Return to Video

Ako zachránite žraloka, o ktorom nič neviete?

  • 0:00 - 0:03
    Žraloky obrovské sú úžasné tvory.
    Sú prosto nádherné.
  • 0:03 - 0:07
    Môžu dorásť do dĺžky až 10 metrov.
    Možno aj viac.
  • 0:07 - 0:09
    Môžu vážiť až dve tony.
  • 0:09 - 0:11
    Možno aj až päť ton.
  • 0:11 - 0:13
    Sú druhým najväčším
    druhom ryby na svete.
  • 0:13 - 0:16
    Sú tiež neškodnými zvieratami, ktoré
    sa živia planktónom.
  • 0:16 - 0:18
    A myslíme si o nich, že sú schopné
  • 0:18 - 0:21
    vyfiltrovať až kilometer kubický vody
    každú hodinu
  • 0:21 - 0:26
    a dokážu zjesť až 30 kg zooplanktónu
    za deň, aby prežili. Sú fantastické.
  • 0:26 - 0:29
    A máme šťastie, že v Írsku
    ich máme veľa
  • 0:29 - 0:31
    a máme mnoho príležitostí ich skúmať.
  • 0:31 - 0:33
    Boli veľmi dôležité aj pre ľudí, ktorí
  • 0:33 - 0:35
    žili na pobreží pred stovkami rokov,
  • 0:35 - 0:39
    hlavne v okolí regiónov
    Claddagh, Duff, Connemara,
  • 0:39 - 0:40
    kde farmári zvykli vyplávať
  • 0:40 - 0:42
    na svojich lodiach a člnoch
  • 0:42 - 0:44
    aj ďaleko od pobrežia, niekedy
    na miesto Sunfish Bank,
  • 0:44 - 0:46
    čo je asi 15 km na západ
    od ostrova Acaill,
  • 0:46 - 0:48
    a tam lovili žraloky obrovské.
  • 0:48 - 0:50
    Toto je starý drevoryt z 18.-19. storočia.
  • 0:50 - 0:53
    Takže boli veľmi dôležité, hlavne vďaka
    oleju z ich pečene.
  • 0:53 - 0:55
    Tretina veľkosti tohto
    žraloka je pečeň plná oleja.
  • 0:55 - 0:57
    Z ich pečene máme litre oleja.
  • 0:57 - 0:59
    Tento olej sa používal
    hlavne na svietenie,
  • 0:59 - 1:01
    ale aj na ošetrovanie rán a iné veci.
  • 1:01 - 1:03
    Začiatky verejného
    osvetlenia v roku 1742
  • 1:03 - 1:05
    v Galway, Dubline a Waterforde
  • 1:05 - 1:07
    sú spojené s olejom z ryby "slnečnice".
  • 1:07 - 1:09
    A "slnečnica" je jeden z názvov
    žraloka obrovského.
  • 1:09 - 1:11
    Takže boli vždy veľmi dôležité zvieratá.
  • 1:11 - 1:14
    Už nejaký čas ich poznáme, boli
    vždy potrebné pre ľudí na pobreží.
  • 1:14 - 1:18
    Zrejme najlepšie zdokumentovaný lov
    tohto žraloka na svete
  • 1:18 - 1:19
    pochádza z ostrova Acaill.
  • 1:19 - 1:22
    Toto je zátoka Keem na ostrove Acaill.
  • 1:22 - 1:24
    Žraloky priplávali do zálivu,
  • 1:24 - 1:27
    rybári priviazali siete k výbežku zálivu,
  • 1:27 - 1:29
    natiahli ich a spojili s ďalšími sieťami.
  • 1:29 - 1:32
    Žralok priplával, narazil do siete
    a zamotal sa do nej.
  • 1:32 - 1:34
    Často sa ponoril a zadusil.
  • 1:34 - 1:37
    Niekedy sa zoradili vo svojich loďkách
  • 1:37 - 1:40
    a zabili žraloka vrhom harpúny do zátylku.
  • 1:40 - 1:42
    Žraloka odtiahli do prístavu Purteen,
  • 1:42 - 1:44
    uvarili ho a použili olej.
  • 1:44 - 1:47
    Používalo sa aj mäso ako hnojivo.
  • 1:47 - 1:51
    Odrezávali im aj plutvy,
  • 1:51 - 1:54
    asi najväčšia hrozba pre žraloky
    na celom svete --
  • 1:54 - 1:55
    odrezávanie plutiev.
  • 1:55 - 1:58
    Vďaka filmom ako "Čeľuste"
    sa ich často bojíme.
  • 1:58 - 2:02
    Ľudí zabitých žralokom je 5-6 za rok.
  • 2:02 - 2:05
    Nedávno tu bol taký prípad, že?
    Pred pár týždňami.
  • 2:05 - 2:07
    My ročne zabijeme
    asi 100 miliónov žralokov.
  • 2:07 - 2:09
    Neviem presné počty,
  • 2:09 - 2:12
    ale myslím, že žraloky sa skôr môžu báť
    nás než my ich.
  • 2:12 - 2:14
    Bol to veľmi dobre zdokumentovaný rybolov
  • 2:14 - 2:16
    a ako vidíme, vrcholil v 50. rokoch,
  • 2:16 - 2:18
    keď bolo ročne zabitých 1 500 žralokov.
  • 2:18 - 2:21
    Potom to veľmi rýchlo kleslo -
    klasický rozmach a krach rybolovu
  • 2:21 - 2:24
    svedčiaci o tom, že zásoby sa zmenšovali
  • 2:24 - 2:26
    alebo že sa žraloky málo rozmnožovali.
  • 2:26 - 2:28
    V tom čase sa zabilo 12000 žralokov,
  • 2:28 - 2:32
    doslova len natiahnutím konopného povrazu
  • 2:32 - 2:33
    z výbežku v zátoke Keem
  • 2:33 - 2:35
    na ostrove Acaill.
  • 2:35 - 2:37
    Žraloky sa zabíjali do polovice 80.rokov,
  • 2:37 - 2:40
    hlavne na miestach ako je Dunmore
    v grófstve Waterford.
  • 2:40 - 2:43
    Asi 2 500 až 3 000 žralokov
    bolo zabitých do roku 1985
  • 2:43 - 2:45
    mnoho z nich nórskymi loďami.
  • 2:45 - 2:48
    Nie je to dobre vidieť, ale to čierne
    sú nórske lode loviace žraloky
  • 2:48 - 2:50
    a tá čierna línia na vyhliadkovom koši
  • 2:50 - 2:52
    ukazuje, že to je loď loviaca žraloky
  • 2:52 - 2:54
    a nie veľrybárska loď.
  • 2:54 - 2:57
    Dôležitosť žralokov pre ľudí na pobreží
  • 2:57 - 2:59
    môžeme nájsť aj v jazyku.
  • 2:59 - 3:01
    Nebudem predstierať, že viem po írsky,
  • 3:01 - 3:05
    ale v Kerry sa im hovorí
    "Ainmhide na seolta,"
  • 3:05 - 3:07
    - monštrum s plachtami.
  • 3:07 - 3:10
    Ďalšie ich meno je "Liop an da lapa,"
  • 3:10 - 3:12
    ťažkopádna beštia s dvoma plutvami.
  • 3:12 - 3:15
    "Liabhan mor," hovorí o veľkom zvierati.
  • 3:15 - 3:18
    Alebo moje obľúbené "Liabhan chor greine,"
  • 3:18 - 3:19
    veľká ryba slnka.
  • 3:19 - 3:21
    Je to pekné a výstižné meno.
  • 3:21 - 3:24
    Na ostrove Tory, čo je aj tak čudné
    miesto, sa volali "muldoons"
  • 3:24 - 3:26
    a nikto nevie prečo.
  • 3:26 - 3:28
    Dúfam, že tu nie je nikto z Tory;
    krásne miesto.
  • 3:28 - 3:31
    Ale po celom Írsku
  • 3:31 - 3:33
    boli bežne známe ako slnečnice,
  • 3:33 - 3:36
    čo vystihuje ich zvyk vyhrievať sa
    na hladine, keď svieti slnko.
  • 3:36 - 3:39
    Sú obavy, že po celom svete klesá
  • 3:39 - 3:41
    počet týchto žralokov.
  • 3:41 - 3:43
    Niektorí tvrdia, že nejde
    o úbytok populácie.
  • 3:43 - 3:45
    Môže ísť iba o zmenu
    v rozložení planktónu.
  • 3:45 - 3:47
    Myslíme si, že tieto žraloky sú
  • 3:47 - 3:49
    skvelými indikátormi klimatickej zmeny,
  • 3:49 - 3:51
    pretože neustále zaznamenávajú planktón,
  • 3:51 - 3:53
    keďže plávajú s otvorenými ústami.
  • 3:53 - 3:56
    Dnes sú uvedené v UICN ako ohrozené.
  • 3:56 - 3:59
    V Európe sú aj hnutia proti ich lovu.
  • 3:59 - 4:02
    Teraz je zakázané aj loviť
    a ťahať ich z vody
  • 4:02 - 4:04
    aj v prípade, že ich chytíte omylom.
  • 4:04 - 4:06
    V Írsku nie sú chránené.
  • 4:06 - 4:08
    V Írsku nie sú pre legislatívu dôležité,
  • 4:08 - 4:10
    napriek tomu že pre nás sú,
  • 4:10 - 4:14
    a napriek svojmu historickému kontextu,
    v ktorom sa pohybujú.
  • 4:14 - 4:16
    Vieme o nich veľmi málo.
  • 4:16 - 4:18
    A väčšina z toho, čo vieme,
  • 4:18 - 4:21
    je založená na ich zvyku
    plávať na hladinu.
  • 4:21 - 4:22
    Snažíme sa hádať, čo robia,
  • 4:22 - 4:24
    podľa ich správania sa na hladine.
  • 4:24 - 4:27
    Len minulý rok som zistil,
    na konferencii na ostrove Man,
  • 4:27 - 4:30
    aké je nezvyčajné žiť niekde,
  • 4:30 - 4:33
    kde tieto žraloky často a predvídateľne
  • 4:33 - 4:35
    chodia na hladinu "slniť sa".
  • 4:35 - 4:37
    Vo vede je to skvelá príležitosť
  • 4:37 - 4:39
    vidieť a zažiť žraloky obrovské,
  • 4:39 - 4:41
    a oni sú skvelé tvory.
  • 4:41 - 4:44
    Dáva nám to fantastickú príležitosť
    k ich štúdiu a prístupu k nim.
  • 4:44 - 4:48
    Posledných pár rokov sme - minulý rok
    bol veľmi úspešný -
  • 4:48 - 4:50
    začali značkovať žraloky,
  • 4:50 - 4:52
    aby sme mohli napríklad pochopiť
  • 4:52 - 4:54
    ich pohybu, vracaniu sa
    na rovnaké miesta ap.
  • 4:54 - 4:56
    Hlavne sme sa sústredili
  • 4:56 - 4:58
    na sever Donegal a západ Kerry,
  • 4:58 - 5:01
    lebo tu som aktívne pôsobil.
  • 5:01 - 5:03
    Značili sme ich jednoducho,
    bez modernej techniky,
  • 5:03 - 5:05
    a síce veľkou dlhou tyčou.
  • 5:05 - 5:07
    Toto je rybársky prút
  • 5:07 - 5:09
    so štítkom na konci.
  • 5:09 - 5:12
    Stačí vstať na lodi a označiť žraloka.
  • 5:12 - 5:14
    Bolo to veľmi efektívne.
  • 5:14 - 5:16
    Minulé leto sme označili 105 žralokov.
  • 5:16 - 5:18
    Dostali sme ich 50 za 3 dni
  • 5:18 - 5:20
    pri polostrove Inishowen.
  • 5:20 - 5:23
    Pol výzvy je dostať sa k nim,
    byť v správnom čase na správnom mieste.
  • 5:23 - 5:25
    Ale technika je veľmi jednoduchá.
  • 5:25 - 5:27
    Ukážem vám, ako vyzerajú.
  • 5:27 - 5:29
    Na lodi používame kameru na tyči
  • 5:29 - 5:31
    na filmovanie žralokov.
  • 5:31 - 5:33
    Chceme zistiť pohlavie žraloka.
  • 5:33 - 5:37
    Rozmiestnili sme tiež pár satelitných
    štítkov, čiže sme použili aj high-tech.
  • 5:37 - 5:38
    Toto sú archívne štítky.
  • 5:38 - 5:40
    Uchovávajú údaje.
  • 5:40 - 5:43
    Satelitný štítok funguje iba
    keď vo vzduchu nie je voda
  • 5:43 - 5:45
    a keď môže vyslať signál satelitu.
  • 5:45 - 5:47
    Áno, žraloky, ryby, sú väčšinou pod vodou.
  • 5:47 - 5:50
    Tento štítok určí polohu žraloka
  • 5:50 - 5:54
    v závislosti od času a polohy slnka,
  • 5:54 - 5:56
    teploty vody a hĺbky.
  • 5:56 - 5:58
    My musíme tak trochu zrekonštruovať cestu.
  • 5:58 - 6:01
    Nastavíme štítok, aby sa od žraloka
    po istom čase oddelil,
  • 6:01 - 6:03
    v tomto prípade 8 mesiacov,
  • 6:03 - 6:07
    a doslova v deň, keď sa štítok oddelil,
    pozdravil satelit,
  • 6:07 - 6:10
    a poslal údaje, nie všetky,
    ale pre nás dosť.
  • 6:10 - 6:12
    To je jediný spôsob, ako zistiť niečo
  • 6:12 - 6:15
    o ich správaní a pohybe, keď sú pod vodou.
  • 6:16 - 6:18
    Tu je pár máp, ktoré sme vytvorili.
  • 6:18 - 6:21
    Tu sme označili dvoch blízko Kerry.
  • 6:21 - 6:24
    V podstate trávi celý čas
    za tých 8 mesiacov v írskych vodách.
  • 6:24 - 6:26
    Na Vianoce bol preč na okraji útesu.
  • 6:26 - 6:28
    Toto sme ešte nepotvrdili pomocou
  • 6:28 - 6:30
    teploty morskej hladiny a hĺbky vody,
  • 6:30 - 6:33
    ale znovu, druhý žralok trávi väčšinu času
  • 6:33 - 6:34
    v Írskom mori a okolí.
  • 6:34 - 6:36
    Minulý rok kolegovia z Ostrovu Man
  • 6:36 - 6:39
    označili žraloka, ktorý za 90 dní prešiel
  • 6:39 - 6:41
    z Ostrovu Man do Nového Škótska v Kanade.
  • 6:41 - 6:44
    To je 9 500 kilometrov.
    Nevedeli sme, že to je možné.
  • 6:44 - 6:46
    Ďalší kolega v USA označil
  • 6:46 - 6:50
    asi 20 žralokov v Massachusetts,
    ale jeho značky nefungovali.
  • 6:50 - 6:51
    Vie len, kde ich označil
  • 6:51 - 6:53
    a kde svoje značky zhodili.
  • 6:53 - 6:55
    Jeho značky sa stratili v Karibiku
  • 6:55 - 6:57
    a dokonca v Brazílii.
  • 6:57 - 6:59
    A my sme si mysleli,
    že žraloky žijú len
  • 6:59 - 7:01
    v miernom pásme,
    len v našich zemepisných šírkach.
  • 7:01 - 7:04
    V skutočnosti však plávajú aj cez rovník.
  • 7:04 - 7:06
    Čiže my sa snažíme zistiť o žralokoch
  • 7:06 - 7:08
    takéto drobnosti.
  • 7:08 - 7:11
    Podľa mňa jedna prekvapivá
  • 7:11 - 7:13
    a zvláštna vec je veľmi
  • 7:13 - 7:16
    malá genetická diverzita žralokov.
  • 7:16 - 7:20
    Nie som genetik a ani nebudem tvrdiť,
    že genetike rozumiem.
  • 7:20 - 7:22
    Preto je dobré spolupracovať.
  • 7:22 - 7:24
    Keďže ja pracujem v teréne, dostávam
  • 7:24 - 7:26
    záchvaty paniky, keď musím byť príliš
  • 7:26 - 7:29
    dlho v labáku v bielom
    plášti - chcem ísť von!
  • 7:29 - 7:32
    Takže spolupracujeme s genetikmi, ktorí
    sa rozumejú.
  • 7:32 - 7:34
    Keď skúmali genetiku žralokov obrovských,
  • 7:34 - 7:38
    zistili, že diverzita je nesmierne malá.
  • 7:38 - 7:39
    Keď sa pozriete na prvú líniu,
  • 7:39 - 7:42
    vidíte, že všetky druhy žralokov
    sú pomerne podobné.
  • 7:42 - 7:44
    Myslím, že to v podstate
    znamená, že sú
  • 7:44 - 7:46
    to žraloky a majú spoločného predka.
  • 7:46 - 7:49
    Ak sa pozrieme na diverzitu nukleotidov,
  • 7:49 - 7:52
    čo je viac genetiky,
    odovzdanej od rodičov,
  • 7:52 - 7:55
    vidíme, ak sa pozrieme na prvý výskum,
  • 7:55 - 7:57
    že rozsah diverzity týchto žralokov je
  • 7:57 - 7:59
    menší ako u iných druhov žralokov.
  • 7:59 - 8:01
    Táto štúdia sa spracovala v roku 2006.
  • 8:01 - 8:04
    Predtým sme netušili nič o génovej
    variabilite žralokov obrovských.
  • 8:04 - 8:07
    Netušili sme, či sa odlíšili smerom k iným
    populáciám.
  • 8:07 - 8:09
    Boli tu subpopulácie?
  • 8:09 - 8:11
    A áno, je to veľmi dôležité, ak chcete
  • 8:11 - 8:14
    vedieť veľkosť populácie a význam zvierat.
  • 8:14 - 8:16
    Les Noble v Aberdeene
  • 8:16 - 8:18
    vníma tieto fakty ako neuveriteľné.
  • 8:18 - 8:22
    Takže vypracoval ďalšiu štúdiu,
  • 8:22 - 8:24
    pri ktorej použil mikrosatelity,
  • 8:24 - 8:27
    čo je o dosť drahšie a časovo náročnejšie,
  • 8:27 - 8:30
    a prekvapivo prišiel
    s takmer rovnakými výsledkami.
  • 8:30 - 8:32
    Takže to vyzerá tak,
  • 8:32 - 8:35
    že tieto žraloky z nejakého dôvodu majú
    veľmi nízku diverzitu.
  • 8:35 - 8:37
    Hovorí sa, že by mohlo
    ísť o genetickú prekážku,
  • 8:37 - 8:39
    asi pred 12 000 rokmi,
  • 8:39 - 8:42
    čo spôsobilo túto nízku diverzitu.
  • 8:42 - 8:44
    Hoci, ak sa pozrieme na žraloky veľrybie,
  • 8:44 - 8:47
    čo je ďalší obrovský žralok živiaci sa
    planktónom,
  • 8:47 - 8:49
    jeho diverzita je omnoho väčšia.
  • 8:49 - 8:51
    Čiže to vôbec nedáva zmysel.
  • 8:51 - 8:54
    Zistilo sa, že neexistuje žiadna
    genetická odlišnosť
  • 8:54 - 8:56
    medzi žralokmi obrovskými po celom svete.
  • 8:56 - 8:58
    Aj keď sú žraloky obrovské rozšírené
    po celom svete,
  • 8:58 - 9:00
    geneticky sa nedajú rozlíšiť žraloky
  • 9:00 - 9:03
    z Pacifiku, Atlantiku, Nového Zélandu,
    Írska, Južnej Afriky.
  • 9:03 - 9:05
    Všetky vyzerajú v podstate rovnako.
  • 9:05 - 9:08
    Ale opakujem, je to prekvapivé.
    Nečakali by sme to.
  • 9:08 - 9:10
    Nerozumiem tomu, ani to nepredstieram.
  • 9:10 - 9:12
    A mám podozrenie, že ani väčšina
    genetikov tomu nerozumie,
  • 9:12 - 9:14
    ale predkladajú nám čísla.
  • 9:14 - 9:16
    Takže vlastne môžeme
    odhadnúť veľkosť populácie
  • 9:16 - 9:18
    na základe diverzity genetiky.
  • 9:18 - 9:22
    Rus Hoelzel prišiel s odhadom veľkosti:
  • 9:22 - 9:23
    8 200 zvierat.
  • 9:23 - 9:25
    To je všetko.
  • 9:25 - 9:27
    8 200 zvierat na celom svete.
  • 9:27 - 9:29
    Myslíte si "To je smiešne,
    v žiadnom prípade."
  • 9:29 - 9:31
    Tak Les urobil lepšiu štúdiu
  • 9:31 - 9:33
    a vyšlo mu takmer 9 000.
  • 9:33 - 9:37
    Použitie rôznych mikrosatelitov
    dalo rôzne výsledky.
  • 9:37 - 9:39
    Zo všetkých týchto štúdií vyšiel záver -
  • 9:39 - 9:41
    priemer je okolo 5 000,
  • 9:41 - 9:43
    čomu ja osobne neverím,
  • 9:43 - 9:45
    ale na druhej strane, ja som skeptik.
  • 9:45 - 9:47
    Ale aj keď dáte niekoľko čísel,
  • 9:47 - 9:50
    pravdepodobne sa bavíme o populácii
    asi 20 000 zvierat.
  • 9:50 - 9:52
    Pamätáte si, koľko sa ich
    zabíjalo okolo Acaill
  • 9:52 - 9:55
    v 70. a 50. rokoch?
  • 9:55 - 9:57
    Z toho vyplýva,
  • 9:57 - 10:00
    že tu je riziko vyhynutia tohto druhu,
  • 10:00 - 10:02
    lebo jeho populácia je príliš malá.
  • 10:02 - 10:05
    Z tých 20 000 by 8 000 malo byť samíc.
  • 10:05 - 10:08
    Máme na svete iba 8 000 samíc žraloka
    obrovského?
  • 10:08 - 10:10
    Neviem. Neverím tomu.
  • 10:10 - 10:14
    Problém je, že vždy bolo málo vzoriek.
  • 10:14 - 10:16
    Nemali sme dosť vzoriek, aby
  • 10:16 - 10:18
    sme poriadne skúmali genetiku
  • 10:18 - 10:20
    do detailov.
  • 10:20 - 10:23
    Takže odkiaľ získate vzorky
  • 10:23 - 10:25
    pre vašu genetickú analýzu?
  • 10:25 - 10:27
    Samozrejme, jedným zo zdrojov sú mŕtve
  • 10:27 - 10:29
    žraloky, vyplavené na pláž.
  • 10:29 - 10:32
    V Írsku sa takto vieme dostať
    k 2-3 žralokom za rok,
  • 10:32 - 10:34
    ak máme šťastie.
  • 10:34 - 10:36
    Ďalším zdrojom sú náhodné úlovky.
  • 10:36 - 10:39
    Pár sa ich už chytilo do voľne položených
    sietí na hladine.
  • 10:39 - 10:42
    To je teraz zakázané, čo je dobrá správa
    pre žraloky.
  • 10:42 - 10:44
    Niektorí sa chytia do sietí vlečných lodí.
  • 10:44 - 10:47
    Toto je žralok, vylovený pred Vianocami
    v Howthe,
  • 10:47 - 10:50
    ilegálne, lebo podľa
    práva EÚ sa to nesmie,
  • 10:50 - 10:53
    a bol predaný na žraločie steaky
    po 8 eur za kilo.
  • 10:53 - 10:56
    Na stene mali aj recept, kým im
    nepovedali, že to je ilegálne.
  • 10:56 - 10:59
    A dostali za to aj pokutu.
  • 10:59 - 11:02
    Keď sa pozrieme na všetky tieto štúdie,
    čo som vám ukázal,
  • 11:02 - 11:04
    celkový počet vzoriek z celého sveta
  • 11:04 - 11:06
    je momentálne 86.
  • 11:06 - 11:08
    Je to veľmi dôležitá práca,
  • 11:08 - 11:10
    môžu sa pýtať veľmi dobré otázky
  • 11:10 - 11:12
    a môžu nám povedať o veľkosti populácie
  • 11:12 - 11:15
    a o subpopuláciách a štruktúre,
  • 11:15 - 11:18
    len žiaľ, nemajú dosť vzoriek.
  • 11:18 - 11:20
    Teraz o tom, ako sme značkovali žraloky
  • 11:20 - 11:23
    Takto sme ich značkovali z lode
    - o chvíľu sa k tomu dostanem -
  • 11:23 - 11:26
    Občas na to žraloky reagujú.
  • 11:26 - 11:28
    Raz, keď sme boli
    v Malin Head pri Donegale,
  • 11:28 - 11:31
    žralok vrazil do lode svojím chvostom,
  • 11:31 - 11:34
    ale to bolo skôr zo strachu pred loďou
  • 11:34 - 11:36
    v jeho blízkosti než značkou.
  • 11:36 - 11:39
    Ale žiadny problém, len sme sa zamočili.
  • 11:39 - 11:41
    A potom, keď som sa s Emmettom
  • 11:41 - 11:43
    vrátil do Malin Head k mólu,
  • 11:43 - 11:46
    všimol som si nejaký
    čierny sliz na prove lode.
  • 11:46 - 11:49
    Kedysi som trávil dosť času
    na komerčných rybárskych lodiach,
  • 11:49 - 11:51
    a spomenul som si, ako
    rybári tvrdili, že vždy vedia,
  • 11:51 - 11:52
    keď sa chytil žralok obrovský,
  • 11:52 - 11:54
    pretože zanecháva čierny sliz.
  • 11:54 - 11:56
    Tak som vedel, že to pochádza od žraloka.
  • 11:56 - 11:58
    Hneď sme mali záujem
  • 11:58 - 12:00
    získať vzorky tkanív na genetiku,
  • 12:00 - 12:02
    lebo sme vedeli, že sú cenné.
  • 12:02 - 12:04
    Použili sme konvenčné metódy -
  • 12:04 - 12:06
    držím kušu, vidíte ju v mojich rukách,
  • 12:06 - 12:09
    a tú máme na odobratie vzoriek z veľrýb
    a delfínov na genetický výskum.
  • 12:09 - 12:11
    Tak som vyskúšal mnoho techník.
  • 12:11 - 12:13
    Akurát som si polámal šípy,
  • 12:13 - 12:15
    pretože žraložia koža je veľmi hrubá.
  • 12:15 - 12:17
    Nedokázali sme tak získať vzorku.
  • 12:17 - 12:20
    Takže to by nefungovalo.
  • 12:20 - 12:23
    Tak keď som videl
    ten čierny sliz na prove,
  • 12:23 - 12:26
    pomyslel som si: "Ak si vezmeš to,
    čo ti je dané na tomto svete ..."
  • 12:26 - 12:28
    Tak som to zoškriabal.
  • 12:28 - 12:31
    Mal som skúmavku s alkoholom,
    aby som to mohol poslať genetikom.
  • 12:31 - 12:33
    Zoškriabaný sliz som poslal do Aberdeenu.
  • 12:33 - 12:35
    Povedal som: "Mohli ste skúsiť toto."
  • 12:35 - 12:37
    Vlastne to sušili v šuflíku mesiace
  • 12:37 - 12:39
    iba preto, že sme mali
    konferenciu na ostrove Man.
  • 12:39 - 12:41
    Ale stále som im písal maily v štýle:
  • 12:41 - 12:43
    "Nepozreli ste sa náhodou na môj sliz?"
  • 12:43 - 12:45
    A on na to: "Jasné, jasné,
    potom, potom."
  • 12:45 - 12:47
    Inak vedel, že by to mal spraviť,
  • 12:47 - 12:49
    lebo sme sa predtým nikdy nestretli
  • 12:49 - 12:52
    a mohol by stratiť reputáciu, ak by
    nespravil, čo som mu poslal.
  • 12:52 - 12:54
    Bol unesený, že sme získali DNA zo slizu.
  • 12:54 - 12:56
    Zväčšili to a otestovali
  • 12:56 - 12:58
    a zistili, že to je naozaj DNA zo žraloka
  • 12:58 - 13:01
    obrovského, získané zo slizu.
  • 13:01 - 13:04
    Bol strašne nadšený.
  • 13:04 - 13:06
    Preslávilo sa to ako Simonov žraločí sliz.
  • 13:06 - 13:09
    Pomyslel som si: "Hej, na tom
    môžeš stavať."
  • 13:09 - 13:11
    Tak sme si povedali, že pôjdeme von
  • 13:11 - 13:13
    a získame nejaký sliz.
  • 13:13 - 13:17
    Po útrate 3 a pol tisícky
    na satelitné štítky,
  • 13:17 - 13:23
    som si pomyslel, že by som mohol
    investovať 7?95 - stále je na tom cenovka -
  • 13:23 - 13:25
    v našom obchode v Kilrush
  • 13:25 - 13:27
    za rúčku mopu
  • 13:27 - 13:30
    a dokonca menej za nejaké čističe trúby.
  • 13:30 - 13:33
    A tak som tie čističe omotal o koniec
    rúčky mopu
  • 13:33 - 13:38
    a zúfalo, zúfalo
    som chcel dostať šancu
  • 13:38 - 13:41
    dostať sa k nejakým žralokom.
  • 13:41 - 13:42
    To sa stalo v auguste,
  • 13:42 - 13:44
    hoci zvyčajne je najviac žralokov v júni,
  • 13:44 - 13:46
    júli a ťažko ich stretnúť.
  • 13:46 - 13:49
    V auguste je ťažko byť na správnom mieste
    a uvidieť žraloka.
  • 13:49 - 13:51
    Boli sme zúfalí a ponáhľali
  • 13:51 - 13:54
    sme sa do Blasket,
    lebo sme počuli, že sú tam
  • 13:54 - 13:56
    nejaké žraloky a našli sme ich.
  • 13:56 - 13:59
    Jediným otrením rúčky mopu po žralokovi,
  • 13:59 - 14:00
    kým preplával pod loďou -
  • 14:00 - 14:02
    tu vidíte žraloka plávajúceho pod loďou -
  • 14:02 - 14:04
    sa nám podarilo pozbierať sliz.
  • 14:04 - 14:06
    A tu to máme.
  • 14:06 - 14:09
    Pozrite sa na ten krásny,
    čierny žraločí sliz.
  • 14:09 - 14:12
    Asi za pol hodiny
  • 14:12 - 14:15
    sme získali 5 vzoriek, piatim žralokom
  • 14:15 - 14:18
    boli odobrané vzorky pomocou
    Simonovho systému
  • 14:18 - 14:20
    odoberania vzoriek žraločieho slizu.
    (smiech)
  • 14:20 - 14:25
    (potlesk)
  • 14:25 - 14:28
    Už 20 rokov pracujem v Írsku
    s veľrybami a delfínmi,
  • 14:28 - 14:30
    a s nimi je to o trochu dramatickejšie.
  • 14:30 - 14:32
    Možno ste už videli zábery s vráskavcami,
  • 14:32 - 14:34
    ktoré sme dostali pred mesiacom
    či dvoma z grófstva Wexford.
  • 14:34 - 14:37
    Vždy si myslíte, že máte nejaký odkaz,
    ktorý môžete svetu zanechať.
  • 14:37 - 14:39
    A ja som premýšľal o porušovaní zákonov
  • 14:39 - 14:41
    u vráskavcov a delfínov.
  • 14:41 - 14:43
    Niekedy k vám tieto veci prídu
  • 14:43 - 14:45
    a vy ich musíte prijať, keď prídu.
  • 14:45 - 14:47
    Takže toto bude asi môj odkaz -
  • 14:47 - 14:50
    Simonov žraločí sliz.
  • 14:50 - 14:52
    Tento rok sme dostali nejaké peniaze
  • 14:52 - 14:54
    na pokračovanie so zbieraním vzoriek.
  • 14:54 - 14:56
    Jednou užitočnou vecou je používanie
  • 14:56 - 14:59
    kamier na tyčiach - toto je moja kolegyňa
    Joanne s takou kamerou -
  • 14:59 - 15:01
    lebo sa môžete pozerať pod žraloky.
  • 15:01 - 15:04
    Snažíme sa zachytiť
    samčie pohlavné orgány,
  • 15:04 - 15:07
    ktoré voľne visia za žralokom.
  • 15:07 - 15:09
    Preto vieme ľahko určiť jeho pohlavie.
  • 15:09 - 15:12
    Takže keď pohlavie určíme
  • 15:12 - 15:13
    pred odberom vzoriek, vieme
  • 15:13 - 15:16
    genetikovi povedať, či sme ich brali
    zo samice alebo zo samca.
  • 15:16 - 15:18
    Momentálne vôbec nevedia, ako
  • 15:18 - 15:21
    geneticky rozoznať samca od samice,
  • 15:21 - 15:22
    čo je podľa mňa prekvapivé,
  • 15:22 - 15:25
    lebo potom nevedia, odkiaľ začať.
  • 15:25 - 15:29
    Schopnosť rozoznať pohlavie
    žraloka je veľmi dôležitá
  • 15:29 - 15:32
    pre veci ako je dohľad nad obchodom
  • 15:32 - 15:36
    s týmto žralokom a inými
    druhmi naprieč spoločnosťou,
  • 15:36 - 15:39
    pretože obchod so žralokmi je ilegálny.
  • 15:39 - 15:40
    Stále sa lovia a predávajú.
  • 15:40 - 15:42
    Ako biológ pracujúci v teréne
  • 15:42 - 15:44
    sa len chcete stretnúť
    s týmito zvieratami.
  • 15:44 - 15:46
    Chcete zistiť čo najviac.
  • 15:46 - 15:50
    Sú často stručné a obmedzené
    daným podnebím.
  • 15:50 - 15:52
    Takže sa chcete dozvedieť
    čo najviac a čo najskôr.
  • 15:52 - 15:54
    Ale nie je to skvelé, že potom
  • 15:54 - 15:57
    môžete ponúknuť tieto vzorky
  • 15:57 - 16:00
    a príležitosti iným disciplínam,
    ako je genetika,
  • 16:00 - 16:03
    ktoré z toho vedia zistiť
    ešte omnoho viac?
  • 16:03 - 16:05
    Ako som povedal, tieto veci sa k vám
  • 16:05 - 16:08
    dostávajú zvláštnym spôsobom,
    berte si ich, pokiaľ sa dá.
  • 16:08 - 16:10
    Beriem si to ako svoj vedecký dôkaz.
  • 16:10 - 16:14
    Dúfam, že dostanem niečo dramatickejšie
    a romantickejšie než zomriem.
  • 16:14 - 16:17
    Ale zatiaľ vám ďakujem.
  • 16:17 - 16:18
    A majte sa na pozore pred žralokmi.
  • 16:18 - 16:22
    Ak máte záujem, práve sme spojazdnili
    web o žralokoch obrovských.
  • 16:22 - 16:24
    Ďakujem vám a ďakujem, že ste ma vypočuli.
  • 16:24 - 16:26
    (potlesk)
Title:
Ako zachránite žraloka, o ktorom nič neviete?
Speaker:
Simon Berrow
Description:

Sú druhým najväčším druhom ryby na zemi, sú takmer vyhynuté a takmer nič o nich nevieme. Na podujatí TEDxDublin Simon Berrow hovorí o fascinujúcom žralokovi obrovskom (po írsky "veľká slnečná ryba") a opisuje výnimočné - prekvapujúco jednoduché - spôsoby, ako sa o nich dozvedá dosť na to, aby ich mohol zachrániť.

more » « less
Video Language:
English
Team:
TED
Project:
TEDTalks
Duration:
16:26

Slovak subtitles

Revisions