Почему я выбрал оружие
-
0:00 - 0:03Как главнокомандующему армии
-
0:03 - 0:05Нидерландов,
-
0:05 - 0:08чьи войска базируются по всему миру,
-
0:08 - 0:10для меня большая честь
-
0:10 - 0:12быть сегодня здесь.
-
0:12 - 0:14Когда я смотрю
-
0:14 - 0:16на собравшихся в этом зале,
-
0:16 - 0:20я вижу особенную аудиторию.
-
0:20 - 0:22Именно из-за вас
-
0:22 - 0:25я принял приглашение
-
0:25 - 0:28выступить здесь сегодня.
-
0:29 - 0:31Я смотрю вокруг
-
0:31 - 0:33и вижу людей,
-
0:33 - 0:35которые хотят внести свой вклад,
-
0:35 - 0:37людей,
-
0:37 - 0:40готовых изменить мир к лучшему —
-
0:40 - 0:43с помощью научных открытий,
-
0:43 - 0:47великолепных произведений искусства,
-
0:47 - 0:49критических статей
-
0:49 - 0:52или вдохновляющих книг,
-
0:52 - 0:55с помощью надёжных и стабильных предприятий.
-
0:55 - 0:58Каждый из вас
-
0:58 - 1:00выбрал свой собственный инструмент
-
1:00 - 1:02для выполнения этой задачи —
-
1:02 - 1:05изменения мира к лучшему.
-
1:05 - 1:07Кто-то выбрал микроскоп
-
1:07 - 1:09своим инструментом.
-
1:09 - 1:12А кто-то — искусство танца или живопись,
-
1:12 - 1:15или создание музыки, сродни той,
что мы только что слышали. -
1:15 - 1:18Кто-то выбрал перо.
-
1:18 - 1:22Для других инструментом являются деньги.
-
1:22 - 1:24Дамы и господа,
-
1:24 - 1:27я сделал другой выбор.
-
1:40 - 1:42Спасибо.
-
1:45 - 1:48Дамы и господа...
-
1:48 - 1:51(Смех)
-
1:51 - 1:55(Аплодисменты)
-
1:56 - 1:59Я разделяю ваши цели.
-
1:59 - 2:01Я разделяю цели тех,
-
2:01 - 2:05кто выступал здесь до меня.
-
2:05 - 2:08Я не выбрал
-
2:08 - 2:11ни перо писателя,
-
2:11 - 2:15ни кисть, ни фотоаппарат.
-
2:15 - 2:19Я выбрал вот этот инструмент.
-
2:19 - 2:22Я выбрал оружие.
-
2:22 - 2:25У вас, как только что стало понятно,
-
2:25 - 2:28такая близость оружия
-
2:28 - 2:32вызывает беспокойство.
-
2:32 - 2:34Возможно, вам даже страшно.
-
2:34 - 2:36Настоящее оружие
-
2:36 - 2:39всего в нескольких метрах.
-
2:39 - 2:41Давайте прервёмся на секунду
-
2:41 - 2:44и почувствуем это беспокойство.
-
2:44 - 2:47Его можно даже услышать.
-
2:47 - 2:49Давайте ценить тот факт,
-
2:49 - 2:52что большинство из вас
-
2:52 - 2:55возможно никогда
не имели дело с оружием. -
2:55 - 2:57Это значит,
-
2:57 - 3:00что Нидерланды — мирная страна.
-
3:00 - 3:03Нидерланды ни с кем не воюют.
-
3:03 - 3:06Это значит, что нам не нужны
-
3:06 - 3:09военные патрули на улицах.
-
3:09 - 3:13Оружие не является частью нашей жизни.
-
3:13 - 3:16Во многих странах
-
3:16 - 3:19всё обстоит иначе.
-
3:19 - 3:21Во многих странах
-
3:21 - 3:23люди часто сталкиваются с оружием.
-
3:23 - 3:25Их угнетают.
-
3:25 - 3:28Их запугивают
-
3:28 - 3:30боевики,
-
3:30 - 3:32террористы,
-
3:32 - 3:34преступники.
-
3:34 - 3:37Оружие может нанести много вреда.
-
3:37 - 3:39Оно приносит
-
3:39 - 3:41много бед.
-
3:41 - 3:43Почему же тогда я стою перед вами
-
3:43 - 3:46с автоматом в руках?
-
3:46 - 3:48Почему я выбрал оружие
-
3:48 - 3:51своим инструментом?
-
3:51 - 3:53Сегодня я расскажу вам, почему.
-
3:53 - 3:55Сегодня я расскажу,
-
3:55 - 3:57почему я выбрал оружие
-
3:57 - 3:59как средство изменения мира к лучшему.
-
3:59 - 4:01И я хочу объяснить,
-
4:01 - 4:04чем оружие может помочь.
-
4:05 - 4:08Моя история начинается
-
4:08 - 4:11в Неймегене,
-
4:11 - 4:14городе на востоке Нидерландов,
-
4:14 - 4:18где я родился.
-
4:18 - 4:20Мой отец
-
4:20 - 4:24был трудолюбивым пекарем,
-
4:24 - 4:27а когда он заканчивал работу в пекарне,
-
4:27 - 4:31то часто рассказывал нам с братом
разные истории. -
4:31 - 4:33И чаще всего он рассказывал историю,
-
4:33 - 4:37которой я хочу поделиться с вами.
-
4:37 - 4:39Это случилось,
-
4:39 - 4:42когда его призвали
-
4:42 - 4:44в голландские вооружённые силы
-
4:44 - 4:47в начале Второй мировой войны.
-
4:47 - 4:50В Нидерланды вторглись нацисты.
-
4:50 - 4:53Их зловещие планы были очевидны.
-
4:53 - 4:55Они намеревались управлять
-
4:55 - 4:58с помощью насилия.
-
4:58 - 5:02Дипломатии не удалось остановить немцев.
-
5:02 - 5:06Оставалась только грубая сила.
-
5:06 - 5:09Это был наш единственный выход.
-
5:09 - 5:11И мой отец пошёл в армию,
-
5:11 - 5:13чтобы помочь в этом.
-
5:13 - 5:15Будучи сыном фермера,
-
5:15 - 5:17умевшим охотиться,
-
5:17 - 5:20мой отец стал превосходным снайпером.
-
5:20 - 5:22Когда он целился,
-
5:22 - 5:24то ни разу не промахивался.
-
5:24 - 5:27В решающий момент в истории Голландии
-
5:27 - 5:30мой отец находился
-
5:30 - 5:32на берегу реки Ваал,
-
5:32 - 5:35неподалеку от Неймегена.
-
5:35 - 5:38Он прекрасно видел немецких солдат,
-
5:38 - 5:41пришедших захватить свободную страну —
-
5:41 - 5:43его страну,
-
5:43 - 5:45нашу страну.
-
5:45 - 5:48Он выстрелил. Ничего не произошло.
-
5:48 - 5:50Он выстрелил ещё раз.
-
5:50 - 5:54Ни один немец не упал.
-
5:54 - 5:56Моему отцу выдали
-
5:56 - 5:58старую винтовку,
-
5:58 - 6:00из которой даже нельзя было
-
6:00 - 6:03попасть в цель на другом берегу реки.
-
6:03 - 6:06Войска Гитлера шли вперёд,
-
6:06 - 6:10а мой отец не мог их остановить.
-
6:11 - 6:14До конца своих дней
-
6:14 - 6:18он горько сожалел о том,
что промахнулся тогда. -
6:18 - 6:21Он мог бы что-то сделать.
-
6:21 - 6:23Но из такой старой винтовки
-
6:23 - 6:26даже самый лучший снайпер в армии
-
6:26 - 6:29не попал бы в цель.
-
6:29 - 6:32Я хорошо запомнил эту историю.
-
6:32 - 6:34А в старших классах
-
6:34 - 6:36меня захватили рассказы
-
6:36 - 6:39о войсках союзников —
-
6:39 - 6:43солдатах, которые покинули
уют своих домов -
6:43 - 6:45и рисковали жизнью,
-
6:45 - 6:48чтобы освободить чужую страну
-
6:48 - 6:51и незнакомых им людей.
-
6:51 - 6:54Они освободили мой родной город.
-
6:54 - 6:57Именно тогда я решил,
-
6:57 - 7:00что возьму в руки оружие —
-
7:00 - 7:03из уважения и благодарности
-
7:03 - 7:05к тем людям,
-
7:05 - 7:08которые пришли освободить нас.
-
7:08 - 7:10А ещё потому, что я понял,
-
7:10 - 7:13что иногда только с помощью оружия
-
7:13 - 7:15можно защитить
-
7:15 - 7:18добро от зла.
-
7:18 - 7:20Вот поэтому
-
7:20 - 7:22я и взял в руки оружие —
-
7:22 - 7:24не для того, чтобы стрелять,
-
7:24 - 7:26не для того, чтобы убивать,
-
7:26 - 7:28не для того, чтобы разрушать,
-
7:28 - 7:32а чтобы остановить тех,
у кого злые намерения, -
7:32 - 7:35защитить беззащитных,
-
7:35 - 7:38защитить демократические ценности,
-
7:38 - 7:41защитить ту свободу,
-
7:41 - 7:43благодаря которой мы можем обсуждать
-
7:43 - 7:45сегодня здесь в Амстердаме
-
7:45 - 7:48как сделать мир лучше.
-
7:48 - 7:50Дамы и господа,
-
7:50 - 7:53я пришёл сюда сегодня не для того,
-
7:53 - 7:56чтобы прославлять оружие.
-
7:56 - 8:00Я не люблю оружие.
-
8:00 - 8:04И если вы когда-нибудь
были под обстрелом, -
8:04 - 8:07вы и сами прекрасно понимаете,
-
8:07 - 8:10что оружие —
это не какой-то там крутой инструмент -
8:10 - 8:13для хвастовства.
-
8:13 - 8:15Я пришёл сюда сегодня,
-
8:15 - 8:17чтобы рассказать вам об оружии
-
8:17 - 8:20как орудии мира и стабильности.
-
8:23 - 8:25Оружие может быть
самый важный инструмент -
8:25 - 8:27мира и стабильности,
-
8:27 - 8:29имеющийся в нашем распоряжении.
-
8:29 - 8:33Возможно, вы увидите в этом противоречие.
-
8:33 - 8:38Но я не только видел это
собственными глазами -
8:38 - 8:40во время моей службы в Ливане,
-
8:40 - 8:42Сараево и [неразборчиво]
-
8:42 - 8:45в роли главнокомандующего
армии Нидерландов. -
8:45 - 8:47Это также подтверждается
-
8:47 - 8:51холодными и точными
статистическими данными. -
8:51 - 8:54Применение силы существенно снизилось
-
8:54 - 8:57за последние 500 лет.
-
8:57 - 8:59Несмотря на то,
-
8:59 - 9:02что нам ежедневно показывают в новостях,
-
9:02 - 9:04войны между развитыми странами
-
9:04 - 9:07перестали быть типичным явлением.
-
9:07 - 9:09Количество убийств в Европе
-
9:09 - 9:11уменьшилось в 30 раз
-
9:11 - 9:13со времён Средневековья.
-
9:13 - 9:16А гражданские войны и репрессии
-
9:16 - 9:19уменьшились с окончанием холодной войны.
-
9:19 - 9:21Статистика показывает,
-
9:21 - 9:23что мы живём
-
9:23 - 9:25в относительно мирное время.
-
9:25 - 9:27Почему?
-
9:27 - 9:30Почему уменьшилось количество насилия?
-
9:30 - 9:33Изменилось человеческое сознание?
-
9:33 - 9:36Мы сегодня утром обсуждали
вопросы человеческого сознания. -
9:36 - 9:39Неужели мы просто избавились
-
9:39 - 9:41от наших животных инстинктов мести,
-
9:41 - 9:43любви к жестоким ритуалам,
-
9:43 - 9:46неприкрытой ярости?
-
9:46 - 9:49Или дело в чём-то ещё?
-
9:49 - 9:51В своей последней книге
-
9:51 - 9:53Гарвардский профессор Стивен Пинкер,
-
9:53 - 9:55как и многие другие мыслители до него,
-
9:55 - 10:00пришёл к выводу,
что главными движущими силами -
10:00 - 10:03обществ с меньшим количеством насилия
-
10:03 - 10:06являются наличие
конституционного государства -
10:06 - 10:09и установление повсеместной
-
10:09 - 10:11государственной монополии
-
10:11 - 10:14на законное применение насилия,
-
10:14 - 10:20узаконенного
демократически выбранным правительством, -
10:20 - 10:23сдерживающими и уравновешивающими силами
-
10:23 - 10:27и независимой судебной системой.
-
10:27 - 10:30Другими словами,
государственной монополией, -
10:30 - 10:33жёстко контролирующей
-
10:33 - 10:36применение силы.
-
10:36 - 10:39Подобная государственная монополия
на применение силы, -
10:39 - 10:41во-первых, играет роль
-
10:41 - 10:43страхового механизма.
-
10:43 - 10:45Она устраняет стимул
-
10:45 - 10:47для гонки вооружений
-
10:47 - 10:49между возможными
враждебными группировками -
10:49 - 10:51в нашем обществе.
-
10:51 - 10:54Во-вторых, наличие штрафов
-
10:54 - 10:57снижает преимущества применения насилия
-
10:57 - 11:00и ещё больше перевешивает чашу весов.
-
11:00 - 11:02Воздерживаться от применения силы
-
11:02 - 11:04становится выгоднее,
-
11:04 - 11:07чем начинать войну.
-
11:07 - 11:10Таким образом, ненасилие начинает
-
11:10 - 11:13играть роль маховика,
-
11:13 - 11:16который ещё больше укрепляет мир.
-
11:16 - 11:18Там, где нет конфликтов,
-
11:18 - 11:21преуспевает торговля.
-
11:21 - 11:23А торговые отношения —
это ещё один важный стимул -
11:23 - 11:26для отказа от применения силы.
-
11:26 - 11:29Торговые отношения
создают взаимозависимость -
11:29 - 11:33и взаимную выгоду между сторонами.
-
11:33 - 11:35А при наличии взаимовыгодных отношений
-
11:35 - 11:37обе стороны могут потерять
-
11:37 - 11:39значительно больше, чем приобрести,
-
11:39 - 11:42если они начнут воевать друг с другом.
-
11:42 - 11:44Война перестаёт быть
-
11:44 - 11:47оптимальным решением проблемы
-
11:47 - 11:52и в результате
уменьшается применение силы. -
11:52 - 11:54В этом, дамы и господа, и заключается
-
11:54 - 11:57смысл существования
-
11:57 - 12:00моих вооружённых сил.
-
12:00 - 12:02Вооружённые силы являются механизмом
-
12:02 - 12:05внедрения государственной монополии
на насилие. -
12:05 - 12:08Мы действуем
исключительно в рамках закона -
12:08 - 12:12и только после того,
как наше демократическое правительство -
12:12 - 12:14обратилось к нам за помощью.
-
12:14 - 12:17Такое законное и контролируемое
-
12:17 - 12:20применение оружия
-
12:20 - 12:22значительно повлияло
-
12:22 - 12:24на статистику военных действий,
-
12:24 - 12:26статистику
вооружённых конфликтов и насилия -
12:26 - 12:28во всём мире.
-
12:28 - 12:31Участие вооружённых сил
в миротворческих миссиях -
12:31 - 12:33способствовало окончанию
-
12:33 - 12:36не одной гражданской войны.
-
12:36 - 12:39Для моих солдат
-
12:39 - 12:43оружие — это мирный инструмент.
-
12:43 - 12:46Именно поэтому для нас всех так опасны
-
12:46 - 12:48государства-неудачники.
-
12:48 - 12:50У таких государств нет законов
-
12:50 - 12:54о демократически контролируемом
применении силы. -
12:54 - 12:57Таким государствам не знакомо оружие,
-
12:57 - 13:01как орудие мира и стабильности.
-
13:01 - 13:03Государства-неудачники
-
13:03 - 13:05способны повергнуть
целые регионы земного шара -
13:05 - 13:08в пучину хаоса и конфликтов.
-
13:08 - 13:10И именно поэтому важной задачей
-
13:10 - 13:12наших военных миссий за рубежом
-
13:12 - 13:14является распространение принципов
-
13:14 - 13:17конституционного государства.
-
13:17 - 13:19Именно поэтому мы сейчас помогаем
-
13:19 - 13:21наладить юридическую систему
-
13:21 - 13:24в Афганистане.
-
13:24 - 13:27Именно поэтому мы готовим полицейских,
-
13:27 - 13:29проводим обучение судей
-
13:29 - 13:32и государственных обвинителей
по всему миру. -
13:32 - 13:34Именно поэтому у нас,
-
13:34 - 13:37в Нидерландах, а наша система
в этом смысле очень уникальна, -
13:37 - 13:40голландская конституция провозглашает,
-
13:40 - 13:42что одной из основных задач
-
13:42 - 13:44вооружённых сил
-
13:44 - 13:46является оказание поддержки и содействия
-
13:46 - 13:49международному законодательству.
-
13:50 - 13:52Дамы и господа,
-
13:52 - 13:54когда мы смотрим на этот автомат,
-
13:54 - 13:56мы оказываемся лицом к лицу
-
13:56 - 13:59с опасными сторонами
человеческого разума. -
14:00 - 14:02Каждый день я живу надеждой,
-
14:02 - 14:04что политики, дипломаты
-
14:04 - 14:06и миротворцы
-
14:06 - 14:08смогут повернуть ещё один конфликт
-
14:08 - 14:10в мирное русло
-
14:10 - 14:12и сменить ещё одну угрозу
-
14:12 - 14:14на надежду.
-
14:14 - 14:16И я очень надеюсь, что когда-нибудь
-
14:16 - 14:18все армии мира могут быть распущены,
-
14:18 - 14:21и люди найдут пути сосуществования
-
14:21 - 14:25без насилия и угнетения.
-
14:25 - 14:28Но пока этот день не настал,
-
14:28 - 14:31нам придётся искать компромиссы
-
14:31 - 14:34между идеалами мира
-
14:34 - 14:36и человеческим несовершенством.
-
14:36 - 14:39Пока этот день не настал,
-
14:39 - 14:41я продолжаю дело моего отца,
-
14:41 - 14:44который стрелял по фашистам
-
14:44 - 14:46из старой винтовки.
-
14:46 - 14:49Я поддерживаю моих мужчин и женщин,
-
14:49 - 14:52готовых отдать свои жизни
-
14:52 - 14:56во имя менее жестокого мира
для всех нас. -
14:56 - 14:59Я поддерживаю вот этого солдата,
-
14:59 - 15:02которая частично потеряла слух
-
15:02 - 15:05и навсегда останется
с искалеченной ногой -
15:05 - 15:08в результате ракетного обстрела,
-
15:08 - 15:12под который она попала
во время службы в Афганистане. -
15:12 - 15:14Дамы и господа,
-
15:14 - 15:16пока не настал ещё тот день,
-
15:16 - 15:19когда мы сможем отказаться от оружия,
-
15:19 - 15:22я надеюсь, вы все согласитесь,
-
15:22 - 15:24что мир и стабильность
-
15:24 - 15:27не достаются даром.
-
15:27 - 15:30За них нужно бороться,
-
15:30 - 15:33и эта борьба не всегда на виду.
-
15:33 - 15:35Эта борьба требует хорошего оборудования
-
15:35 - 15:39и хорошо обученных
и преданных своему делу воинов. -
15:39 - 15:41Я надеюсь, что вы поддержите
-
15:41 - 15:43работу наших вооружённых сил
-
15:43 - 15:45по подготовке солдат,
-
15:45 - 15:47таких, как вот эта молодая женщина-капитан,
-
15:47 - 15:50и вы дадите ей в руки хороший автомат,
-
15:50 - 15:53а не плохую винтовку,
какую получил мой отец. -
15:53 - 15:56Я надеюсь
на вашу поддержку наших военных, -
15:56 - 15:59когда они, выполнив свою миссию,
-
15:59 - 16:01возвращаются домой
-
16:01 - 16:03с ранениями и травмами
-
16:03 - 16:05и нуждаются в нашей заботе.
-
16:05 - 16:07Они рискуют жизнью
-
16:07 - 16:10ради нас, ради вас,
-
16:10 - 16:14и мы не в праве их подвести.
-
16:14 - 16:18Я надеюсь на ваше уважение к моим воинам,
-
16:18 - 16:21к этому воину с автоматом.
-
16:21 - 16:25Потому что она хочет сделать мир лучше.
-
16:25 - 16:27Потому что она
принимает активное участие -
16:27 - 16:30в том, чтобы сделать мир лучше,
-
16:30 - 16:33как и все мы здесь сегодня.
-
16:33 - 16:35Большое спасибо.
-
16:35 - 16:49(Аплодисменты)
- Title:
- Почему я выбрал оружие
- Speaker:
- Петер ван Ум
- Description:
-
Петер ван Ум хоть и является главнокомандующим армии Нидерландов, но это не значит, что он сторонник войн. На TEDxAmsterdam он рассказывает о том, что движущей силой в его работе является любовь к миру, а не жажда кровопролития, и о том, почему нам нужны армии, если мы хотим жить в мире.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:50
Aliaksandr Autayeu approved Russian subtitles for Why I chose a gun | ||
Aliaksandr Autayeu accepted Russian subtitles for Why I chose a gun | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for Why I chose a gun | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for Why I chose a gun | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for Why I chose a gun | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for Why I chose a gun | ||
Anastasia Yastrebtseva edited Russian subtitles for Why I chose a gun | ||
Anastasia Yastrebtseva edited Russian subtitles for Why I chose a gun |