Return to Video

彼得•范乌姆:我为什么拿起枪

  • 0:00 - 0:03
    作为荷兰本土军队
  • 0:03 - 0:05
    以及荷兰驻外军队的
  • 0:05 - 0:08
    最高指挥官
  • 0:08 - 0:10
    我很荣幸今天
  • 0:10 - 0:12
    来到这里
  • 0:12 - 0:14
    当我环视着
  • 0:14 - 0:16
    TEDxAmsterdam讲台
  • 0:16 - 0:20
    我看到了一群非常特别的观众
  • 0:20 - 0:22
    ——“你们”, 也就是我今天
  • 0:22 - 0:25
    同意来到这里进行演讲
  • 0:25 - 0:28
    的源动力
  • 0:29 - 0:31
    我环顾四周
  • 0:31 - 0:33
    我看到
  • 0:33 - 0:35
    那些想要奉献自己的人
  • 0:35 - 0:37
    我看到他们想用
  • 0:37 - 0:40
    自己的努力来创造一个更美好的世界
  • 0:40 - 0:43
    通过进行开创性的科研工作
  • 0:43 - 0:47
    通过创造无与伦比的艺术作品
  • 0:47 - 0:49
    通过撰写评论文章
  • 0:49 - 0:52
    或是励志书籍
  • 0:52 - 0:55
    通过开创立足长远的企业
  • 0:55 - 0:58
    大家都选择了
  • 0:58 - 1:00
    各自不同的工具
  • 1:00 - 1:02
    来达成这些
  • 1:02 - 1:05
    创造更好世界的目标
  • 1:05 - 1:07
    有些人选择了显微镜
  • 1:07 - 1:09
    作为他们的工具
  • 1:09 - 1:12
    其他人选择了舞蹈或者绘画
  • 1:12 - 1:15
    或是谱写出了像刚才我们所听到的音乐
  • 1:15 - 1:18
    有些人选择了笔
  • 1:18 - 1:22
    还有些人则用钱
  • 1:22 - 1:24
    女士们 先生们
  • 1:24 - 1:27
    我的选择有些不同
  • 1:40 - 1:42
    谢谢
  • 1:45 - 1:48
    女士们,先生们——
  • 1:48 - 1:51
    (笑声)
  • 1:51 - 1:55
    (掌声)
  • 1:56 - 1:59
    我跟你们有相同的愿景
  • 1:59 - 2:01
    我有着和刚才我提到的那些人
  • 2:01 - 2:05
    相同的目标
  • 2:05 - 2:08
    我没有选择
  • 2:08 - 2:11
    拿起钢笔
  • 2:11 - 2:15
    画笔或是相机
  • 2:15 - 2:19
    我选择了这个工具
  • 2:19 - 2:22
    一把枪
  • 2:22 - 2:25
    像你现在所感受的 或是曾经所听过的那样
  • 2:25 - 2:28
    离这把枪如此之近
  • 2:28 - 2:32
    也许会让你感觉不舒服
  • 2:32 - 2:34
    甚至觉得有些可怕
  • 2:34 - 2:36
    一把真枪
  • 2:36 - 2:39
    就在据你几英尺的地方
  • 2:39 - 2:41
    让我们先稍微停一下
  • 2:41 - 2:44
    来感受一下这种不适感
  • 2:44 - 2:47
    你甚至能听到这种感觉
  • 2:47 - 2:49
    其实这种情况是很值得珍视的
  • 2:49 - 2:52
    那就是你们大多数人
  • 2:52 - 2:55
    从来没有如此靠近过一把枪
  • 2:55 - 2:57
    这意味着
  • 2:57 - 3:00
    荷兰是一个和平的国家
  • 3:00 - 3:03
    没有接受战火的煎熬
  • 3:03 - 3:06
    这意味着士兵们不必去
  • 3:06 - 3:09
    巡视街道
  • 3:09 - 3:13
    枪支也不是我们生活的一部分
  • 3:13 - 3:16
    但在很多国家
  • 3:16 - 3:19
    情况却完全不同
  • 3:19 - 3:21
    在许多国家里
  • 3:21 - 3:23
    人们必须和枪支打交道
  • 3:23 - 3:25
    他们被压迫
  • 3:25 - 3:28
    他们被威胁
  • 3:28 - 3:30
    这可能来自军阀
  • 3:30 - 3:32
    也可能来自恐怖分子
  • 3:32 - 3:34
    或者来自罪犯
  • 3:34 - 3:37
    武器可以制造很大的伤害
  • 3:37 - 3:39
    它们是众多灾难
  • 3:39 - 3:41
    的根源
  • 3:41 - 3:43
    那么为什么我会拿着这把枪站在
  • 3:43 - 3:46
    你们面前?
  • 3:46 - 3:48
    我又为什么会选择枪
  • 3:48 - 3:51
    作为我的工具呢?
  • 3:51 - 3:53
    今天我来告诉你们原因
  • 3:53 - 3:55
    今天我来告诉你们
  • 3:55 - 3:57
    为何我选择枪
  • 3:57 - 3:59
    来创造一个更好的世界
  • 3:59 - 4:01
    同时我想告诉你们
  • 4:01 - 4:04
    这把枪是怎样帮助我们的
  • 4:05 - 4:08
    我的故事
  • 4:08 - 4:11
    开始于奈梅亨城
  • 4:11 - 4:14
    它位于荷兰的东部
  • 4:14 - 4:18
    这是我出生的城市
  • 4:18 - 4:20
    我的父亲
  • 4:20 - 4:24
    是个勤劳的面包师
  • 4:24 - 4:27
    但是当他完成了面包房的工作以后
  • 4:27 - 4:31
    他经常给我们两兄弟讲故事
  • 4:31 - 4:33
    大多数时间
  • 4:33 - 4:37
    他都会讲这个故事,我现在也想和大家一起分享
  • 4:37 - 4:39
    这个故事发生在
  • 4:39 - 4:42
    他正值二战初期
  • 4:42 - 4:44
    应征入伍
  • 4:44 - 4:47
    加入荷兰军队的时候
  • 4:47 - 4:50
    纳粹入侵荷兰
  • 4:50 - 4:53
    他们侵略野心已经凸显无疑
  • 4:53 - 4:55
    他们希望通过
  • 4:55 - 4:58
    镇压来统治
  • 4:58 - 5:02
    外交途径已经无法阻止德国人
  • 5:02 - 5:06
    只有残忍的战争这一条路
  • 5:06 - 5:09
    这是最后的手段
  • 5:09 - 5:11
    我父亲当时就在那
  • 5:11 - 5:13
    时刻为战争准备着
  • 5:13 - 5:15
    作为一个农夫的儿子
  • 5:15 - 5:17
    他很善于狩猎
  • 5:17 - 5:20
    我父亲是个神射手
  • 5:20 - 5:22
    他只要瞄准
  • 5:22 - 5:24
    就不可能射不中
  • 5:24 - 5:27
    在荷兰历史生死攸关之际
  • 5:27 - 5:30
    我的父亲被派遣到了
  • 5:30 - 5:32
    瓦尔河河岸驻守
  • 5:32 - 5:35
    离奈梅亨很近
  • 5:35 - 5:38
    他对那些德国士兵进行射击
  • 5:38 - 5:41
    阻止他们企图占领一个自由的国家
  • 5:41 - 5:43
    他的国家
  • 5:43 - 5:45
    我们的国家
  • 5:45 - 5:48
    他开了枪,但什么也没发生
  • 5:48 - 5:50
    他又开了一枪
  • 5:50 - 5:54
    却没有德国军人应声倒地
  • 5:54 - 5:56
    我父亲被分配到了一把
  • 5:56 - 5:58
    老枪
  • 5:58 - 6:00
    根本不能打到
  • 6:00 - 6:03
    河对岸那么远的地方
  • 6:03 - 6:06
    希特勒的军队逼近
  • 6:06 - 6:10
    我父亲却不能阻止他们
  • 6:11 - 6:14
    直到我父亲去世的那天
  • 6:14 - 6:18
    他依然对此耿耿于怀
  • 6:18 - 6:21
    他本可以做些事情
  • 6:21 - 6:23
    但是拿着一把老枪
  • 6:23 - 6:26
    即使最好的射手也
  • 6:26 - 6:29
    无法命中目标
  • 6:29 - 6:32
    这个故事一直伴随着我
  • 6:32 - 6:34
    然后在高中时
  • 6:34 - 6:36
    我被联军的故事
  • 6:36 - 6:39
    所吸引——
  • 6:39 - 6:43
    那些战士们远离自己的家乡
  • 6:43 - 6:45
    冒着生命的危险
  • 6:45 - 6:48
    去解放和他们素不相识的国家
  • 6:48 - 6:51
    和人们
  • 6:51 - 6:54
    他们解放了我的家乡
  • 6:54 - 6:57
    就在那时我决定了
  • 6:57 - 7:00
    我要拿起枪——
  • 7:00 - 7:03
    出于对那些解放了我们
  • 7:03 - 7:05
    的前辈们的尊重
  • 7:05 - 7:08
    和感激——
  • 7:08 - 7:10
    也出于意识到
  • 7:10 - 7:13
    有的时候只有枪
  • 7:13 - 7:15
    才能斡旋于
  • 7:15 - 7:18
    正义和邪恶之间
  • 7:18 - 7:20
    这也是为什么
  • 7:20 - 7:22
    我选择拿起枪——
  • 7:22 - 7:24
    不为射击
  • 7:24 - 7:26
    不为杀戮
  • 7:26 - 7:28
    不为毁灭
  • 7:28 - 7:32
    只为阻止邪恶
  • 7:32 - 7:35
    保护弱者
  • 7:35 - 7:38
    保卫民主价值
  • 7:38 - 7:41
    也为了捍卫我们今天
  • 7:41 - 7:43
    所讨论的自由
  • 7:43 - 7:45
    就在此时此地
  • 7:45 - 7:48
    关于如何去创造一个更好的世界
  • 7:48 - 7:50
    女士们,先生们
  • 7:50 - 7:53
    我今天站在这里
  • 7:53 - 7:56
    不是想对武器进行赞颂
  • 7:56 - 8:00
    我其实不喜欢枪
  • 8:00 - 8:04
    而且如果你曾经饱受战火
  • 8:04 - 8:07
    那么你就会更加明白
  • 8:07 - 8:10
    枪并不是用来展现自己男子气概的
  • 8:10 - 8:13
    装逼工具
  • 8:13 - 8:15
    我今天在这里
  • 8:15 - 8:17
    想告诉大家的是枪是如何被用作
  • 8:17 - 8:20
    维护和平与稳定的工具
  • 8:23 - 8:25
    枪也许是我们所在的这个世界上
  • 8:25 - 8:27
    用来维护和平与平稳的
  • 8:27 - 8:29
    最重要的工具之一
  • 8:29 - 8:33
    你们可能觉得这听起来有点矛盾
  • 8:33 - 8:38
    但我不仅可以作为荷兰国防部长
  • 8:38 - 8:40
    用我在在黎巴嫩
  • 8:40 - 8:42
    萨拉热窝和其他某些国家的
  • 8:42 - 8:45
    的所见所闻去证明
  • 8:45 - 8:47
    同时,这个道理也可以被
  • 8:47 - 8:51
    统计数字所证实
  • 8:51 - 8:54
    暴力活动在过去的500年中
  • 8:54 - 8:57
    大幅减少
  • 8:57 - 8:59
    除去我们每天
  • 8:59 - 9:02
    在新闻中看到的画面以外
  • 9:02 - 9:04
    战争在发达国家中
  • 9:04 - 9:07
    已经不常见了
  • 9:07 - 9:09
    谋杀率在欧洲
  • 9:09 - 9:11
    自中世纪以来
  • 9:11 - 9:13
    已经下降到了1/30
  • 9:13 - 9:16
    同时内战和镇压
  • 9:16 - 9:19
    自冷战结束后也已经显著减少了
  • 9:19 - 9:21
    统计显示
  • 9:21 - 9:23
    我们生活在
  • 9:23 - 9:25
    一个相对和平的年代
  • 9:25 - 9:27
    为什么?
  • 9:27 - 9:30
    为什么暴力会下降?
  • 9:30 - 9:33
    人性改变了吗?
  • 9:33 - 9:36
    我们今天早晨讨论的就是人性的问题
  • 9:36 - 9:39
    是否我们真的已经不再为某些东西怀着残忍的冲动
  • 9:39 - 9:41
    比如复仇
  • 9:41 - 9:43
    比如某些暴力仪式
  • 9:43 - 9:46
    以及某些纯粹的愤怒?
  • 9:46 - 9:49
    亦或是其他什么原因?
  • 9:49 - 9:51
    根据最新的一本
  • 9:51 - 9:53
    哈佛教授史蒂芬·平克所写的书——
  • 9:53 - 9:55
    以及许多在他之前的思想家——
  • 9:55 - 10:00
    都总结说 使暴力减少
  • 10:00 - 10:03
    的原因之一就是
  • 10:03 - 10:06
    国家法制化的盛行
  • 10:06 - 10:09
    以及大规模引入的
  • 10:09 - 10:11
    合法使用武力
  • 10:11 - 10:14
    的国家垄断——
  • 10:14 - 10:20
    通过民选政府来合法化
  • 10:20 - 10:23
    通过政府之间相互制衡
  • 10:23 - 10:27
    以及独立的司法系统来合法化
  • 10:27 - 10:30
    换句话说, 国家的垄断
  • 10:30 - 10:33
    使得暴力使用
  • 10:33 - 10:36
    被很好控制住了
  • 10:36 - 10:39
    这种在暴力上的国家垄断
  • 10:39 - 10:41
    首先 它成为了
  • 10:41 - 10:43
    一种保障
  • 10:43 - 10:45
    它消除了社会里
  • 10:45 - 10:47
    两个潜在的
  • 10:47 - 10:49
    敌对双方之间
  • 10:49 - 10:51
    武力竞争的可能性
  • 10:51 - 10:54
    其次,处罚这种存在的本身
  • 10:54 - 10:57
    远优于使用武力所带来的好处
  • 10:57 - 11:00
    它使这种平衡得以更好的维持
  • 11:00 - 11:02
    放弃暴力
  • 11:02 - 11:04
    比发起一场战争
  • 11:04 - 11:07
    更加有益
  • 11:07 - 11:10
    现在,非暴力的成效已经得以显现
  • 11:10 - 11:13
    并且有一种继续发展的惯性
  • 11:13 - 11:16
    它进一步促进了和平
  • 11:16 - 11:18
    没有冲突的地方
  • 11:18 - 11:21
    贸易才能繁荣
  • 11:21 - 11:23
    同样,贸易是另一个抑制暴力
  • 11:23 - 11:26
    的因素
  • 11:26 - 11:29
    贸易的前提来自相互依存
  • 11:29 - 11:33
    以及双方的互利
  • 11:33 - 11:35
    当双方处在互利的情况下时
  • 11:35 - 11:37
    战争的爆发
  • 11:37 - 11:39
    对于贸易双方来说
  • 11:39 - 11:42
    弊要远大于利
  • 11:42 - 11:44
    很明显 战争
  • 11:44 - 11:47
    不是最好的选择
  • 11:47 - 11:52
    这也是为什么暴力在逐渐减少
  • 11:52 - 11:54
    女士们先生们
  • 11:54 - 11:57
    这就是军队之所以存在的
  • 11:57 - 12:00
    本质理由
  • 12:00 - 12:02
    军队
  • 12:02 - 12:05
    保证着国家对于暴力的垄断
  • 12:05 - 12:08
    我们在合法的前提下
  • 12:08 - 12:12
    在民主的要求下继续这种
  • 12:12 - 12:14
    暴力垄断
  • 12:14 - 12:17
    这是正当的
  • 12:17 - 12:20
    限制枪支的使用
  • 12:20 - 12:22
    从而在全球范围内
  • 12:22 - 12:24
    减少战争
  • 12:24 - 12:26
    冲突与暴力
  • 12:26 - 12:28
    做出极大的贡献
  • 12:28 - 12:31
    正是这种维护和平的行动
  • 12:31 - 12:33
    减少了很多
  • 12:33 - 12:36
    内战的爆发
  • 12:36 - 12:39
    我的战士们用枪
  • 12:39 - 12:43
    作为维护和平的工具
  • 12:43 - 12:46
    这正是为什么没有成功进行暴力垄断的国家
  • 12:46 - 12:48
    是如此危险
  • 12:48 - 12:50
    这些国家
  • 12:50 - 12:54
    缺少对于武力的法制化管理和民主化的控制
  • 12:54 - 12:57
    这些国家并不了解
  • 12:57 - 13:01
    枪其实是维护和平与稳定的工具
  • 13:01 - 13:03
    这就是为什么这些国家
  • 13:03 - 13:05
    可以把其所在的整个地区都
  • 13:05 - 13:08
    带入混乱冲突的深渊
  • 13:08 - 13:10
    这也是为什么推广
  • 13:10 - 13:12
    法治国家的概念
  • 13:12 - 13:14
    在我们外事工作中
  • 13:14 - 13:17
    是如此的重要
  • 13:17 - 13:19
    这同样是
  • 13:19 - 13:21
    我们现在在阿富汗建立司法体系
  • 13:21 - 13:24
    的原因
  • 13:24 - 13:27
    同样,我们在全世界范围培训警员
  • 13:27 - 13:29
    培训法官
  • 13:29 - 13:32
    培训公诉人的原因也源于此
  • 13:32 - 13:34
    这也是为什么——
  • 13:34 - 13:37
    在荷兰,我们在这个方面是很独特的——
  • 13:37 - 13:40
    即在荷兰这个法制国家
  • 13:40 - 13:42
    军队所担负的主要
  • 13:42 - 13:44
    职责之一
  • 13:44 - 13:46
    就是撑起并促进
  • 13:46 - 13:49
    国际法制体系
  • 13:50 - 13:52
    女士们,先生们
  • 13:52 - 13:54
    看看这把枪
  • 13:54 - 13:56
    我们面对的是
  • 13:56 - 13:59
    人性邪恶的一面
  • 14:00 - 14:02
    每一天我都期望
  • 14:02 - 14:04
    政客们,外交官们
  • 14:04 - 14:06
    社会发展工作者们
  • 14:06 - 14:08
    可以化干戈
  • 14:08 - 14:10
    为玉帛
  • 14:10 - 14:12
    化威胁
  • 14:12 - 14:14
    为希望
  • 14:14 - 14:16
    我希望有那么一天
  • 14:16 - 14:18
    军队可以被解散
  • 14:18 - 14:21
    同时人类可以找到和平共处的方式
  • 14:21 - 14:25
    远离暴力和镇压
  • 14:25 - 14:28
    但是那一天到来之前
  • 14:28 - 14:31
    我们还不得不面对
  • 14:31 - 14:34
    理想与现实中
  • 14:34 - 14:36
    人类阴暗面碰撞的现实
  • 14:36 - 14:39
    在那一天到来之前
  • 14:39 - 14:41
    我支持我的父亲
  • 14:41 - 14:44
    一位曾经试图用一把旧枪
  • 14:44 - 14:46
    射杀纳粹的老人
  • 14:46 - 14:49
    我支持那些
  • 14:49 - 14:52
    为了全人类对抗暴力的世界
  • 14:52 - 14:56
    随时准备着牺牲自己的人
  • 14:56 - 14:59
    我支持这位战士
  • 14:59 - 15:02
    她丧失了部分听力
  • 15:02 - 15:05
    同时承受着腿部永久性的伤害
  • 15:05 - 15:08
    这些伤害是她在阿富汗
  • 15:08 - 15:12
    战场任务中被导弹击中所致
  • 15:12 - 15:14
    女士们,先生们
  • 15:14 - 15:16
    在我们真的可以丢掉枪支
  • 15:16 - 15:19
    的那一天到来之前
  • 15:19 - 15:22
    我觉得我们都认同一点
  • 15:22 - 15:24
    那就是和平稳定
  • 15:24 - 15:27
    不会无故的到来
  • 15:27 - 15:30
    这需要许多的努力
  • 15:30 - 15:33
    大部分并不会为人所知
  • 15:33 - 15:35
    这需要精良的装备
  • 15:35 - 15:39
    以及良好的训练,勇于献身的战士
  • 15:39 - 15:41
    我希望大家可以支持
  • 15:41 - 15:43
    军队对子弟兵
  • 15:43 - 15:45
    的培养
  • 15:45 - 15:47
    就像这位年轻上尉
  • 15:47 - 15:50
    为她提供一把精良的枪
  • 15:50 - 15:53
    而不是一把像我父亲用过那样的老枪
  • 15:53 - 15:56
    我希望我们的军人在聚光灯之外
  • 15:56 - 15:59
    同样可以得到大家的支持
  • 15:59 - 16:01
    当他们回家之后
  • 16:01 - 16:03
    当他们受伤的时候
  • 16:03 - 16:05
    当他们需要我们关爱的时候
  • 16:05 - 16:07
    他们把自己的生命放在了前线
  • 16:07 - 16:10
    为我们,也为你们
  • 16:10 - 16:14
    我们不应该让他们失望
  • 16:14 - 16:18
    我希望大家可以尊重我的战士们
  • 16:18 - 16:21
    这位战士手持钢枪
  • 16:21 - 16:25
    因为她憧憬一个更美好的世界
  • 16:25 - 16:27
    因为她为了那个更美好的世界做着
  • 16:27 - 16:30
    积极的贡献
  • 16:30 - 16:33
    就像我们今天在座的各位一样
  • 16:33 - 16:35
    非常感谢大家
  • 16:35 - 16:49
    (掌声)
Title:
彼得•范乌姆:我为什么拿起枪
Speaker:
Peter van Uhm
Description:

彼得•范乌姆虽然身为荷兰的国防部长,但是并不意味着他是个亲战者,在TEDxAmsterdam的演讲台上,他讲述了自己的一生是如何充满着对和平的热爱,而不是对杀戮的欲望——以及为什么军队是和平的必要条件。

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
16:50
Jiwei Qu added a translation

Chinese, Simplified subtitles

Revisions