Simon Berrow: Hoe kan je een haai redden waar je niets over weet?
-
0:00 - 0:03Reuzenhaaien zijn fantastische wezens. Ze zijn gewoon magnifiek.
-
0:03 - 0:05Ze worden tot 10 meter lang.
-
0:05 - 0:07Sommigen zeggen groter.
-
0:07 - 0:09Ze kunnen tot 2 ton wegen.
-
0:09 - 0:11Sommigen zeggen tot 5 ton.
-
0:11 - 0:13Het zijn de op één na grootste vissen ter wereld.
-
0:13 - 0:16Het zijn ook onschuldige dieren die zich met plankton voederen.
-
0:16 - 0:18En men denkt dat ze
-
0:18 - 0:21één kubieke kilometer water per uur kunnen filteren
-
0:21 - 0:24en kunnen overleven op 30 kilo zoo-plankton per dag.
-
0:24 - 0:26Het zijn fantastische wezens.
-
0:26 - 0:29We hebben veel geluk dat er in Ierland veel reuzenhaaien zijn
-
0:29 - 0:31en veel mogelijkheden om hen te bestuderen.
-
0:31 - 0:33Ze waren ook heel belangrijk voor kustgemeenschappen
-
0:33 - 0:35100 jaar geleden,
-
0:35 - 0:38vooral in de regio van Claddagh, Duff, en Connemara
-
0:38 - 0:40waar zelfvoorzieningslandbouwers uitzeilden
-
0:40 - 0:42op hun vissersboten en open boten,
-
0:42 - 0:44soms ver van de kust, soms naar een plaats genaamd Sunfish-oever,
-
0:44 - 0:46ongeveer 30 mijl ten west van het eiland Achill,
-
0:46 - 0:48om de reuzenhaaien te doden.
-
0:48 - 0:50Dit is een oude houtsnede van de jaren 1700-1800.
-
0:50 - 0:53Ze waren heel belangrijk, omwille van de olie in hun lever.
-
0:53 - 0:55Eén derde van de omvang van een reuzenhaai is de lever, gevuld met olie.
-
0:55 - 0:57Hun lever levert vele liters olie op.
-
0:57 - 0:59Die olie werd vooral gebruikt voor verlichting,
-
0:59 - 1:01maar ook voor de verzorging van wonden en andere dingen.
-
1:01 - 1:03In 1742 brandden de straatlantaarns
-
1:03 - 1:05van Galway, Dublin en Waterford
-
1:05 - 1:07op olie van zonnevissen.
-
1:07 - 1:09En "zonnevis" is 1 van de woorden voor reuzenhaaien.
-
1:09 - 1:11Het waren ongelooflijk belangrijke dieren.
-
1:11 - 1:14Ze zijn er al lang geweest, en ze waren heel belangrijk voor kustgemeenschappen.
-
1:14 - 1:17Waarschijnlijk is de meest gedocumenteerde reuzenhaaivisserij ter wereld
-
1:17 - 1:19die van het eiland Achill.
-
1:19 - 1:21Dit is Keem Bay op Achill Island.
-
1:21 - 1:24De haaien kwamen op bezoek in de baai.
-
1:24 - 1:27De vissers gooiden vanop de kaap een net uit,
-
1:27 - 1:29en maakten het vast aan het andere net.
-
1:29 - 1:32Wanneer de haai aankwam, raakte hij het net, en het net stortte zich op hem.
-
1:32 - 1:34Vaak verdronk en stikte hij.
-
1:34 - 1:37Of soms roeiden ze uit in hun kleine roeiboten
-
1:37 - 1:39en doodden hem met een lans in de achterkant van de nek
-
1:39 - 1:42Dan trokken ze de haaien terug naar de haven van Purteen,
-
1:42 - 1:44kookten ze en gebruikten de olie.
-
1:44 - 1:47Ze gebruikten het vlees ook als meststof
-
1:47 - 1:51en ontvinden de haaien ook.
-
1:51 - 1:53Dit is waarschijnlijk wereldwijd de grootste bedreiging voor haaien --
-
1:53 - 1:55het ontvinnen van de haaien.
-
1:55 - 1:57We zijn vaak allemaal bang van haaien door "Jaws"
-
1:57 - 1:59Ongeveer vijf of zes mensen worden jaarlijks gedood
-
1:59 - 2:01door haaien.
-
2:01 - 2:04Er was iemant recent, niet? Een paar weken geleden.
-
2:04 - 2:07We doden jaarlijks ongeveer 100 miljoen haaien.
-
2:07 - 2:09Ik weet niet wat de balans is,
-
2:09 - 2:12maar ik denk dat de haaien banger van ons moeten zijn dan wij van hen.
-
2:12 - 2:14Het was goed gedocumenteerde visserij,
-
2:14 - 2:16en zoals je hier kan zien, piekte het in de jaren 50
-
2:16 - 2:18toen ze jaarlijks 1.500 haaien doodden.
-
2:18 - 2:21Het ging snel achteruit - klassieke "boom and bust"-visserij,
-
2:21 - 2:24wat erop wijst dat een voorraad uitgeput was
-
2:24 - 2:26of dat er een lage voortplantingsgraad was.
-
2:26 - 2:28Ze doodden ongeveer 12.000 haaien in die periode,
-
2:28 - 2:31letterlijk gewoon door een manila-touw te spannen
-
2:31 - 2:33vanop de top van de baai van Keem
-
2:33 - 2:35naar het eiland Achill.
-
2:35 - 2:37Haaien werden nog steeds gedood tot midden jaren 80,
-
2:37 - 2:40vooral in plaatsen zoals Oost-Dunmore in de provincie Waterford.
-
2:40 - 2:43Ongeveer 2.500 tot 3.000 haaien werden gedood tot in 1985,
-
2:43 - 2:45vele door Noorse schepen.
-
2:45 - 2:48De zwarte schepen, moeilijk zichtbaar, zijn Noorse reuzenhaaienjachtschepen.
-
2:48 - 2:50De zwarte lijn op het kraaiennest
-
2:50 - 2:52toont dat het een haaienschip is
-
2:52 - 2:54en geen walvissenschip.
-
2:54 - 2:57Het belang van reuzenhaaien voor de kustgemeenschappen
-
2:57 - 2:59is te herkennen aan de taal.
-
2:59 - 3:01Ik doe niet alsof ik Iers kan,
-
3:01 - 3:04maar in Kerry waren ze vaak bekend als "Ainmhide na seolta"
-
3:04 - 3:06het monster met zeilen.
-
3:06 - 3:09Een een andere titel was "Liop an da lapa,"
-
3:09 - 3:12het onhandelbare beest met 2 vinnen.
-
3:12 - 3:15"Liabhan mor" duidt op een groot dier.
-
3:15 - 3:17Of mijn favoriet, "Liabhan chor greine,"
-
3:17 - 3:19de grote vis van de zon.
-
3:19 - 3:21Dat is een heerlijke, evocatieve naam.
-
3:21 - 3:24Op het eiland Tory, dat hoe dan ook een rare plaats is, waren ze bekend als muldoons,
-
3:24 - 3:26en niemand weet waarom.
-
3:26 - 3:28Ik hoop dat hier niemand van Tory is; heerlijke plek.
-
3:28 - 3:31Maar gewoonlijk waren ze op heel het eiland,
-
3:31 - 3:33bekend als zonnevis.
-
3:33 - 3:36Dat staat voor hun gewoonte om aan de oppervlakte te komen na zonsopgang.
-
3:36 - 3:39Er is een grote bezorgdheid dat reuzenhaaien uitgestorven raken
-
3:39 - 3:41op heel de wereld.
-
3:41 - 3:43Sommigen zeggen dat het niet het uitsterven van de populatie is.
-
3:43 - 3:45Het kan een verandering in de verdeling van plankton zijn.
-
3:45 - 3:47Er is gesuggereerd dat reuzenhaaien
-
3:47 - 3:49grote indicatoren van de klimaatverandering zijn,
-
3:49 - 3:51omdat ze eigenlijk doorlopende plankton-rapporteurs zijn
-
3:51 - 3:53die rondzwemmen met open mond.
-
3:53 - 3:56Ze zijn nu vermeld als kwetsbaar door de IUCN.
-
3:56 - 3:59Er zijn ook bewegingen in Europa die proberen de vangst te stoppen.
-
3:59 - 4:02Er is nu een verbod op het vangen en zelfs het aan land zetten,
-
4:02 - 4:04zelfs voor exemplaren die per ongeluk gevangen zijn.
-
4:04 - 4:06Ze zijn niet beschermd in Ierland.
-
4:06 - 4:08Feitelijk hebben ze geen wettelijke status in Ierland,
-
4:08 - 4:10ondanks ons belang voor de soort
-
4:10 - 4:13en ook de historische context waarin de reuzenhaaien verblijven.
-
4:14 - 4:16We weten heel weinig over hen.
-
4:16 - 4:18Het meeste dat we weten,
-
4:18 - 4:20is gebaseerd op hun gewoonte om aan de oppervlakte te komen.
-
4:20 - 4:22We proberen te raden wat ze doen
-
4:22 - 4:24op basis van hun gedrag aan de oppervlakte.
-
4:24 - 4:27Ik heb het pas afgelopen jaar ontdekt, op een conferentie op het eiland Man,
-
4:27 - 4:30hoe ongewoon het is om ergens te wonen
-
4:30 - 4:33waar reuzenhaaien gewoonlijk, dikwijls en voorspelbaar
-
4:33 - 4:35naar de oppervlakte komen om te "genieten".
-
4:35 - 4:37Het is een fantastische gelegenheid voor de wetenschap
-
4:37 - 4:39om reuzenhaaien te bekijken en te ondervinden.
-
4:39 - 4:41Het zijn fantastische wezens.
-
4:41 - 4:44We krijgen de kans om ze te bestuderen, om toegang te krijgen.
-
4:44 - 4:47Wat we al een paar jaar doen -- maar afgelopen jaar was een groot jaar --
-
4:47 - 4:50is haaien labelen
-
4:50 - 4:52om een idee te krijgen
-
4:52 - 4:54van hoe trouw ze aan de plek zijn, van hun bewegingen en zo.
-
4:54 - 4:56We brachten hen samen, voornamelijk
-
4:56 - 4:58in noord-Donegal en West-Kerry,
-
4:58 - 5:01de 2 gebieden waar ik vooral actief was.
-
5:01 - 5:03We labelden hen heel eenvoudig, niet heel hi-tech,
-
5:03 - 5:05met een grote, lange staak
-
5:05 - 5:07Dit is een strandhengel
-
5:07 - 5:09met een label op het einde.
-
5:09 - 5:12We gingen in onze boot en labelden de haai.
-
5:12 - 5:14We waren heel effectief.
-
5:14 - 5:16We labelden 105 haaien afgelopen zomer.
-
5:16 - 5:18We deden er 50 in 3 dagen
-
5:18 - 5:20vanop het schiereiland Inishowen.
-
5:20 - 5:23De helft van de uitdaging is toegang krijgen, op het juiste moment op de juiste plaats zijn.
-
5:23 - 5:25Maar het is een heel eenvoudige en gemakkelijke techniek.
-
5:25 - 5:27Ik zal je tonen hoe ze eruit zien.
-
5:27 - 5:29We gebruiken een camera op een stok op de boot
-
5:29 - 5:31om de haaien te filmen.
-
5:31 - 5:33Eén techniek is om het geslacht van de haai te proberen te bepalen.
-
5:33 - 5:36We hebben ook een paar satellietlabels uitgezet, dus we hebben ook hi-tech-dingen gebruikt.
-
5:36 - 5:38Deze zijn archieflabels.
-
5:38 - 5:40Ze slaan de gegevens op.
-
5:40 - 5:42Een satellietlabel werkt alleen wanneer de lucht watervrij is
-
5:42 - 5:44en een signaal kan zenden naar de satelliet.
-
5:44 - 5:47En natuurlijk zitten haaien, vissen, bijna altijd onder water.
-
5:47 - 5:50Dus dit label bepaalt de locatie van haaien
-
5:50 - 5:53op basis van de tijd en de zonsopgang,
-
5:53 - 5:55de watertemperatuur en de diepte.
-
5:55 - 5:58Je moet de weg reconstrueren.
-
5:58 - 6:01Je stelt het label zo in dat het na een bepaalde periode loskomt van de haai.
-
6:01 - 6:03In dit geval was het 8 maanden.
-
6:03 - 6:07Letterlijk op die dag kwam het label los, kwam bovendrijven, zei "hallo" aan de satelliet
-
6:07 - 6:10en verzond, niet alle gegevens, maar genoeg gegevens voor ons om te gebruiken.
-
6:10 - 6:12Dit is de enige manier om het gedrag en de bewegingen
-
6:12 - 6:15te bepalen wanneer ze onder water zijn.
-
6:15 - 6:18Hier zijn een paar kaarten die we gemaakt hebben.
-
6:18 - 6:21Je kan zien dat we deze twee op Kerry gelabeld hebben.
-
6:21 - 6:24Hij bracht de laatste 8 maanden al zijn tijd door in Ierse wateren.
-
6:24 - 6:26Op kerstdag was hij in het schelpengebied.
-
6:26 - 6:28Dit is er eentje waar we nog geen 'ground-truth' over hebben,
-
6:28 - 6:30met de temperatuur van het wateroppervlak en de diepte van het water,
-
6:30 - 6:32maar opnieuw spendeerde de tweede haai het meeste van zijn tijd
-
6:32 - 6:34in en rond de Ierse Zee.
-
6:34 - 6:36Collega's van het eiland Man hebben afgelopen jaar
-
6:36 - 6:38een haai gelabeld
-
6:38 - 6:41die vanaf het eiland Man helemaal tot Nova Scotia zwom in ongeveer 90 dagen.
-
6:41 - 6:44Dat is 9.500 kilometer. We hadden nooit gedacht dat dat gebeurde.
-
6:44 - 6:46Een andere collega in de VS
-
6:46 - 6:49labelde ongeveer 20 haaien in Massachusetts, maar zijn labels werkten niet helemaal.
-
6:49 - 6:51Hij wist alleen waar hij hen gelabeld had
-
6:51 - 6:53en waar ze loskwamen.
-
6:53 - 6:55Zijn tags kwamen los in de Caraïben
-
6:55 - 6:57en zelfs in Brazilië.
-
6:57 - 6:59Wij dachten dat reuzenhaaien gematigde dieren waren
-
6:59 - 7:01en alleen in onze breedtecirkel leefden.
-
7:01 - 7:04Maar feitelijk steken ze waarschijnlijk ook de evenaar over.
-
7:04 - 7:06We proberen dus heel eenvoudige dingen
-
7:06 - 7:08te leren over reuzenhaaien.
-
7:08 - 7:11Eén ding is volgens mij
-
7:11 - 7:13is heel verrassend en raar,
-
7:13 - 7:16nl. de lage genetische diversiteit van haaien.
-
7:16 - 7:19Ik ben geen geneticus, dus ik ga niet doen alsof ik genetica begrijp.
-
7:19 - 7:22Daarom is het heel goed om samen te werken.
-
7:22 - 7:24Omdat ik een persoon ben die graag buiten is,
-
7:24 - 7:26krijg ik paniekaanvallen als ik te veel uren met doorbrengen
-
7:26 - 7:29in een lab met een witte jas aan -- haal me weg.
-
7:29 - 7:32We werken samen met genetici die dat begrijpen.
-
7:32 - 7:34Wanneer ze de genetica van reuzenhaaien bestudeerden,
-
7:34 - 7:37ontdekten ze dat de diversiteit ongelooflijk laag was.
-
7:37 - 7:39Wanneer je naar de eerste lijn kijkt,
-
7:39 - 7:42kan je zien dat al deze verschillende soorten haaien redelijk gelijkend zijn.
-
7:42 - 7:44Ik denk dat het voornamelijk betekent dat het allemaal haaien zijn
-
7:44 - 7:46die van gemeenschappelijke voorouders afstammen.
-
7:46 - 7:49Als je kijkt naar nucleotidediversiteit,
-
7:49 - 7:52genetica die doorgegeven wordt door de ouders,
-
7:52 - 7:55kan je zien dat reuzenhaaien, als je de eerste studie bekijkt,
-
7:55 - 7:57een grootte-orde minder divers zijn
-
7:57 - 7:59dan andere soorten haaien.
-
7:59 - 8:01Je ziet dat dit werk gedaan werd in 2006.
-
8:01 - 8:04Voor 2006 hadden we geen idee van de genetische veranderlijkheid van reuzenhaaien.
-
8:04 - 8:07We hadden geen idee, vielen ze uiteen in verschillende populaties?
-
8:07 - 8:09Waren er deelpopulaties?
-
8:09 - 8:11Dat is heel belangrijk als je wilt weten
-
8:11 - 8:13wat de grootte van de populatie en de status van de dieren is.
-
8:14 - 8:16Les Noble in Aberdeen
-
8:16 - 8:18vond dit niet geloofwaardig.
-
8:18 - 8:21Dus hij deed een andere studie
-
8:21 - 8:24met microsatellieten,
-
8:24 - 8:27die veel duurder en veel tijdrovender zijn.
-
8:27 - 8:30Tot zijn verbazing had bijna identieke resultaten.
-
8:30 - 8:32Het lijkt
-
8:32 - 8:35dat reuzenhaaien, om één of andere reden, een ongelooflijk lage diversiteit hebben.
-
8:35 - 8:37Men dacht dat dit misschien een genetische flessenhals was,
-
8:37 - 8:3912.000 jaar geleden,
-
8:39 - 8:42en dat dit een heel lage diversiteit heeft veroorzaakt.
-
8:42 - 8:44Toch, als je walvishaaien bestudeert
-
8:44 - 8:47de andere grote plankton-etende haai,
-
8:47 - 8:49is de diversiteit veel groter.
-
8:49 - 8:51Het slaat eigenlijk nergens op.
-
8:51 - 8:53Ze ontdekten dat er geen genetisch verschil was
-
8:53 - 8:56tussen enige reuzenhaai in enige oceanen ter wereld.
-
8:56 - 8:58Hoewel reuzenhaaien overal ter wereld te vinden zijn,
-
8:58 - 9:00kon je genetisch het verschil niet zien
-
9:00 - 9:03tussen haaien uit de Grote Oceaan, de Atlantische Oceaan, Nieuw-Zeeland, Ierland of Zuid-Afrika.
-
9:03 - 9:05Ze lijken allemaal hetzelfde.
-
9:05 - 9:08Maar dat is opnieuw verrassend. Je zou het niet verwachten.
-
9:08 - 9:10Ik begrijp dit niet. Ik doe niet alsof ik het begrijp.
-
9:10 - 9:12Ik denk dat de meeste genetici het ook niet begrijpen,
-
9:12 - 9:14maar zij produceren de getallen.
-
9:14 - 9:16Je kan de grootte van de populatie schatten
-
9:16 - 9:18gebaseerd op de diversiteit van de genetica.
-
9:18 - 9:21Rus Hoelzel ontdekte een effectieve populatiegrootte:
-
9:21 - 9:238.200 dieren.
-
9:23 - 9:25Dat is alles.
-
9:25 - 9:278.000 dieren in de wereld.
-
9:27 - 9:29Je denkt: "Belachelijk. Dat kan niet."
-
9:29 - 9:31Les deed een grondiger studie
-
9:31 - 9:33en ontdekte dat er ongeveer 9.000 waren.
-
9:33 - 9:36Het gebruik van andere microsatellieten gaf de andere resultaten.
-
9:36 - 9:39Maar het gemiddelde resultaat van deze studies was --
-
9:39 - 9:41het gemiddelde is ongeveer 5.000,
-
9:41 - 9:43wat ik persoonlijk niet geloof,
-
9:43 - 9:45maar ik ben dan ook sceptisch.
-
9:45 - 9:47Maar zelfs als je een paar getallen gokt,
-
9:47 - 9:50praat je waarschijnlijk over een effectieve populatie van ongeveer 20.000 dieren.
-
9:50 - 9:52Weet je nog hoeveel er gedood zijn in Achill
-
9:52 - 9:55in de jaren 70 en 50?
-
9:55 - 9:57Wat het ons vertelt,
-
9:57 - 10:00is dat deze soort dreigt uit te sterven
-
10:00 - 10:02omdat de populatie zo klein is.
-
10:02 - 10:05Men denkt dat van die 20.000 reuzenhaaien er 8.000 vrouwtjes zijn.
-
10:05 - 10:08Zijn er maar 8.000 vrouwelijke reuzenhaaien op de wereld?
-
10:08 - 10:10Ik weet het niet. Ik geloof het niet.
-
10:10 - 10:12Het probleem hier is
-
10:12 - 10:14dat we te weinig stalen hebben.
-
10:14 - 10:16Ze hebben te weinig stalen genomen
-
10:16 - 10:18om de genetica goed te bestuderen
-
10:18 - 10:20en grondig genoeg.
-
10:20 - 10:23Waar haal je de stalen
-
10:23 - 10:25voor je genetische analyse?
-
10:25 - 10:27Eén logische bron is dode haaien,
-
10:27 - 10:29die aangespoeld zijn.
-
10:29 - 10:32Er spoelen misschien 2 of 3 dode haaien per jaar aan in Ierland,
-
10:32 - 10:34als we 'geluk' hebben.
-
10:34 - 10:36Een andere bron is de bijvangst van vissen.
-
10:36 - 10:39We vangen er nogal wat in oppervlaktedrijfnetten.
-
10:39 - 10:42Dat is nu verboden, en dat is good nieuws voor de haaien.
-
10:42 - 10:44Sommige zijn in sleepnetten gevangen.
-
10:44 - 10:47Dit is een haai die geland was in Howth net voor Kerstmis,
-
10:47 - 10:50illegaal, omdat je dit volgens de E.U.-wet niet mag doen,
-
10:50 - 10:53en die verkocht werd voor 8 euro per kilo als haaiensteak.
-
10:53 - 10:56Ze hingen zelfs een recept op aan de muur, tot er hen gezegd werd dat het illegaal was.
-
10:56 - 10:59Ze werden ervoor beboet.
-
10:59 - 11:01Als je al deze studies bekijkt die ik jullie getoond heb,
-
11:01 - 11:04is het totale aantal stalen
-
11:04 - 11:06vandaag wereldwijd 86.
-
11:06 - 11:08Het is heel belangrijk werk.
-
11:08 - 11:10Ze kunnen heel goede vragen stellen,
-
11:10 - 11:12en ons vertellen over de grootte van de populatie
-
11:12 - 11:15en subpopulaties en structuur,
-
11:15 - 11:18maar ze zijn gehinderd door het gebrek aan stalen.
-
11:18 - 11:20Toen we haaien aan het labelen waren --
-
11:20 - 11:23zo deden we dat op de voorkant van een opblaasboot -- we deden het snel --
-
11:23 - 11:25reageerden de haaien af en toe.
-
11:25 - 11:28Op een keer, toen we in Malin Head in Donegal waren,
-
11:28 - 11:31sloeg een haai de zijkant van onze boot met zijn staart,
-
11:31 - 11:34eerder, denk ik, als reactie op het feit dat de boot dichterbij kwam,
-
11:34 - 11:36dan als reactie op het label.
-
11:36 - 11:39Dat was niet erg. We werden nat. Geen probleem.
-
11:39 - 11:41Wanneer ik en Emett
-
11:41 - 11:43teruggingen naar Malin Head, naar de pier,
-
11:43 - 11:46bemerkte ik zwart slijm op de voorkant van de boot.
-
11:46 - 11:48Ik zat vroeger vaak op commerciële vissersboten,
-
11:48 - 11:50en herinnerde me dat vissers me vertelden dat ze altijd wisten
-
11:50 - 11:52wanneer een reuzenhaai gevangen was in het net
-
11:52 - 11:54omdat het dit zwarte slijm achterliet.
-
11:54 - 11:56Ik dacht dat het van de haai moest komen.
-
11:56 - 11:58Nu hadden we er belang bij
-
11:58 - 12:00om genetische stalen te krijgen
-
12:00 - 12:02omdat we wisten dat ze heel waardevol waren.
-
12:02 - 12:04We zouden conventionele methodes gebruiken --
-
12:04 - 12:06ik heb een kruisboog, je ziet hem hier in mijn hand,
-
12:06 - 12:09die we gebruiken om ook walvis- en dolfijnstalen te verkrijgen voor genetische studies.
-
12:09 - 12:11Ik probeerde dat. Ik probeerde veel technieken.
-
12:11 - 12:13Al wat ik deed was mijn pijlen breken
-
12:13 - 12:15omdat de haaienhuid veel te sterk is.
-
12:15 - 12:17Er was geen enkele manier om daarmee een staal te verkrijgen.
-
12:17 - 12:20Dat werkte niet.
-
12:20 - 12:23Toen ik het zwarte slijm op de boeg van de boot zag,
-
12:23 - 12:26dacht ik: "Als je zou nemen wat je gegeven werd op deze wereld ..."
-
12:26 - 12:28Ik schraapte het eraf.
-
12:28 - 12:31Ik had een klein flesje alcohol om naar de genetici te sturen.
-
12:31 - 12:33Ik schraapte het slijm eraf en en zond het naar Aberdeen.
-
12:33 - 12:35Ik zei: "Dit wil je misschien proberen."
-
12:35 - 12:37En ze deden maanden niets.
-
12:37 - 12:39Het was alleen omdat we een conferentie hadden op het eiland Man.
-
12:39 - 12:41Maar ik bleef e-mailen, en zei:
-
12:41 - 12:43"Heb je al naar mijn slijm kunnen kijken?
-
12:43 - 12:45Hij antwoordde altijd, "Ja, ja. Later, later."
-
12:45 - 12:47Na een tijd besloot hij het toch te doen,
-
12:47 - 12:49omdat ik hem nog nooit ontmoet had
-
12:49 - 12:51en hij misschien zou afgaan als hij niets deed met wat ik had gestuurd.
-
12:51 - 12:54Tot zijn verbazing verkregen ze DNA uit het slijm.
-
12:54 - 12:56Ze vermenigvuldigden en testten het
-
12:56 - 12:58en ze ontdekten dat dit het DNA van een reuzenhaai was,
-
12:58 - 13:01dat van het slijm verkregen was.
-
13:01 - 13:03Hij vond het heel spannend.
-
13:03 - 13:06Het werd bekend als Simon's haaienslijm.
-
13:06 - 13:09Ik dacht: "Weet je, ik kan hierop verderbouwen."
-
13:09 - 13:11We probeerden dus uit te varen
-
13:11 - 13:13en meer slijm te verzamelen.
-
13:13 - 13:17Nadat we € 3.500 gespendeerd hadden aan satellietlabels,
-
13:19 - 13:22besloot ik om € 7,95 -- de prijs staat er nog op --
-
13:22 - 13:25te investeren in mijn lokale hardware-winkel in Kilrush
-
13:25 - 13:27voor een uitschuifbare staak
-
13:27 - 13:30en nog minder geld voor een paar ovenreinigers.
-
13:30 - 13:33Ik wikkelde de ovenreiniger rond het uiteinde van de staak
-
13:33 - 13:35en was heel wanhopig
-
13:35 - 13:38op zoek naar een kans
-
13:38 - 13:40om een paar haaien tegen te komen.
-
13:40 - 13:42Dit was in augustus.
-
13:42 - 13:44Normaal zijn er veel haaien in juni en juli.
-
13:44 - 13:46Je ziet ze zelden.
-
13:46 - 13:49Je kan maar zelden op de juiste plaats zijn om haaien te vinden in augustus.
-
13:49 - 13:51We waren wanhopig.
-
13:51 - 13:54We snelden naar Blasket toen we hoorden dat daar haaien waren
-
13:54 - 13:56en vonden een paar haaien.
-
13:56 - 13:58Door met de staak over de haai te wrijven
-
13:58 - 14:00wanneer hij onder de boot zwom --
-
14:00 - 14:02hier zie je dat er een haai is die onder de boot zwemt --
-
14:02 - 14:04konden we slijm verzamelen.
-
14:04 - 14:06Hier is het.
-
14:06 - 14:09Bekijk dat prachtige, zwarte haaienslijm.
-
14:09 - 14:12In ongeveer een half uur
-
14:12 - 14:15hadden we 5 stalen, 5 individuele haaienstalen
-
14:15 - 14:18werden genomen met Simon's systeem van haaienslijm-stalen.
-
14:18 - 14:20(Gelach)
-
14:20 - 14:25(Applaus)
-
14:25 - 14:28Ik heb nu al 20 jaar lang walvissen en dolfijnen onderzocht in Ierland,
-
14:28 - 14:30en ze zijn dramatischer.
-
14:30 - 14:32Je hebt waarschijnlijk al de beelden van de bultrug gezien
-
14:32 - 14:34die we ongeveer een maand geleden in de provincie Wexford genomen hebben.
-
14:34 - 14:37Je denkt altijd dat je een beetje nalatenschap hebt om aan de wereld achter te laten.
-
14:37 - 14:39Ik dacht aan duikende bultruggen
-
14:39 - 14:41en dolfijnen.
-
14:41 - 14:43Maar soms worden die dingen naar jou gezonden
-
14:43 - 14:45en je moet ze gewoon nemen wanneer ze komen.
-
14:45 - 14:47Dit wordt misschien mijn nalatenschap --
-
14:47 - 14:49Simon's haaienslijm.
-
14:49 - 14:51We kregen meer geld dit jaar
-
14:51 - 14:54om meer en meer stalen te blijven verzamelen.
-
14:54 - 14:56Eén ding dat heel nuttig is,
-
14:56 - 14:59zijn camera's op stokken -- dit is mijn collega Joanne met zo'n camera --
-
14:59 - 15:01waarmee je onder een haai kan kijken.
-
15:01 - 15:04Wat je probeert te ontdekken, is of de mannetjes geslachtsorganen hebben.
-
15:04 - 15:07Die bengelen zowat achter de rug van de haai.
-
15:07 - 15:09Je kan dus gemakkelijk het geslacht van de haai bepalen.
-
15:09 - 15:11Als we het geslacht bepalen van een haai
-
15:11 - 15:13voor we een staal nemen,
-
15:13 - 15:16kunnen we de geneticus zeggen of dit genomen was van een mannetje of vrouwtje.
-
15:16 - 15:18Want op dit moment hebben ze geen manier om genetisch
-
15:18 - 15:20het verschil tussen een mannetje en een vrouwtje te bepalen,
-
15:20 - 15:22wat ik heel onthutsend vind,
-
15:22 - 15:25omdat ze niet weten naar welke geslachtskenmerken ze moeten zoeken.
-
15:25 - 15:27Het kunnen bepalen van het geslacht van een haai
-
15:27 - 15:29is heel belangrijk geworden
-
15:29 - 15:32voor dingen zoals het toezicht op de handel
-
15:32 - 15:36in reuzenhaaien en andere soorten in gemeenschappen,
-
15:36 - 15:38omdat het illegaal is om haaien te verhandelen.
-
15:38 - 15:40Ze worden gevangen en ze zijn op de markt.
-
15:40 - 15:42Als bioloog te velde
-
15:42 - 15:44wil je gewoon ontmoetingen hebben met deze dieren.
-
15:44 - 15:46Je wil zoveel leren als je kan.
-
15:46 - 15:49Ze zijn vaak redelijk kortaf. Ze zijn vaak heel seizoensafhankelijk.
-
15:49 - 15:52Je wilt gewoon zoveel leren als je kan en zo vlug mogelijk.
-
15:52 - 15:54Is het niet fantastisch
-
15:54 - 15:57dat je dan deze stalen en mogelijkheden
-
15:57 - 16:00kan aanbieden aan andere wetenschappers, zoals genetici,
-
16:00 - 16:03die daar zoveel meer uit kunnen halen?
-
16:03 - 16:05Zoals ik zei,
-
16:05 - 16:08deze dingen worden in rare vormen naar je gestuurd. Grijp ze wanneer je kan.
-
16:08 - 16:10Ik beschouw dat als mijn wetenschappelijke nalatenschap.
-
16:10 - 16:13Hopelijk verkrijg ik iets dramatischer en romantischer voor ik sterf.
-
16:13 - 16:16Maar tot het zover is, ben ik er dankbaar voor.
-
16:16 - 16:18En pas op voor haaien.
-
16:18 - 16:21Als je geïnteresseerd bent, we hebben net een reuzenhaaienwebsite opgestart.
-
16:21 - 16:24Bedankt voor het luisteren.
-
16:24 - 16:26(Applaus)
- Title:
- Simon Berrow: Hoe kan je een haai redden waar je niets over weet?
- Speaker:
- Simon Berrow
- Description:
-
Ze zijn de tweede grootste visssen ter wereld, ze zijn bijna uitgestorven, en we weten bijna niets over hen. Op TEDxDublin beschrijft Simon Borrow de fascinerende reuzenhaai ("Grote vis van de zon" in het Iers), en de uitzonderlijke -- en wonderlijk low-tech -- manieren waarop hij genoeg leert om hen te redden.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:26