彼得•范乌姆:我为什么拿起枪
-
0:00 - 0:03作为荷兰本土军队
-
0:03 - 0:05以及荷兰驻外军队的
-
0:05 - 0:08最高指挥官
-
0:08 - 0:10我很荣幸今天
-
0:10 - 0:12来到这里
-
0:12 - 0:14当我环视着
-
0:14 - 0:16TEDxAmsterdam讲台
-
0:16 - 0:20我看到了一群非常特别的观众
-
0:20 - 0:22——“你们”, 也就是我今天
-
0:22 - 0:25同意来到这里进行演讲
-
0:25 - 0:28的源动力
-
0:29 - 0:31我环顾四周
-
0:31 - 0:33我看到
-
0:33 - 0:35那些想要奉献自己的人
-
0:35 - 0:37我看到他们想用
-
0:37 - 0:40自己的努力来创造一个更美好的世界
-
0:40 - 0:43通过进行开创性的科研工作
-
0:43 - 0:47通过创造无与伦比的艺术作品
-
0:47 - 0:49通过撰写评论文章
-
0:49 - 0:52或是励志书籍
-
0:52 - 0:55通过开创立足长远的企业
-
0:55 - 0:58大家都选择了
-
0:58 - 1:00各自不同的工具
-
1:00 - 1:02来达成这些
-
1:02 - 1:05创造更好世界的目标
-
1:05 - 1:07有些人选择了显微镜
-
1:07 - 1:09作为他们的工具
-
1:09 - 1:12其他人选择了舞蹈或者绘画
-
1:12 - 1:15或是谱写出了像刚才我们所听到的音乐
-
1:15 - 1:18有些人选择了笔
-
1:18 - 1:22还有些人则用钱
-
1:22 - 1:24女士们 先生们
-
1:24 - 1:27我的选择有些不同
-
1:40 - 1:42谢谢
-
1:45 - 1:48女士们,先生们——
-
1:48 - 1:51(笑声)
-
1:51 - 1:55(掌声)
-
1:56 - 1:59我跟你们有相同的愿景
-
1:59 - 2:01我有着和刚才我提到的那些人
-
2:01 - 2:05相同的目标
-
2:05 - 2:08我没有选择
-
2:08 - 2:11拿起钢笔
-
2:11 - 2:15画笔或是相机
-
2:15 - 2:19我选择了这个工具
-
2:19 - 2:22一把枪
-
2:22 - 2:25像你现在所感受的 或是曾经所听过的那样
-
2:25 - 2:28离这把枪如此之近
-
2:28 - 2:32也许会让你感觉不舒服
-
2:32 - 2:34甚至觉得有些可怕
-
2:34 - 2:36一把真枪
-
2:36 - 2:39就在据你几英尺的地方
-
2:39 - 2:41让我们先稍微停一下
-
2:41 - 2:44来感受一下这种不适感
-
2:44 - 2:47你甚至能听到这种感觉
-
2:47 - 2:49其实这种情况是很值得珍视的
-
2:49 - 2:52那就是你们大多数人
-
2:52 - 2:55从来没有如此靠近过一把枪
-
2:55 - 2:57这意味着
-
2:57 - 3:00荷兰是一个和平的国家
-
3:00 - 3:03没有接受战火的煎熬
-
3:03 - 3:06这意味着士兵们不必去
-
3:06 - 3:09巡视街道
-
3:09 - 3:13枪支也不是我们生活的一部分
-
3:13 - 3:16但在很多国家
-
3:16 - 3:19情况却完全不同
-
3:19 - 3:21在许多国家里
-
3:21 - 3:23人们必须和枪支打交道
-
3:23 - 3:25他们被压迫
-
3:25 - 3:28他们被威胁
-
3:28 - 3:30这可能来自军阀
-
3:30 - 3:32也可能来自恐怖分子
-
3:32 - 3:34或者来自罪犯
-
3:34 - 3:37武器可以制造很大的伤害
-
3:37 - 3:39它们是众多灾难
-
3:39 - 3:41的根源
-
3:41 - 3:43那么为什么我会拿着这把枪站在
-
3:43 - 3:46你们面前?
-
3:46 - 3:48我又为什么会选择枪
-
3:48 - 3:51作为我的工具呢?
-
3:51 - 3:53今天我来告诉你们原因
-
3:53 - 3:55今天我来告诉你们
-
3:55 - 3:57为何我选择枪
-
3:57 - 3:59来创造一个更好的世界
-
3:59 - 4:01同时我想告诉你们
-
4:01 - 4:04这把枪是怎样帮助我们的
-
4:05 - 4:08我的故事
-
4:08 - 4:11开始于奈梅亨城
-
4:11 - 4:14它位于荷兰的东部
-
4:14 - 4:18这是我出生的城市
-
4:18 - 4:20我的父亲
-
4:20 - 4:24是个勤劳的面包师
-
4:24 - 4:27但是当他完成了面包房的工作以后
-
4:27 - 4:31他经常给我们两兄弟讲故事
-
4:31 - 4:33大多数时间
-
4:33 - 4:37他都会讲这个故事,我现在也想和大家一起分享
-
4:37 - 4:39这个故事发生在
-
4:39 - 4:42他正值二战初期
-
4:42 - 4:44应征入伍
-
4:44 - 4:47加入荷兰军队的时候
-
4:47 - 4:50纳粹入侵荷兰
-
4:50 - 4:53他们侵略野心已经凸显无疑
-
4:53 - 4:55他们希望通过
-
4:55 - 4:58镇压来统治
-
4:58 - 5:02外交途径已经无法阻止德国人
-
5:02 - 5:06只有残忍的战争这一条路
-
5:06 - 5:09这是最后的手段
-
5:09 - 5:11我父亲当时就在那
-
5:11 - 5:13时刻为战争准备着
-
5:13 - 5:15作为一个农夫的儿子
-
5:15 - 5:17他很善于狩猎
-
5:17 - 5:20我父亲是个神射手
-
5:20 - 5:22他只要瞄准
-
5:22 - 5:24就不可能射不中
-
5:24 - 5:27在荷兰历史生死攸关之际
-
5:27 - 5:30我的父亲被派遣到了
-
5:30 - 5:32瓦尔河河岸驻守
-
5:32 - 5:35离奈梅亨很近
-
5:35 - 5:38他对那些德国士兵进行射击
-
5:38 - 5:41阻止他们企图占领一个自由的国家
-
5:41 - 5:43他的国家
-
5:43 - 5:45我们的国家
-
5:45 - 5:48他开了枪,但什么也没发生
-
5:48 - 5:50他又开了一枪
-
5:50 - 5:54却没有德国军人应声倒地
-
5:54 - 5:56我父亲被分配到了一把
-
5:56 - 5:58老枪
-
5:58 - 6:00根本不能打到
-
6:00 - 6:03河对岸那么远的地方
-
6:03 - 6:06希特勒的军队逼近
-
6:06 - 6:10我父亲却不能阻止他们
-
6:11 - 6:14直到我父亲去世的那天
-
6:14 - 6:18他依然对此耿耿于怀
-
6:18 - 6:21他本可以做些事情
-
6:21 - 6:23但是拿着一把老枪
-
6:23 - 6:26即使最好的射手也
-
6:26 - 6:29无法命中目标
-
6:29 - 6:32这个故事一直伴随着我
-
6:32 - 6:34然后在高中时
-
6:34 - 6:36我被联军的故事
-
6:36 - 6:39所吸引——
-
6:39 - 6:43那些战士们远离自己的家乡
-
6:43 - 6:45冒着生命的危险
-
6:45 - 6:48去解放和他们素不相识的国家
-
6:48 - 6:51和人们
-
6:51 - 6:54他们解放了我的家乡
-
6:54 - 6:57就在那时我决定了
-
6:57 - 7:00我要拿起枪——
-
7:00 - 7:03出于对那些解放了我们
-
7:03 - 7:05的前辈们的尊重
-
7:05 - 7:08和感激——
-
7:08 - 7:10也出于意识到
-
7:10 - 7:13有的时候只有枪
-
7:13 - 7:15才能斡旋于
-
7:15 - 7:18正义和邪恶之间
-
7:18 - 7:20这也是为什么
-
7:20 - 7:22我选择拿起枪——
-
7:22 - 7:24不为射击
-
7:24 - 7:26不为杀戮
-
7:26 - 7:28不为毁灭
-
7:28 - 7:32只为阻止邪恶
-
7:32 - 7:35保护弱者
-
7:35 - 7:38保卫民主价值
-
7:38 - 7:41也为了捍卫我们今天
-
7:41 - 7:43所讨论的自由
-
7:43 - 7:45就在此时此地
-
7:45 - 7:48关于如何去创造一个更好的世界
-
7:48 - 7:50女士们,先生们
-
7:50 - 7:53我今天站在这里
-
7:53 - 7:56不是想对武器进行赞颂
-
7:56 - 8:00我其实不喜欢枪
-
8:00 - 8:04而且如果你曾经饱受战火
-
8:04 - 8:07那么你就会更加明白
-
8:07 - 8:10枪并不是用来展现自己男子气概的
-
8:10 - 8:13装逼工具
-
8:13 - 8:15我今天在这里
-
8:15 - 8:17想告诉大家的是枪是如何被用作
-
8:17 - 8:20维护和平与稳定的工具
-
8:23 - 8:25枪也许是我们所在的这个世界上
-
8:25 - 8:27用来维护和平与平稳的
-
8:27 - 8:29最重要的工具之一
-
8:29 - 8:33你们可能觉得这听起来有点矛盾
-
8:33 - 8:38但我不仅可以作为荷兰国防部长
-
8:38 - 8:40用我在在黎巴嫩
-
8:40 - 8:42萨拉热窝和其他某些国家的
-
8:42 - 8:45的所见所闻去证明
-
8:45 - 8:47同时,这个道理也可以被
-
8:47 - 8:51统计数字所证实
-
8:51 - 8:54暴力活动在过去的500年中
-
8:54 - 8:57大幅减少
-
8:57 - 8:59除去我们每天
-
8:59 - 9:02在新闻中看到的画面以外
-
9:02 - 9:04战争在发达国家中
-
9:04 - 9:07已经不常见了
-
9:07 - 9:09谋杀率在欧洲
-
9:09 - 9:11自中世纪以来
-
9:11 - 9:13已经下降到了1/30
-
9:13 - 9:16同时内战和镇压
-
9:16 - 9:19自冷战结束后也已经显著减少了
-
9:19 - 9:21统计显示
-
9:21 - 9:23我们生活在
-
9:23 - 9:25一个相对和平的年代
-
9:25 - 9:27为什么?
-
9:27 - 9:30为什么暴力会下降?
-
9:30 - 9:33人性改变了吗?
-
9:33 - 9:36我们今天早晨讨论的就是人性的问题
-
9:36 - 9:39是否我们真的已经不再为某些东西怀着残忍的冲动
-
9:39 - 9:41比如复仇
-
9:41 - 9:43比如某些暴力仪式
-
9:43 - 9:46以及某些纯粹的愤怒?
-
9:46 - 9:49亦或是其他什么原因?
-
9:49 - 9:51根据最新的一本
-
9:51 - 9:53哈佛教授史蒂芬·平克所写的书——
-
9:53 - 9:55以及许多在他之前的思想家——
-
9:55 - 10:00都总结说 使暴力减少
-
10:00 - 10:03的原因之一就是
-
10:03 - 10:06国家法制化的盛行
-
10:06 - 10:09以及大规模引入的
-
10:09 - 10:11合法使用武力
-
10:11 - 10:14的国家垄断——
-
10:14 - 10:20通过民选政府来合法化
-
10:20 - 10:23通过政府之间相互制衡
-
10:23 - 10:27以及独立的司法系统来合法化
-
10:27 - 10:30换句话说, 国家的垄断
-
10:30 - 10:33使得暴力使用
-
10:33 - 10:36被很好控制住了
-
10:36 - 10:39这种在暴力上的国家垄断
-
10:39 - 10:41首先 它成为了
-
10:41 - 10:43一种保障
-
10:43 - 10:45它消除了社会里
-
10:45 - 10:47两个潜在的
-
10:47 - 10:49敌对双方之间
-
10:49 - 10:51武力竞争的可能性
-
10:51 - 10:54其次,处罚这种存在的本身
-
10:54 - 10:57远优于使用武力所带来的好处
-
10:57 - 11:00它使这种平衡得以更好的维持
-
11:00 - 11:02放弃暴力
-
11:02 - 11:04比发起一场战争
-
11:04 - 11:07更加有益
-
11:07 - 11:10现在,非暴力的成效已经得以显现
-
11:10 - 11:13并且有一种继续发展的惯性
-
11:13 - 11:16它进一步促进了和平
-
11:16 - 11:18没有冲突的地方
-
11:18 - 11:21贸易才能繁荣
-
11:21 - 11:23同样,贸易是另一个抑制暴力
-
11:23 - 11:26的因素
-
11:26 - 11:29贸易的前提来自相互依存
-
11:29 - 11:33以及双方的互利
-
11:33 - 11:35当双方处在互利的情况下时
-
11:35 - 11:37战争的爆发
-
11:37 - 11:39对于贸易双方来说
-
11:39 - 11:42弊要远大于利
-
11:42 - 11:44很明显 战争
-
11:44 - 11:47不是最好的选择
-
11:47 - 11:52这也是为什么暴力在逐渐减少
-
11:52 - 11:54女士们先生们
-
11:54 - 11:57这就是军队之所以存在的
-
11:57 - 12:00本质理由
-
12:00 - 12:02军队
-
12:02 - 12:05保证着国家对于暴力的垄断
-
12:05 - 12:08我们在合法的前提下
-
12:08 - 12:12在民主的要求下继续这种
-
12:12 - 12:14暴力垄断
-
12:14 - 12:17这是正当的
-
12:17 - 12:20限制枪支的使用
-
12:20 - 12:22从而在全球范围内
-
12:22 - 12:24减少战争
-
12:24 - 12:26冲突与暴力
-
12:26 - 12:28做出极大的贡献
-
12:28 - 12:31正是这种维护和平的行动
-
12:31 - 12:33减少了很多
-
12:33 - 12:36内战的爆发
-
12:36 - 12:39我的战士们用枪
-
12:39 - 12:43作为维护和平的工具
-
12:43 - 12:46这正是为什么没有成功进行暴力垄断的国家
-
12:46 - 12:48是如此危险
-
12:48 - 12:50这些国家
-
12:50 - 12:54缺少对于武力的法制化管理和民主化的控制
-
12:54 - 12:57这些国家并不了解
-
12:57 - 13:01枪其实是维护和平与稳定的工具
-
13:01 - 13:03这就是为什么这些国家
-
13:03 - 13:05可以把其所在的整个地区都
-
13:05 - 13:08带入混乱冲突的深渊
-
13:08 - 13:10这也是为什么推广
-
13:10 - 13:12法治国家的概念
-
13:12 - 13:14在我们外事工作中
-
13:14 - 13:17是如此的重要
-
13:17 - 13:19这同样是
-
13:19 - 13:21我们现在在阿富汗建立司法体系
-
13:21 - 13:24的原因
-
13:24 - 13:27同样,我们在全世界范围培训警员
-
13:27 - 13:29培训法官
-
13:29 - 13:32培训公诉人的原因也源于此
-
13:32 - 13:34这也是为什么——
-
13:34 - 13:37在荷兰,我们在这个方面是很独特的——
-
13:37 - 13:40即在荷兰这个法制国家
-
13:40 - 13:42军队所担负的主要
-
13:42 - 13:44职责之一
-
13:44 - 13:46就是撑起并促进
-
13:46 - 13:49国际法制体系
-
13:50 - 13:52女士们,先生们
-
13:52 - 13:54看看这把枪
-
13:54 - 13:56我们面对的是
-
13:56 - 13:59人性邪恶的一面
-
14:00 - 14:02每一天我都期望
-
14:02 - 14:04政客们,外交官们
-
14:04 - 14:06社会发展工作者们
-
14:06 - 14:08可以化干戈
-
14:08 - 14:10为玉帛
-
14:10 - 14:12化威胁
-
14:12 - 14:14为希望
-
14:14 - 14:16我希望有那么一天
-
14:16 - 14:18军队可以被解散
-
14:18 - 14:21同时人类可以找到和平共处的方式
-
14:21 - 14:25远离暴力和镇压
-
14:25 - 14:28但是那一天到来之前
-
14:28 - 14:31我们还不得不面对
-
14:31 - 14:34理想与现实中
-
14:34 - 14:36人类阴暗面碰撞的现实
-
14:36 - 14:39在那一天到来之前
-
14:39 - 14:41我支持我的父亲
-
14:41 - 14:44一位曾经试图用一把旧枪
-
14:44 - 14:46射杀纳粹的老人
-
14:46 - 14:49我支持那些
-
14:49 - 14:52为了全人类对抗暴力的世界
-
14:52 - 14:56随时准备着牺牲自己的人
-
14:56 - 14:59我支持这位战士
-
14:59 - 15:02她丧失了部分听力
-
15:02 - 15:05同时承受着腿部永久性的伤害
-
15:05 - 15:08这些伤害是她在阿富汗
-
15:08 - 15:12战场任务中被导弹击中所致
-
15:12 - 15:14女士们,先生们
-
15:14 - 15:16在我们真的可以丢掉枪支
-
15:16 - 15:19的那一天到来之前
-
15:19 - 15:22我觉得我们都认同一点
-
15:22 - 15:24那就是和平稳定
-
15:24 - 15:27不会无故的到来
-
15:27 - 15:30这需要许多的努力
-
15:30 - 15:33大部分并不会为人所知
-
15:33 - 15:35这需要精良的装备
-
15:35 - 15:39以及良好的训练,勇于献身的战士
-
15:39 - 15:41我希望大家可以支持
-
15:41 - 15:43军队对子弟兵
-
15:43 - 15:45的培养
-
15:45 - 15:47就像这位年轻上尉
-
15:47 - 15:50为她提供一把精良的枪
-
15:50 - 15:53而不是一把像我父亲用过那样的老枪
-
15:53 - 15:56我希望我们的军人在聚光灯之外
-
15:56 - 15:59同样可以得到大家的支持
-
15:59 - 16:01当他们回家之后
-
16:01 - 16:03当他们受伤的时候
-
16:03 - 16:05当他们需要我们关爱的时候
-
16:05 - 16:07他们把自己的生命放在了前线
-
16:07 - 16:10为我们,也为你们
-
16:10 - 16:14我们不应该让他们失望
-
16:14 - 16:18我希望大家可以尊重我的战士们
-
16:18 - 16:21这位战士手持钢枪
-
16:21 - 16:25因为她憧憬一个更美好的世界
-
16:25 - 16:27因为她为了那个更美好的世界做着
-
16:27 - 16:30积极的贡献
-
16:30 - 16:33就像我们今天在座的各位一样
-
16:33 - 16:35非常感谢大家
-
16:35 - 16:49(掌声)
- Title:
- 彼得•范乌姆:我为什么拿起枪
- Speaker:
- Peter van Uhm
- Description:
-
彼得•范乌姆虽然身为荷兰的国防部长,但是并不意味着他是个亲战者,在TEDxAmsterdam的演讲台上,他讲述了自己的一生是如何充满着对和平的热爱,而不是对杀戮的欲望——以及为什么军队是和平的必要条件。
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:50