 - 4:45
    I to nam pruža neverovatnu mogućnost
    da ih izučavamo, da im se približimo.
  • 4:46 - 4:48
    Zato smo pre par godina -
    iako je prošla bila udarna -
  • 4:48 - 4:51
    počeli da obeležavamo ajkule
  • 4:51 - 4:52
    kako bismo pokušali da otkrijemo
  • 4:52 - 4:55
    njihova kretanja i da li se uvek
    vraćaju na ista mesta.
  • 4:55 - 4:57
    Koncentrisali smo se pre svega
  • 4:57 - 4:59
    na oblasti Severni Donegal i Zapadni Keri,
  • 4:59 - 5:01
    gde sam ja inače bio najaktvniji.
  • 5:01 - 5:04
    I obeležili smo ih
    na veoma jednostavan način,
  • 5:04 - 5:06
    bez visoke tehnologije,
    već uz pomoć velikog štapa.
  • 5:06 - 5:07
    Ovo je štap za pecanje
  • 5:07 - 5:09
    sa markerom na vrhu.
  • 5:09 - 5:12
    Popnemo se na brod i obeležimo ajkulu.
  • 5:12 - 5:14
    Bili smo veoma efikasni.
  • 5:14 - 5:16
    Obeležili smo 105 ajkula prošlog leta,
  • 5:17 - 5:18
    50 u roku od tri dana
  • 5:18 - 5:20
    kod poluostrva Inišoven.
  • 5:21 - 5:23
    Najteže je prići mestu,
    biti tamo u pravo vreme.
  • 5:24 - 5:26
    Ali je tehnika sama po sebi
    jednostavna i laka.
  • 5:26 - 5:28
    Pokazaću vam kako to izgleda.
  • 5:28 - 5:30
    Na brodu koristimo teleskopsku kameru
  • 5:30 - 5:31
    kako bismo snimili ajkule.
  • 5:31 - 5:34
    Sa jedne strane pokušavamo
    da utvrdimo ajkulin pol.
  • 5:34 - 5:36
    Koristili smo
    i nekoliko satelitskih markera,
  • 5:36 - 5:39
    tako da smo ipak upotrebili po koja
    visoko tehnološka sredstva.
  • 5:39 - 5:41
    Ovo su markeri koji ujedno i snimaju.
  • 5:41 - 5:42
    Oni i arhiviraju informacije.
  • 5:42 - 5:45
    Satelitski marker funkcioniše
    samo kada je izvan vode,
  • 5:45 - 5:46
    i tada šalje signal satelitu.
  • 5:46 - 5:49
    Međutim, ajkule i ostale ribe
    su uglavnom ispod vode.
  • 5:49 - 5:51
    Ovaj marker nam omogućava
    da lokalizujemo ajkule
  • 5:51 - 5:54
    na osnovu vremenskog intervala
    i položaja sunca,
  • 5:54 - 5:56
    kao i temperature vode i dubine.
  • 5:56 - 5:58
    A onda je na nama
    da rekonstruišemo njihovu putanju.
  • 5:58 - 6:02
    Marker je podešen da se posle
    izvesnog vremena otkači sa ajkule,
  • 6:02 - 6:04
    u ovom slučaju je to bilo osam meseci,
  • 6:04 - 6:07
    i on se zaista otkačio u pravom trenutku,
    izronio je na površinu,
  • 6:07 - 6:08
    pozdravio se sa satelitom
  • 6:08 - 6:11
    i poslao mu, ne sve podatke,
    ali dovoljno da bismo mogli
  • 6:11 - 6:13
    da izvučemo nešto iz tih informacija.
  • 6:13 - 6:15
    I to je jedini načini da otkrijemo
  • 6:15 - 6:17
    ponašanje i pokrete ajkula
    kada su ispod vode.
  • 6:17 - 6:19
    Ovo su karte koje smo izradili.
  • 6:19 - 6:22
    Ovde se vidi da smo obeležili obe ajkule
    koje su plivale u blizini Kerija.
  • 6:22 - 6:25
    Jedna je provela svo vreme,
    tačnije poslednjih osam meseci,
  • 6:25 - 6:27
    u irskim vodama.
  • 6:27 - 6:30
    Na dan Božića bila je u blizini
    kontinentalnog platoa.
  • 6:30 - 6:32
    A ovo je ajkula za koju
    još uvek nemamo precizne podatke,
  • 6:32 - 6:34
    na osnovu temperature i dubine mora,
  • 6:34 - 6:36
    ali znamo da je druga
    provela većinu svog vremena
  • 6:36 - 6:38
    u, ili u blizini, Irskog mora.
  • 6:38 - 6:40
    Prošle godine, moje kolege sa ostrva Man,
  • 6:40 - 6:42
    markirali su jednu ajkulu
  • 6:42 - 6:45
    koja je, za 90 dana, prešla put
    od ostrva Man do Nove Škotske.
  • 6:45 - 6:47
    To je 9 500 kilometara.
  • 6:47 - 6:48
    Nismo mislili da to može da se desi.
  • 6:48 - 6:49
    Drugi kolega iz SAD
  • 6:49 - 6:52
    je obeležio dvadesetak ajkula
    u masačusetskom zalivu,
  • 6:52 - 6:54
    ali markiranje nije baš uspelo.
  • 6:54 - 6:56
    Jedino što zna to je gde ih je markirao
  • 6:56 - 6:57
    i gde su se tagovi otkačili.
  • 6:57 - 6:59
    A to je u Karipskom moru
    i u blizini Brazila.
  • 6:59 - 7:02
    Mislili smo da goleme ajkule
    radije žive u područjima
  • 7:02 - 7:04
    umerene klime, kao što je naše.
  • 7:04 - 7:05
    Ali one zapravo prelaze ekvator.
  • 7:05 - 7:07
    Pokušavamo da otkrijemo veoma jednostavne
  • 7:07 - 7:09
    stvari o golemim ajkulama.
  • 7:09 - 7:11
    Ono što je za mene
  • 7:11 - 7:14
    veoma čudno i iznenađujuće
  • 7:14 - 7:16
    to je koliko je ograničena
    genetska raznolikost ajkula.
  • 7:17 - 7:20
    Ja nisam genetičar i ne umišljam
    da se razumem u genetiku.
  • 7:20 - 7:22
    I zato je sjajno sarađivati
    sa različitim stručnjacima.
  • 7:22 - 7:24
    Ja sam čovek sa terena.
  • 7:24 - 7:26
    Obuzme me panika ako treba
    da provedem čitave sate
  • 7:26 - 7:28
    u laboratoriji sa belim mantilom.
  • 7:28 - 7:30
    Nisam ja za to.
  • 7:30 - 7:33
    Dobro je što možemo da radimo
    sa genetičarima koji se u to razumeju.
  • 7:33 - 7:35
    Izučavajući genetske karakteristike
    golemih ajkula,
  • 7:35 - 7:38
    otkrili su da je njihova raznovrsnost
    veoma ograničena.
  • 7:38 - 7:40
    Ako pogledate prvi red,
  • 7:40 - 7:43
    vidite da su sve ove
    različite vrste zapravo veoma slične.
  • 7:43 - 7:45
    Mislim da to znači
    da sve pripadaju rodu ajkula
  • 7:45 - 7:47
    i da potiču od istog pretka.
  • 7:47 - 7:49
    Ako uzmete nukleotidnu raznovrsnost,
  • 7:49 - 7:52
    što je genetska karakteristika
    koja se nasleđuje od roditelja,
  • 7:52 - 7:55
    možete videti da goleme ajkule,
    ako pogledale prve rezultate,
  • 7:55 - 7:58
    imaju niži stepen raznovrsnosti
  • 7:58 - 7:59
    od ostalih vrsta ajkula.
  • 7:59 - 8:02
    I vidite da je ovo istraživanje
    urađeno 2006. godine.
  • 8:02 - 8:06
    Pre 2006, nismo ništa znali
    o genetičkoj varijabilnosti ovih ajkula.
  • 8:06 - 8:08
    Nismo znali da li se dele
    u različite populacije
  • 8:08 - 8:10
    i da li postoje subpopulacije.
  • 8:10 - 8:12
    I naravno to je veoma bitno
    ukoliko želite da utvrdite
  • 8:12 - 8:15
    tačnu veličinu populacije
    i ugroženost vrste.
  • 8:15 - 8:16
    Les Nobl iz Aberdina
  • 8:16 - 8:18
    je posumnjao u ove rezultate
  • 8:18 - 8:21
    i odlučio da uradi drugo istraživanje
  • 8:22 - 8:24
    koristeći mikro-satelite,
  • 8:25 - 8:27
    koji su mnogo skuplji,
    oduzimaju mnogo više vremena,
  • 8:27 - 8:31
    i koji su, na njegovo veliko iznenađenje,
    dali skoro identične rezultate.
  • 8:31 - 8:33
    Dakle, ispostavilo se da goleme ajkule,
  • 8:33 - 8:36
    iz nekog nepoznatog razloga,
    imaju veoma ograničenu raznovrsnost.
  • 8:36 - 8:38
    Smatra se da je možda genetički drift,
  • 8:38 - 8:40
    nastao pre 12 000 godina,
  • 8:40 - 8:43
    odgovoran za ovako
    ograničenu raznovrsnost.
  • 8:43 - 8:44
    Međutim, raznovrsnost kit-ajkula,
  • 8:44 - 8:47
    druge velike vrste ajkula
    koje se hrane planktonom,
  • 8:47 - 8:49
    je mnogo veća.
  • 8:49 - 8:51
    Vidimo da tu zapravo nema nikakve logike.
  • 8:51 - 8:53
    Dokazano je da ne postoji
    genetska diferencijacija
  • 8:53 - 8:56
    između golemih ajkula
    koje nastanjuju različite okeane.
  • 8:56 - 8:59
    To znači da, iako se goleme ajkule
    mogu naći svuda u svetu,
  • 8:59 - 9:01
    genetički se ne mogu razlikovati
  • 9:01 - 9:04
    one iz Pacifičkog ili Atlantskog okeana,
    od onih sa Novog Zelanda
  • 9:04 - 9:05
    ili iz Irske ili Južne Afrike.
  • 9:05 - 9:07
    Sve one izgledaju isto.
  • 9:07 - 9:09
    Međutim, i to je iznenađujuće.
    Donekle neočekivano.
  • 9:09 - 9:12
    Ja to naprosto ne razumem
    i ne trudim se da razumem.
  • 9:12 - 9:14
    I čisto sumnjam
    da većina genetičara to razume,
  • 9:14 - 9:16
    ali to ih ne sprečava
    da objavljuju brojke.
  • 9:16 - 9:18
    Može se proceniti veličina stanovništva
  • 9:18 - 9:20
    na osnovu genetičke raznovrsnosti.
  • 9:20 - 9:22
    Rus Helzel uspeo je da utvrdi
    tačan broj jedinki:
  • 9:22 - 9:24
    8 200 golemih ajkula.
  • 9:24 - 9:25
    To je to.
  • 9:26 - 9:27
    8 000 golemih ajkula na svetu.
  • 9:27 - 9:30
    Pomislićete: "Ma, to je smešno.
    Nema teorije."
  • 9:30 - 9:32
    Les je uradio preciznije istraživanje
  • 9:32 - 9:33
    i zaključio da ih ima oko 9 000.
  • 9:34 - 9:37
    Različiti rezultati se mogu pripisati
    upotrebi različitih mikro-satelita.
  • 9:37 - 9:40
    Ali na osnovu svih tih istraživanja
    došli smo do proseka,
  • 9:40 - 9:42
    a prosek je oko 5 000,
  • 9:42 - 9:44
    u šta ja lično ne verujem,
  • 9:44 - 9:45
    ali ja sam inače skeptik.
  • 9:45 - 9:47
    Ali čak i u slučaju blagog odstupanja
    u brojkama,
  • 9:47 - 9:50
    efektivna populacija verovatno
    broji oko 20 000 jedinki.
  • 9:50 - 9:53
    Da li se sećate koliko ih je samo
    ubijeno kod ostrva Akil
  • 9:53 - 9:55
    '70-ih i '50-ih godina prošlog veka?
  • 9:56 - 9:57
    Sve ovo ukazuje na činjenicu
  • 9:57 - 10:00
    da postoji rizik od izumiranja ove vrste
  • 10:00 - 10:02
    zbog ograničene veličine populacije.
  • 10:02 - 10:05
    Od ukupno 20 000 ajkula,
    procenjuje se da su 8 000 ženke.
  • 10:06 - 10:09
    To znači da postoji samo 8 000 ženki
    golemih ajkula na svetu?
  • 10:09 - 10:11
    Ne znam. Ne verujem u to.
  • 10:11 - 10:12
    Problem sa ovim istraživanjima
  • 10:12 - 10:15
    jeste ograničen broj uzoraka.
  • 10:15 - 10:17
    Nisu dobili dovoljno uzoraka kako bi
  • 10:17 - 10:20
    zaista detaljno izučili
    sve genetske karakteristike.
  • 10:21 - 10:23
    Odakle potiču uzorci
  • 10:23 - 10:25
    koji se koriste za genetska istraživanja?
  • 10:26 - 10:28
    Pa jedan od očiglednih izvora
    jesu mrtve ajkule.
  • 10:29 - 10:30
    Mrtve ajkule nađene na plaži.
  • 10:30 - 10:33
    U Irskoj godišnje nađemo dve ili tri
    mrtve ajkule na kopnu,
  • 10:33 - 10:34
    uz malo sreće.
  • 10:34 - 10:37
    Drugi izvor jeste prilov kao posledica
    ribolovnih aktivnosti.
  • 10:37 - 10:41
    Tako su do nas dospevale ajkule koje su se
    upetljale u mrežu na površini vode.
  • 10:41 - 10:44
    To je sada zabranjeno,
    što je dobra vest za ajkule.
  • 10:44 - 10:46
    Neke se upetljaju u mreže, u alov.
  • 10:46 - 10:49
    Ovo je ajkula koja je izneta na kopno
    malo pre Božića,
  • 10:49 - 10:52
    nezakonito jer je to zabranjeno
    po evropskom zakonu.
  • 10:52 - 10:55
    Prodavali su je po ceni od osam evra
    po kilogramu kao stek od ajkule.
  • 10:55 - 10:58
    Čak su okačili recept na zid
    dok im nije naznačeno da je to zabranjeno.
  • 10:58 - 11:00
    Na kraju su zaista dobili kaznu.
  • 11:00 - 11:02
    Za sva istraživanja koja sam vam pokazao,
  • 11:02 - 11:05
    do sada je upotrebljeno ukupno 86 uzoraka
  • 11:05 - 11:06
    u svetu.
  • 11:07 - 11:09
    U pitanju je izuzetno ozbiljan posao,
  • 11:09 - 11:11
    sva ta istraživanja pokreću
    veoma bitna pitanja,
  • 11:11 - 11:13
    i govore nam dosta toga
    o veličini populacije,
  • 11:13 - 11:16
    kao i o subpopulacijama
    i strukturi stanovništva,
  • 11:16 - 11:18
    ali su ona ograničena
    zbog nedostatka uzoraka.
  • 11:18 - 11:20
    Za markiranje ajkula,
  • 11:20 - 11:23
    postavljali smo se na prednju stranu
    gumenog čamca,
  • 11:23 - 11:25
    bilo je potrebno povući se brzo unazad
  • 11:25 - 11:27
    jer ajkule ponekad mogu da reaguju.
  • 11:27 - 11:30
    Jednom prilikom, kada smo bili na severu,
    u Malin Hedu u oblasti Donegal,
  • 11:30 - 11:32
    ajkula je repom udarila čamac
  • 11:32 - 11:35
    jer ju je iznenadila blizina čamca
    više nego postavljanje markera,
  • 11:35 - 11:36
    ja barem tako mislim.
  • 11:36 - 11:39
    Prošlo je ok. Bili smo mokri.
    Nikakav problem.
  • 11:40 - 11:41
    Kasnije, kada smo se Emet i ja
  • 11:41 - 11:43
    vratili u luku Malin Hed,
  • 11:43 - 11:46
    video sam da su na prednjoj strani broda
    ostali tamni viskozni tragovi.
  • 11:46 - 11:49
    I onda sam se setio - nekada sam provodio
    dosta vremena
  • 11:49 - 11:51
    na komercijalnim ribarskim brodovima -
  • 11:51 - 11:53
    ribari su govorili da uvek znaju
  • 11:53 - 11:55
    kada im se golema ajkula upetljala u mrežu
  • 11:55 - 11:57
    na osnovu tragova koje ostavlja za sobom.
  • 11:57 - 12:00
    Pomislio sam da je verovatno
    ajkula ostavila te tragove.
  • 12:00 - 12:01
    Zanimalo nas je
  • 12:01 - 12:03
    da dođemo do uzoraka tkiva
    za genetska istraživanja
  • 12:03 - 12:05
    jer smo znali da su dragocena.
  • 12:05 - 12:07
    I koristili smo konvencionalne metode -
  • 12:07 - 12:09
    samostrel, vidite da ga držim u ruci -
  • 12:09 - 12:12
    koristimo za uzimanje uzoraka sa kitova
    i delfina za genetska istraživanja takođe.
  • 12:12 - 12:14
    Probao sam i razne druge metode.
  • 12:14 - 12:16
    Međutim, strele su se stalno lomile
  • 12:16 - 12:18
    jer je ajkulina koža izuzetno tvrda.
  • 12:18 - 12:19
    Nema šanse doći do uzorka na taj način.
  • 12:19 - 12:21
    Znali smo da to neće uspeti.
  • 12:21 - 12:24
    Kada sam video crni trag
    na prednjoj strani broda,
  • 12:24 - 12:27
    pomislio sam, treba iskoristiti ono
    što ti je dato na ovom svetu.
  • 12:27 - 12:29
    I tako sam skinuo crnu sluz sa broda.
  • 12:29 - 12:31
    Imao sam malu epruvetu sa alkoholom,
  • 12:31 - 12:33
    sve što je potrebno
    da pošaljem uzorak genetičarima.
  • 12:33 - 12:36
    Prikupio sam supstancu
    i poslao uzorak u Aberdin,
  • 12:36 - 12:37
    sa napomenom "Proverite ovo".
  • 12:37 - 12:39
    Mesecima nisu ništa preduzeli
    po tom pitanju.
  • 12:39 - 12:42
    Samo kada smo imali
    konferenciju na ostrvu Man,
  • 12:42 - 12:44
    ja sam mu redovno slao mejlove pitajući:
  • 12:44 - 12:46
    "Da li ste slučajno
    pogledali moji uzorak?"
  • 12:46 - 12:48
    On je odgovarao: "Ma da.
    Kasnije, kasnije."
  • 12:48 - 12:51
    Na kraju je zaključio
    da je bolje da to stvarno uradi
  • 12:51 - 12:52
    jer se do tada nikada nismo sreli
  • 12:52 - 12:54
    i mogao bi da se osramoti što nije uradio.
  • 12:54 - 12:57
    I na njegovo veliko iznenađenje,
    našli su DNK u sluzi.
  • 12:57 - 12:59
    Uvećali su ga i testirali
  • 12:59 - 13:01
    i otkrili su da se radi
    o DNK goleme ajkule,
  • 13:01 - 13:02
    dobijenom iz sluzi.
  • 13:03 - 13:04
    Bio je veoma uzbuđen zbog tog otkrića.
  • 13:04 - 13:07
    Od tada sluz nosi naziv
    "sluz Simonove ajkule".
  • 13:07 - 13:10
    I pomislio sam: "Hej, znate šta,
    ja ovo mogu dodatno da produbim".
  • 13:10 - 13:12
    Odlučili smo da pokušamo da nađemo još
  • 13:12 - 13:13
    sluzi u moru.
  • 13:14 - 13:17
    Pošto smo već potrošili
    tri i po hiljade za satelitske markere,
  • 13:20 - 13:23
    odlučio sam da uložim još 7,95 -
    cena je još uvek okačena -
  • 13:23 - 13:25
    i kupim u maloj lokalnoj prodavnici
    u Kilrušu
  • 13:25 - 13:27
    dršku za podni brisač
  • 13:27 - 13:30
    i nekoliko sunđera za čišćenje rerne
    za još manje novca.
  • 13:30 - 13:33
    Umotao sam sunđer oko držača
  • 13:34 - 13:38
    i očajnički sam priželjkivao
    da mi se ukaže prilika
  • 13:39 - 13:41
    da dođem u kontakt sa ajkulama.
  • 13:41 - 13:42
    Sve ovo se desilo u avgustu,
  • 13:42 - 13:45
    a ajkule se uglavnom mogu videti
    u junu ili julu.
  • 13:45 - 13:46
    U avgustu retko kad se vide.
  • 13:46 - 13:49
    Veoma je mala verovatnoća
    da budete na pravom mestu
  • 13:49 - 13:50
    i naiđete na ajkule u avgustu.
  • 13:50 - 13:52
    Bili smo očajni.
  • 13:52 - 13:55
    Pohrlili smo ka ostrvima Blasket
    čim smo čuli da tamo ima ajkula
  • 13:55 - 13:56
    i naišli smo na nekoliko njih.
  • 13:56 - 13:59
    Dovoljno je bilo da držačem
    pređemo preko ajkulinih leđa,
  • 13:59 - 14:01
    dok prolazi ispod čamca -
  • 14:01 - 14:03
    ovde možete videti
    kako ajkula prolazi ispod čamca -
  • 14:03 - 14:05
    kako bismo prikupili sluz.
  • 14:05 - 14:06
    I evo kako ona izgleda.
  • 14:06 - 14:09
    Pogledajte tu predivnu,
    crnu ajkulinu sluz.
  • 14:10 - 14:12
    U roku od pola sata,
  • 14:12 - 14:15
    prikupili smo pet uzoraka
    od pet različitih ajkula,
  • 14:15 - 14:18
    zahvaljujući metodi uzorkovanja
    na osnovu sluzi Simonove ajkule.
  • 14:19 - 14:20
    (Smeh)
  • 14:20 - 14:25
    (Aplauz)
  • 14:26 - 14:29
    Izučavam kitove i delfine
    u Irskoj već 20 godina,
  • 14:29 - 14:31
    i oni su u neku ruku spektakularniji.
  • 14:31 - 14:33
    Verovatno ste videli flim o grbavom kitu
  • 14:33 - 14:36
    koji smo snimili pre mesec ili dva
    u oblasti Veksford.
  • 14:36 - 14:38
    Uvek imamo na umu nasleđe
    koje želimo da ostavimo za sobom.
  • 14:38 - 14:41
    Ja sam mislio da će to biti grbavi kit
    koji iskače iz vode
  • 14:41 - 14:42
    ili delfini.
  • 14:42 - 14:44
    Ali ponekad takve stvari
    same dolaze do nas
  • 14:44 - 14:46
    i treba znati iskoristiti takvu priliku.
  • 14:46 - 14:48
    Moguće je da će ovo
    biti moja zaostavština -
  • 14:48 - 14:50
    Simonova ajkulina sluz.
  • 14:50 - 14:52
    Ove godine smo dobili novac
  • 14:52 - 14:54
    da nastavimo da prikupljamo uzorke.
  • 14:55 - 14:56
    I ono što je veoma korisno
  • 14:56 - 14:59
    to su teleskopske kamere -
    ovo je moja koleginica Džoan
  • 14:59 - 15:00
    sa teleskopskom kamerom -
  • 15:00 - 15:03
    koje vam omogućuju
    da gledate ispod ajkule.
  • 15:03 - 15:05
    Pokušavamo da vidimo
    da li mužjaci imaju bodlje,
  • 15:05 - 15:07
    koje kao da vise iza njihovih leđa.
  • 15:07 - 15:09
    Dakle, lako je utvrditi pol ajkule.
  • 15:10 - 15:12
    To znači da, ako smo u mogućnosti
    da odredimo ajkulin pol
  • 15:12 - 15:14
    pre nego što uzmemo uzorak,
  • 15:14 - 15:17
    onda možemo reći genetičaru
    da li je uzorak uzet sa ženke ili mužjaka.
  • 15:17 - 15:20
    To je veoma bitno jer trenutno
    ne postoji mogućnost
  • 15:20 - 15:23
    da se genetski napravi razlika
    između mužjaka i ženke,
  • 15:23 - 15:25
    što je meni delovalo zaista neverovatno,
  • 15:25 - 15:27
    jer jednostavno ne znaju odakle da počnu.
  • 15:27 - 15:29
    Međutim, određivanje ajkulinog pola
  • 15:29 - 15:30
    veoma je značajno
  • 15:30 - 15:32
    zbog, na primer, kontrolisanja trgovine
  • 15:32 - 15:36
    golemim ajkulama i drugim vrstama
  • 15:36 - 15:39
    jer je zabranjeno baviti se trgovinom
    ajkulama bilo koje vrste.
  • 15:39 - 15:41
    One se i dalje love
    i mogu se naći na tržištu.
  • 15:41 - 15:43
    Kao biolog sa terena,
  • 15:43 - 15:45
    jedino što želim jeste
    da upoznam te životinje.
  • 15:45 - 15:47
    Želim da naučim što više o njima.
  • 15:47 - 15:48
    Prilike su retke.
  • 15:48 - 15:51
    Sezona kada se ajkule mogu videti
    često je veoma kratka.
  • 15:51 - 15:54
    Mi jednostavno želimo da naučimo
    što je više moguće za što kraće vreme.
  • 15:54 - 15:56
    Zar nije fantastično
  • 15:56 - 15:58
    što možemo te uzorke nekome da damo
  • 15:58 - 16:00
    i da na taj način otvorimo
    nova polja istraživanja
  • 16:00 - 16:02
    u drugim oblastima, u genetici na primer,
  • 16:02 - 16:04
    koja može toliko toga da izvuče iz ovoga.
  • 16:04 - 16:06
    Dakle, kao što sam rekao,
  • 16:06 - 16:08
    čudno je kako neke stvari
    dospevaju do nas.
  • 16:08 - 16:09
    Iskoristite priliku.
  • 16:09 - 16:11
    Mislim da će ovo biti moje nasleđe
    u oblasti nauke.
  • 16:11 - 16:14
    Nadam se da će mi stići nešto
    spektakularnije i romantičnije
  • 16:14 - 16:15
    pre nego što umrem.
  • 16:15 - 16:17
    Ali za sada, hvala vam za ovo.
  • 16:17 - 16:18
    Pripazite na ajkule.
  • 16:18 - 16:22
    Ako želite da saznate nešto više,
    posetite sajt o golemim ajkulama
  • 16:22 - 16:23
    koji smo nedavno napravili.
  • 16:23 - 16:24
    Hvala na pažnji.
  • 16:24 - 16:25
    (Aplauz)
Title:
Kako spasiti ajkulu o kojoj ne znate ništa?
Speaker:
Simon Berou (Simon Berrow)
Description:

One su druga najveća vrsta ribe na svetu, skoro da su izumrle i mi znamo veoma malo o njima. U ovom govoru, Simon Berou opisuje fascinantne goleme ajkule ("Velika sunčana riba" na irskom) i neverovatne, izuzetno jednostavne, metode koje je naučio da koristi kako bi ih spasao.

more » « less
Video Language:
English
Team:
TED
Project:
TEDTalks
Duration:
16:26

Serbian subtitles

Revisions Compare revisions