Марк Форсайт: Що таке «snollygoster»? Короткий урок з політичної говірки.
-
0:00 - 0:03Одне із моїх улюблених слів в Оксфордському словнику англійської мови ---
-
0:03 - 0:06«snollygoster» [прагматична безпринципна людина, особливо політик].
-
0:06 - 0:08Просто тому, що воно так гарно звучить.
-
0:08 - 0:09Це слово означає
-
0:09 - 0:12«непорядний політик».
-
0:12 - 0:13Хоча у 19 столітті один редактор газети
-
0:13 - 0:16запропонував ще краще визначення цього слова:
-
0:16 - 0:19«Snollygoster» -- це людина, яка прагне отримати посаду,
-
0:19 - 0:22незалежно від партії, платформи чи правил,
-
0:22 - 0:24а коли здобуває перемогу,
-
0:24 - 0:26то отримує це місце силою
-
0:26 - 0:30грандіозної та впертої тарабарщини.
-
0:30 - 0:31(Сміх)
-
0:31 - 0:33Я й гадки не маю, що таке «talknophical».
-
0:33 - 0:35Щось пов'язане із словами, я гадаю.
-
0:35 - 0:38Дуже важливо, що слова завжди в центрі політики,
-
0:38 - 0:42і всі політики знають, що їм варто контролювати мову.
-
0:42 - 0:44Так було не завжди, а починаючи з 1771 року,
-
0:44 - 0:49коли британський парламент дозволив газетам публікувати
-
0:49 - 0:52дослівно те, що було сказано в залі засідань.
-
0:52 - 0:55Це трапилося завдяки хоробрості
-
0:55 - 0:58хлопця із незвичним ім'ям Брас Кросбі,
-
0:58 - 1:00який осмілився піти проти парламенту.
-
1:00 - 1:02Як наслідок, його кинули до лондонського Тауеру
-
1:02 - 1:03і ув'язнили там,
-
1:03 - 1:06проте він був настільки хоробрий,
-
1:06 - 1:08він був настільки хоробрий, що прийняв виклик,
-
1:08 - 1:11і отримав настільки велику народну підтримку в Лондоні, що врешті переміг.
-
1:11 - 1:14І тільки через декілька років
-
1:14 - 1:16уперше з'явився вираз:
-
1:16 - 1:19«as bold as brass» [перен. зухвалий, самовпевнений; досл. зухвалий наче мідь].
-
1:19 - 1:21Більшість вважає, що йдеться про властивість металу.
-
1:21 - 1:23Проте це не так. Цей вираз виник завдяки
-
1:23 - 1:26борцю за свободу преси.
-
1:26 - 1:27Для того, щоб показати вам,
-
1:27 - 1:30як слова і політика взаємодіють,
-
1:30 - 1:32я б хотів пригадати Сполучені Штати Америки
-
1:32 - 1:35у перші роки незалежності,
-
1:35 - 1:37коли вони зіткнулися з проблемою,
-
1:37 - 1:40як величати свого лідера -- Джорджа Вашингтона.
-
1:40 - 1:41Вони ніяк не могли визначитись.
-
1:41 - 1:44Як називати лідера республіканської країни?
-
1:44 - 1:47І це дуже довго обговорювали в Конгресі.
-
1:47 - 1:49Лунали всілякі пропозиції,
-
1:49 - 1:51які могли б вирішити це питання.
-
1:51 - 1:53Я маю на увазі, що дехто хотів, щоб його називали
-
1:53 - 1:55Губернатор Вашингтон,
-
1:55 - 1:57інші пропонували Його Високість Джордж Вашингтон,
-
1:57 - 2:04а ще інші -- Захисник свобод народу Сполучених Штатів Америки Вашингтон.
-
2:04 - 2:06Не дуже легко запам'ятати.
-
2:06 - 2:09Деякі люди хотіли назвати його королем.
-
2:09 - 2:10Вони гадали, що це всім відомо і перевірено часом.
-
2:10 - 2:12І навіть без монархічного устрою
-
2:12 - 2:13вони вважали, що можна обрати собі короля
-
2:13 - 2:15на певний термін.
-
2:15 - 2:17І це могло б спрацювати.
-
2:17 - 2:19Проте всім стало страшенно нудно,
-
2:19 - 2:21бо ця дискусія тривала вже протягом трьох тижнів.
-
2:21 - 2:23Я прочитав щоденник бідолашного сенатора,
-
2:23 - 2:25який постійно повертався до розгляду все ще «цього питання».
-
2:25 - 2:28Причина затримки і нудьги полягала в тому, що
-
2:28 - 2:31Палата представників висловлювалася проти Сенату.
-
2:31 - 2:35Палата представників не хотіла, щоб Вашингтон
-
2:35 - 2:36отримав аж занадто багато влади.
-
2:36 - 2:37Вони не хотіли називати його королем,
-
2:37 - 2:41адже йому чи його наступникові могли спасти на думку якісь недобрі задуми.
-
2:41 - 2:44Таким чином, вони хотіли дати йому скромний, убогий,
-
2:44 - 2:47найжалюгідніший титул, який вони тільки могли придумати.
-
2:47 - 2:53І цим титулом став «Президент».
-
2:53 - 2:56Президент. Вони не створили цю назву. Вона існувала й раніше,
-
2:56 - 2:59але це просто означало бути головою на засіданні.
-
2:59 - 3:01Щось на кшталт Старшини присяжних.
-
3:01 - 3:02І тут не більше величі,
-
3:02 - 3:05ніж у терміні «старшина» або ж «наглядач».
-
3:05 - 3:07Були випадкові президенти маленьких колоніальних рад
-
3:07 - 3:11та урядів, але це аж ніяк не було титулом.
-
3:11 - 3:13І ось чому Сенат виступив проти цього.
-
3:13 - 3:16Вони обурилися - це смішно, його не можна назвати президентом.
-
3:16 - 3:20Ця людина мусить підписувати договори та зустрічати іноземних гостей.
-
3:20 - 3:22Хто сприйматиме його всерйоз,
-
3:22 - 3:23якщо у нього такий смішний титул -
-
3:23 - 3:28Президент Сполучених Штатів Америки?
-
3:28 - 3:31Навіть після трьох тижнів дебатів,
-
3:31 - 3:35Сенат так і не поступився.
-
3:35 - 3:40Натомість, вони домовились використовувати назву «президент» лише тимчасово.
-
3:40 - 3:44Також вони хотіли, щоб усім було зрозуміло,
-
3:44 - 3:47що вони аж ніяк з цим не погоджуються,
-
3:47 - 3:52адже потрібно поважати думку та практику цивілізованих націй,
-
3:52 - 3:56чи то в рамках республіканської, чи то монархічної форми правління,
-
3:56 - 3:58які звикли присвоювати
-
3:58 - 4:02через канцелярію головного виконавчого органу респектабельні титули,
-
4:02 - 4:04а не клятий титул президента.
-
4:04 - 4:08Під час дипломатичних розмов із іноземними державами
-
4:08 - 4:12велич народу Сполучених Штатів
-
4:12 - 4:16не може бути применшена через такий прояв свавілля,
-
4:16 - 4:20тобто, ми не хочемо виглядати, як нікчемні диваки.
-
4:20 - 4:23З цієї історії ви можете дізнатися про три цікаві речі.
-
4:23 - 4:25Перша, і моя улюблена:
-
4:25 - 4:28наскільки мені вдалося з'ясувати,
-
4:28 - 4:33Сенат ніколи офіційно так і не схвалив титул президента.
-
4:33 - 4:36Барак Обама, президент Обама, до сьогодні живе в невизначеності,
-
4:36 - 4:40тільки й чекає, коли ж Сенат почне діяти.
-
4:40 - 4:42Друга річ -
-
4:42 - 4:44коли уряд говорить, що це тимчасовий захід --
-
4:44 - 4:48(Сміх) --
-
4:48 - 4:52то ви можете й через 223 роки так і не дочекатися змін.
-
4:52 - 4:54Але третя річ
-
4:54 - 4:55справді важлива,
-
4:55 - 4:57і я б хотів, щоб ви над нею замислилися -
-
4:57 - 5:02титул Президент Сполучених Штатів Америки
-
5:02 - 5:06сьогодні звучить аж ніяк не скромно, чи не так?
-
5:06 - 5:09Президент має трохи більше ніж 5000
-
5:09 - 5:11ядерних боєголовок у своєму розпорядженні
-
5:11 - 5:14і найбільшу економіку в світі,
-
5:14 - 5:17а ще парк безпілотних літаків і все таке інше.
-
5:17 - 5:24Реальність та історія наділили цей титул величчю.
-
5:24 - 5:26І так, врешті-решт, Сенат виграв.
-
5:26 - 5:29Вони отримали свій титул респектабельності.
-
5:29 - 5:32А ще хвилювання Сенату щодо проявів свавілля –
-
5:32 - 5:34що ж, на той час це таки було свавіллям.
-
5:34 - 5:37Але тепер чи знаєте ви, як багато країн мають президента?
-
5:37 - 5:39Сто сорок сім.
-
5:39 - 5:41І все тому, що вони хочуть бути схожим на
-
5:41 - 5:46хлопця, який отримав 5000 ядерних боєголовок і все решта.
-
5:46 - 5:48І ось, врешті-решт, Сенат переміг,
-
5:48 - 5:52а палата представників програла,
-
5:52 - 5:55тому ніхто вже не відчуває сорому,
-
5:55 - 5:56коли його називають
-
5:56 - 6:01президентом Сполучених Штатів Америки.
-
6:01 - 6:03Я гадаю, що це важливий урок, що його варто засвоїти,
-
6:03 - 6:05і я б хотів, щоб саме над цим ви замислились.
-
6:05 - 6:08Політики намагаються підбирати слова і за допомогою них формувати реальність,
-
6:08 - 6:11підпорядкувати реальність собі, але насправді
-
6:11 - 6:14реальність змінює слова набагато сильніше,
-
6:14 - 6:17ніж слова коли-небудь могли б змінити реальність.
-
6:17 - 6:18Щиро дякую.
- Title:
- Марк Форсайт: Що таке «snollygoster»? Короткий урок з політичної говірки.
- Speaker:
- Mark Forsyth
- Description:
-
Більшість політиків ретельно добирають слова, щоб окреслити ними реальність, яку вони сподіваються створити. Але чи так це працює насправді? Етимолог Марк Форсайт розповідає кілька цікавих історій з британської та американської історії, що стосуються походження слів (чи ви колись замислювалися, як Джордж Вашингтон став саме "президентом"?)
(Записано під час TEDxHousesofParliament у Лондоні) - Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 07:04
Hanna Leliv approved Ukrainian subtitles for What's a snollygoster? A short lesson in political speak | ||
Hanna Leliv edited Ukrainian subtitles for What's a snollygoster? A short lesson in political speak | ||
Kateryna Kozhukhar accepted Ukrainian subtitles for What's a snollygoster? A short lesson in political speak | ||
Kateryna Kozhukhar edited Ukrainian subtitles for What's a snollygoster? A short lesson in political speak | ||
Kateryna Kozhukhar edited Ukrainian subtitles for What's a snollygoster? A short lesson in political speak | ||
Kateryna Kozhukhar edited Ukrainian subtitles for What's a snollygoster? A short lesson in political speak | ||
Kateryna Kozhukhar edited Ukrainian subtitles for What's a snollygoster? A short lesson in political speak | ||
Kateryna Kozhukhar edited Ukrainian subtitles for What's a snollygoster? A short lesson in political speak |