Що означає для вас моя паранджа?
-
0:02 - 0:06Уявіть, що хтось, схожий на мене,
проходить мимо вас на вулиці. -
0:07 - 0:09Ви думаєте, що ця людина - мати,
-
0:09 - 0:10біженець
-
0:10 - 0:12чи жертва тиранії?
-
0:12 - 0:14Чи ви вважаєте, що це кардіолог,
-
0:14 - 0:15адвокат
-
0:15 - 0:17чи, може, місцевий політик?
-
0:18 - 0:20Чи оглядаєте ви мене з ніг до голови,
-
0:20 - 0:22гадаючи, як же мені жарко?
-
0:22 - 0:26Чи вважаєте, що чоловік примусив мене
так виглядати? -
0:26 - 0:29Що було б, якби я так носила свій шарф?
-
0:32 - 0:35Я можу йти по вулиці у такому вигляді.
-
0:35 - 0:37Від шматка цієї тканини залежить,
-
0:37 - 0:41що від мене очікують,
ставлення інших до мене. -
0:41 - 0:44Проте моя розмова буде не про паранджу,
-
0:44 - 0:48бо лише Всевишній знає, що мусульманки
- це щось більше, ніж просто паранджа. -
0:48 - 0:52Вони самі вирішують,
одягати її чи ні. -
0:52 - 0:56Моя розмова буде про упереджене ставлення.
-
0:56 - 0:58А що, якби я пройшла мимо вас,
-
0:58 - 1:02а потім би ви дізналися, що я була
інженером гоночних автомобілів, -
1:02 - 1:05розробила свій гоночний автомобіль і
була членом університетської команди. -
1:05 - 1:07І це правда.
-
1:07 - 1:12А що, якби ви дізнались, що я займалась
боксом протягом 5 років. -
1:12 - 1:14І це теж правда.
-
1:14 - 1:17Ви б здивувались?
-
1:17 - 1:19Чому?
-
1:19 - 1:21По суті, пані та панове,
-
1:21 - 1:24цей подив та поведінка,
що його супроводжує, -
1:24 - 1:27є результатом того, що має назву
підсвідоме упередження -
1:27 - 1:28або приховане упередження.
-
1:28 - 1:32І це стає причиною безглуздо руйнівної
-
1:32 - 1:33нестачі різноманіття
серед робочої сили, -
1:33 - 1:36особливо у сферах, що мають
сильний вплив на людей. -
1:36 - 1:38Мої вітання
Кабінету міністрів Австралії. -
1:38 - 1:40(Оплески)
-
1:40 - 1:43Відразу ж хочу зауважити:
-
1:43 - 1:47підсвідоме упередження - це не те ж саме,
що усвідомлена дискримінація. -
1:47 - 1:50Я не кажу, що в кожному із вас ховається
сексист чи расист, -
1:50 - 1:53чи прихильник вікової дискримінації,
що причаївся і чекає свого виходу. -
1:53 - 1:55Мова не про це.
-
1:55 - 1:57У всіх нас є упередження.
-
1:57 - 2:00Вони подібні до фільтрів, через які
ми сприймаємо світ. -
2:00 - 2:02Я нікого не звинувачую,
-
2:02 - 2:03упередження - не звинувачення.
-
2:03 - 2:06Навпаки, це те, що треба визначити,
-
2:06 - 2:09визнати та зменшити.
-
2:09 - 2:10Можна мати упередження
-
2:10 - 2:12відносно раси чи статі.
-
2:12 - 2:15Також відносно класу, освіти
чи недієздатності. -
2:15 - 2:18Насправді усі ми маємо упередження
стосовно чогось інакшого, -
2:18 - 2:21чогось, що відрізняється від
наших соціальних норм. -
2:21 - 2:24Річ у тім, що якщо ми хочемо жити у світі,
-
2:24 - 2:27у якому обставини вашого народження
-
2:27 - 2:30не диктують вам майбутнє,
-
2:30 - 2:32у якому повсюди рівні можливості,
-
2:32 - 2:36то кожен з нас повинен намагатися
зробити так, -
2:36 - 2:39щоб підсвідомі упередження
не визначали нашого життя. -
2:40 - 2:44Наведу приклад відомого експерименту,
що був проведений з цього приводу. -
2:44 - 2:48ВІн стосується упереджень відносно статі
в 1970-1980-ті роки. -
2:48 - 2:52Отже, оркестри в ті часи
здебільшого складалися з чоловіків. -
2:52 - 2:54Жінки становили до 5%.
-
2:54 - 2:58Очевидно, тому, що чоловіки грали
по-іншому, -
2:58 - 3:01припустимо, краще. Припустимо.
-
3:01 - 3:04Проте в 1952 році
Бостонський симфонічний оркестр -
3:04 - 3:05розпочав експеримент.
-
3:05 - 3:07Було започатковано
сліпі прослуховування. -
3:07 - 3:11Тобто замість очних прослуховувань
треба було грати за ширмою. -
3:11 - 3:12І що було дивно,
-
3:12 - 3:15різниця не стала помітною відразу,
-
3:15 - 3:18поки музикантів не попросили зняти взуття
-
3:18 - 3:20перед виходом на прослуховування,
-
3:20 - 3:22так як стуку підборів
-
3:22 - 3:24по дерев'яній підлозі
-
3:24 - 3:26було достатньо, щоб видати жінок.
-
3:26 - 3:27А тепер увага:
-
3:27 - 3:29результати прослуховування показали,
-
3:29 - 3:32що для 50% жінок підвищилися шанси
-
3:32 - 3:35успішно пройти етап прослуховування.
-
3:35 - 3:40І це майже втричі збільшило їхні шанси
потрапити в оркестр. -
3:40 - 3:41Про що це нам говорить?
-
3:41 - 3:45На жаль, для чоловіків це не означає,
що вони краще грають, -
3:45 - 3:48проте до цього сприйняття було саме таким.
-
3:48 - 3:51Воно стало наслідком упередження.
-
3:51 - 3:54Отже, тут і тепер ми визначаємо
та визнаємо, -
3:54 - 3:55що упередження існують.
-
3:55 - 3:57І - увага - усі ми їх маємо.
-
3:57 - 3:59Наведу ще один приклад.
-
3:59 - 4:02Батько та син потрапили в жахливу аварію.
-
4:02 - 4:04Батько помирає при ударі.
-
4:04 - 4:08Сина у тяжкому стані
доставляють до лікарні. -
4:08 - 4:11Хірург дивиться на нього і каже:
-
4:11 - 4:14"Я не можу оперувати".
-
4:14 - 4:16Чому?
-
4:16 - 4:19"Це мій син".
-
4:19 - 4:20Як так трапилось?
-
4:20 - 4:21Пані та панове,
-
4:21 - 4:24хірург - його мати.
-
4:24 - 4:26Підійміть, будь ласка, руки,
- і це нормально - -
4:26 - 4:30якщо ви подумали, що хірургом був чоловік.
-
4:31 - 4:34Ось і доказ того,
що підсвідомі упередження існують, -
4:34 - 4:37і нам усім треба визнати це.
-
4:37 - 4:40А потім шукати спосіб,
як не піддатися їм, -
4:40 - 4:42знаходячи тим самим рішення проблеми.
-
4:43 - 4:45Цікавою темою в контексті
підсвідомих упереджень -
4:45 - 4:48є тема квоти.
-
4:48 - 4:51Про цю проблему часто згадують.
-
4:51 - 4:54І в цьому контексті критикують
поняття заслуги. -
4:54 - 4:57Наприклад, я не хочу, щоб мене брали
на роботу, бо я кралечка. -
4:57 - 4:59Я хочу, щоб мене взяли, бо я
заслужила цього. -
4:59 - 5:02Бо я найкраще підходжу для цієї роботи.
-
5:02 - 5:05Така думка поширена серед жінок-інженерів,
-
5:05 - 5:06з якими я працюю та яких знаю.
-
5:06 - 5:08І мені це почуття знайоме.
-
5:08 - 5:11Проте якби ідея заслуги була правильною,
-
5:11 - 5:15то чому б тоді в експерименті
Єльського університету 2012 року, -
5:15 - 5:20в якому на посаду лаборанта надсилали
ідентичні резюме від імені чоловіків і жінок, -
5:20 - 5:23жінки вважалися менш компетентними
-
5:23 - 5:25і гідними отримати посаду
-
5:25 - 5:29та високу зарплату, ніж чоловіки.
-
5:30 - 5:32Це підсвідоме упередження.
-
5:32 - 5:34Проте ми маємо знайти спосіб,
як не піддатися йому. -
5:34 - 5:36Знаєте, існує дослідження,
-
5:36 - 5:37у якому пояснюється,
-
5:37 - 5:40чому в цьому випадку йдеться про
парадокс заслуги. -
5:40 - 5:43Деякі організації,
як не парадоксально, -
5:43 - 5:47які найвищою своєю цінністю
вважають саме заслуги та гідність працівника, -
5:47 - 5:48приймаючи когось на роботу,
-
5:48 - 5:52швидше за все, візьмуть чоловіка
і платитимуть йому більше, -
5:52 - 5:55тому що, очевидно, вважають гідність
чоловічою характеристикою. -
5:55 - 5:56Облишмо це.
-
5:56 - 5:59Отже, панове, ви гадаєте,
що добре мене знаєте? -
5:59 - 6:02Розумієте, що відбувається?
-
6:02 - 6:06Чи можете ви уявити, що я керую ось цим?
-
6:06 - 6:08Чи уявляєте ви, що я іду ось так
і примовляю: -
6:08 - 6:11"Хлопці, це ось так.
А це ось так". -
6:11 - 6:14Я рада, що можете.
-
6:19 - 6:22(Оплески)
-
6:25 - 6:28Тому що, пані та панове,
це моя щоденна робота. -
6:28 - 6:31І прекрасно те, що вона досить цікава.
-
6:31 - 6:33Насправді в таких країнах
як Малайзія -
6:33 - 6:35мусульманки на кранах
не привертають уваги. -
6:35 - 6:37Таких багато.
-
6:37 - 6:38І це цікаво.
-
6:38 - 6:40Пам'ятаю, як якось сказала
одному хлопцеві: -
6:40 - 6:43"Друже, я дуже хочу навчитися серфінгу".
-
6:43 - 6:45Він мені: "Ясмін, я не знаю,
як ти зможеш цим займатися -
6:45 - 6:48зі своїм "прикидом".
-
6:48 - 6:50Крім того, я не знаю жодного
пляжу, де можуть купатися тільки жінки". -
6:50 - 6:53І тоді цьому хлопцеві прийшла
геніальна ідея: -
6:53 - 6:55"Я знаю, що ти керуєш організацією
-
6:55 - 6:57"Молодь без кордонів", так?
-
6:57 - 7:01Чому б тобі не започаткувати лінію пляжного
одягу для кралечок-мусульманок? -
7:01 - 7:04Назвала б її
"Молодь без пляжних шортів". -
7:04 - 7:05(Сміх)
-
7:05 - 7:07Я відповіла:
"Дякую, друже". -
7:07 - 7:10Пам'ятаю, як ще один порадив мені
-
7:10 - 7:12наїстися йогурту,
-
7:12 - 7:15бо мені більше нічого не дадуть їсти.
-
7:17 - 7:20І проблема в тому, що це правда,
-
7:20 - 7:24оскільки ми маємо
нестачу різноманіття серед робочої сили, -
7:24 - 7:26особливо у сферах, що мають
сильний вплив на людей. -
7:26 - 7:27У 2010 році
-
7:27 - 7:30Австралійський національний університет
провів експеримент, -
7:30 - 7:33у межах якого було надіслано
4 000 ідентичних заявок -
7:33 - 7:37на стажування.
-
7:37 - 7:41У результаті, щоб кількість запрошених
на співбесіду з англо-саксонським ім'ям -
7:41 - 7:46співпадала з іншими, китайцям
треба було відіслати на 68% більше заявок. -
7:46 - 7:48Якщо ви із Близького Сходу
- Абдул-Меджид - -
7:48 - 7:50то - на 64% більше,
-
7:50 - 7:53а якщо ви італієць,
то вам пощастило, -
7:53 - 7:55бо лише на 12% більше.
-
7:55 - 7:58У Кремнієвій долині справи не кращі.
-
7:58 - 8:00Ґуґл видає ось такі результати:
-
8:00 - 8:0761% - білі, 30% - азіати,
9% - темношкірі, латино-американці -
8:07 - 8:09та інші.
-
8:09 - 8:11Та й у всьому світі технологій
справи не кращі. -
8:11 - 8:13І вони це визнають,
-
8:13 - 8:15але я не впевнена, що
збираються щось з цим робити. -
8:15 - 8:17Справа в тому, що це не зникає.
-
8:17 - 8:19Дослідження, проведене
компанією Ґрін Парк -
8:19 - 8:23- яка забезпечує Британію
генеральними директорами та керівниками - -
8:23 - 8:28показало, що половиною компаній
з індексом FTSE 100 -
8:28 - 8:30на рівні ради директорів
управляє біла людина -
8:30 - 8:32з виконавчими чи
невиконавчими повноваженнями. -
8:32 - 8:36А дві компанії з трьох
мають керівника, -
8:36 - 8:38що не походить з
національних меншин. -
8:38 - 8:41А ті, що походять з національних меншин,
-
8:41 - 8:42не наділені виконавчими
повноваженнями. -
8:42 - 8:45Тобто їхній впив незначний.
-
8:45 - 8:47Я вам розповіла багато неприємного.
-
8:47 - 8:51І ви, мабуть, думаєте:
"Ой, як все погано. Що я можу зробити?" -
8:52 - 8:54На щастя,
-
8:54 - 8:56ми визначили проблему.
-
8:56 - 9:01Внаслідок підсвідомих упереджень у когось
існує менше можливостей. -
9:02 - 9:04Можливо, ви зараз думаєте:
-
9:04 - 9:07"Я не темношкірий. Як це мене стосується?"
-
9:08 - 9:10Запропоную вам рішення.
-
9:10 - 9:12Як я уже згадувала,
-
9:12 - 9:16ми завжди прагнемо до ідеалу.
-
9:16 - 9:17І якщо ми хочемо створити світ,
-
9:17 - 9:20у якому обставини вашого народження
не мають значення, -
9:20 - 9:22усі ми повинні взяти участь
у розв'язанні проблеми. -
9:22 - 9:25Цікаво, що автор експерименту
з резюме на посаду лаборанта -
9:25 - 9:27запропонувала таке рішення.
-
9:27 - 9:30Вона сказала, що те,
що звело успішних жінок разом, -
9:30 - 9:32те, що між ними було спільне, -
-
9:32 - 9:35це той факт, що у всіх них був наставник.
-
9:35 - 9:37Отже, наставництво.
Усі ми щось подібне чули. -
9:37 - 9:40Поширене поняття.
-
9:40 - 9:43Нове випробовування для вас.
-
9:43 - 9:47Я даю вам завдання стати наставником для
когось інакшого. -
9:48 - 9:49Подумайте про це.
-
9:49 - 9:52Кожен хотів би бути наставником для того,
хто нам знайомий, -
9:52 - 9:53хто виглядає, як ми.
-
9:53 - 9:54Поділитися досвідом.
-
9:54 - 9:57Точно так, якби я побачила мусульманку,
схожу на мене. -
9:57 - 9:59Сказала б їй:
"Давай тусуватися разом". -
9:59 - 10:02Ви заходите в кімнату, а там людина,
з якою ви ходили до школи, -
10:02 - 10:03з якою займалися спортом.
-
10:03 - 10:07Більша ймовірність, що
ви захочете допомогти їй. -
10:07 - 10:11Але для цієї людини,
якій з вами нічим поділитися, -
10:11 - 10:13буде важче знайти той потрібний зв'язок.
-
10:13 - 10:16Завдання в тому, щоб бути
наставником для когось інакшого. -
10:16 - 10:19Для того, хто мав зовсім інше оточення,
-
10:19 - 10:20байдуже, яке.
-
10:20 - 10:23Завдання в тому, щоб відкрити двері тому,
хто не може навіть знайти -
10:23 - 10:25свого шляху.
-
10:26 - 10:30Тому що, пані та панове,
світ несправедливий. -
10:30 - 10:32Люди не народжуються
з рівними можливостями. -
10:32 - 10:35Я народилася в одному з найбідніших міст
світу - в Хартумі. -
10:35 - 10:37Я народилася темношкірою, жінкою,
-
10:37 - 10:41мусульманкою у світі,
що досить підозріло ставиться до нас. -
10:41 - 10:44З тих причин, які я не можу контролювати.
-
10:44 - 10:48Однак я визнаю той факт,
що я народилася з певними привілеями. -
10:48 - 10:50У мене чудові батьки,
-
10:50 - 10:51у мене є освіта,
-
10:51 - 10:54мені пощастило емігрувати в Австралію.
-
10:54 - 10:57Також мені пощастило
з прекрасними наставниками, -
10:57 - 11:00які відчинили мені двері,
про які я навіть не здогадувалась. -
11:00 - 11:01Один наставник сказав мені:
-
11:01 - 11:03"Твоя історія зацікавила мене.
-
11:03 - 11:06Давай напишемо її, щоб
поділитися з людьми". -
11:06 - 11:07Наставник сказав:
-
11:07 - 11:10"Я знаю, що тебе дуже важко уявити
на австралійській буровій установці, -
11:10 - 11:12але, все ж таки, ходи до нас".
-
11:12 - 11:13І ось я тут. Розмовляю з вами.
-
11:13 - 11:14І я не одна.
-
11:14 - 11:17У моємо товаристві є багато людей,
-
11:17 - 11:19яким допомогли наставники.
-
11:19 - 11:21Молодий мусульманин в Сіднеї,
-
11:21 - 11:24який за підтримки свого наставника
-
11:24 - 11:27взяв участь у поетичному конкурсі
в Бенкстауні. -
11:27 - 11:29Зараз це щось значно більше.
-
11:29 - 11:32І він може змінити життя
багатьох інших людей. -
11:32 - 11:34Чи пані з Брісбейну,
-
11:34 - 11:35- біженка із Афганістану -
-
11:35 - 11:38яка ледве говорила англійською,
коли приїхала в Австралію. -
11:38 - 11:40Наставники допомогли їй
стати лікарем. -
11:40 - 11:43Вона у 2008 році отримала нагороду
"Квінслендцець року". -
11:43 - 11:46Тепер вона надихає інших.
-
11:50 - 11:52Це не так легко.
-
11:54 - 11:57Це справжня я.
-
11:57 - 12:00Але я також жінка в одязі робочого,
-
12:00 - 12:04жінка в абайї, як була спочатку.
-
12:04 - 12:07Чи хотіли б ви стати наставником для мене,
якби побачили мене -
12:07 - 12:09в одній із цих версій?
-
12:09 - 12:11Тому що я одна і та ж людина.
-
12:12 - 12:15Ми повинні бути вищими ніж
підсвідомі упередження, -
12:15 - 12:18знайти когось, для кого стати наставником,
когось зовсім іншого. -
12:18 - 12:21Тому що для зміни системи потрібен час,
-
12:21 - 12:25а в мене немає стільки терпіння.
-
12:25 - 12:26Отже, якщо ми хочемо змін,
-
12:26 - 12:28якщо прагнемо створити світ,
-
12:28 - 12:30у якому всі матимуть рівні можливості,
-
12:30 - 12:33тоді обирайте двері, які відчините
для інших. -
12:33 - 12:36Ви гадаєте, що не маєте
спільного з розмаїттям? -
12:36 - 12:38Але ми всі частина цієї системи.
-
12:38 - 12:40І всі можемо долучитися до
розв'язання проблеми. -
12:40 - 12:43Якщо ж ви не знаєте,
де знайти когось іншого, -
12:43 - 12:45підіть туди, куди зазвичай не ходите.
-
12:45 - 12:47Якщо ви навчаєте у приватній школі,
-
12:47 - 12:48підіть у місцеву державну.
-
12:48 - 12:52Чи просто запишіться в місцевий центр
викладання для біженців. -
12:52 - 12:54Можливо, ви працюєте в офісі.
-
12:54 - 12:57Тоді оберіть аспіранта, якому,
здавалося, тут не місце -
12:57 - 12:58- як було зі мною -
-
12:58 - 12:59і відчиніть двері йому.
-
12:59 - 13:02Але не символічно, бо ми не жертви,
-
13:02 - 13:04а просто покажіть йому можливості,
-
13:04 - 13:06тому що, відкриваючи свій світ,
-
13:06 - 13:09ви усвідомите, що маєте доступ
до тих дверей, -
13:09 - 13:11про існування яких він навіть не знав,
-
13:11 - 13:14а ви навіть не думали, що він не знає.
-
13:14 - 13:16Пані та панове,
-
13:16 - 13:20у суспільстві є проблема
нестачі можливостей, -
13:20 - 13:22особливо через підсвідомі упередження.
-
13:22 - 13:26Але кожен із вас може змінити це.
-
13:26 - 13:29Розумію, що я сьогодні вас поставила
перед багатьма завданнями, -
13:29 - 13:32але спробуйте замислитись
хоча б над одним, -
13:32 - 13:36тому що розмаїття створює чудо.
-
13:36 - 13:40І я закликаю вас забувати
про свої перші враження, -
13:40 - 13:41тому що, б'юсь об заклад,
-
13:41 - 13:43вони можуть бути хибними.
-
13:43 - 13:46Дякую.
-
13:46 - 13:49(Оплески)
- Title:
- Що означає для вас моя паранджа?
- Speaker:
- Ясмін Абдель-Меджід
- Description:
-
Підсвідоме упередження - це головний фактор, який стимулює розвиток культури в певному напрямі та змушує нас робити припущення, що базуються на нашому вихованні та оточенні. Це приховане упередження впливає на все, а сьогодні саме час замислитись над цим, стати розумнішими та кращими. У своїй відвертій та веселій доповіді Ясмін Абдель-Меджід у своєрідний спосіб дає нам завдання спробувати сприймати світ, відкидаючи упередження.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:01
Hanna Leliv approved Ukrainian subtitles for What does my headscarf mean to you? | ||
Hanna Leliv edited Ukrainian subtitles for What does my headscarf mean to you? | ||
Hanna Leliv accepted Ukrainian subtitles for What does my headscarf mean to you? | ||
Hanna Leliv edited Ukrainian subtitles for What does my headscarf mean to you? | ||
Hanna Leliv edited Ukrainian subtitles for What does my headscarf mean to you? | ||
Hanna Leliv edited Ukrainian subtitles for What does my headscarf mean to you? | ||
Hanna Leliv edited Ukrainian subtitles for What does my headscarf mean to you? | ||
Tetiana Kanievska edited Ukrainian subtitles for What does my headscarf mean to you? |