Что для вас означает мой хиджаб?
-
0:00 - 0:06Мимо вас на улице
проходит кто-то вроде меня. -
0:07 - 0:09Вы решите, что она — мать,
-
0:09 - 0:10беженка
-
0:10 - 0:12или жертва притеснений?
-
0:12 - 0:14Или вы подумаете, что она —
-
0:14 - 0:15кардиолог, адвокат
-
0:15 - 0:18или, может быть, местный политик?
-
0:18 - 0:20Оглядите ли вы меня с головы до ног,
-
0:20 - 0:22думая, как мне, должно быть, жарко,
-
0:22 - 0:26и не муж ли заставил меня так одеться?
-
0:26 - 0:30Что, если бы я носила шарф вот так?
-
0:32 - 0:35Я могу идти по улице
в одной и той же одежде, -
0:35 - 0:37но то, чего от меня ожидают,
и то, как ко мне относятся, -
0:37 - 0:41зависит от расположения
этого куска ткани. -
0:41 - 0:44Но я не собираюсь разразиться
ещё одним монологом о хиджабах, -
0:44 - 0:48потому что, Бог свидетель, мусульманки —
это гораздо больше, чем кусок ткани, -
0:48 - 0:52который они выбирают
носить или не носить. -
0:52 - 0:56Здесь речь о том, как видеть
дальше собственных предубеждений. -
0:56 - 0:58Что, если бы я прошла мимо вас,
-
0:58 - 1:02а потом бы вы узнали, что я —
инженер гоночных машин, -
1:02 - 1:05что я спроектировала гоночную машину
и возглавила студенческую команду, -
1:05 - 1:07потому что это правда.
-
1:07 - 1:12Что, если бы я сказала вам,
что пять лет занималась боксом, -
1:12 - 1:14потому что это тоже правда.
-
1:14 - 1:17Это бы вас удивило?
-
1:17 - 1:19Почему?
-
1:19 - 1:21Дамы и господа, в конечном счёте,
-
1:21 - 1:24это удивление и поведение,
связанное с ним, — -
1:24 - 1:27следствия так называемой
неосознанной предвзятости -
1:27 - 1:28или скрытого предубеждения.
-
1:28 - 1:32Этим же объясняется ущербное
отсутствие разнообразия -
1:32 - 1:33среди нашей рабочей силы,
-
1:33 - 1:36особенно на влиятельных должностях.
-
1:36 - 1:38Привет кабинету министров Австралии.
-
1:38 - 1:40(Аплодисменты)
-
1:40 - 1:43Хочу с самого начала оговориться:
-
1:43 - 1:47неосознанная предвзятость не является
сознательной дискриминацией. -
1:47 - 1:50Я не утверждаю, что во всех вас
притаился тайный сексист, расист -
1:50 - 1:53или эйджист, поджидающий
случая себя проявить. -
1:53 - 1:55Я не это имею в виду.
-
1:55 - 1:57У всех нас есть предубеждения.
-
1:57 - 2:00Это фильтры, через которые
мы смотрим на мир вокруг нас. -
2:00 - 2:02Я никого не обвиняю,
-
2:02 - 2:03предубеждение — это не порок.
-
2:03 - 2:06Скорее, это нечто,
что должно быть определено, -
2:06 - 2:09принято к сведению и ограничено.
-
2:09 - 2:10Оно может быть расовым,
-
2:10 - 2:12гендерным, классовым,
-
2:12 - 2:15оно может касаться
образования, инвалидности. -
2:15 - 2:18Правда то, что у всех нас есть
предубеждения против того, -
2:18 - 2:21что отличается от наших социальных норм.
-
2:21 - 2:24Дело в том, что если мы хотим жить в мире,
-
2:24 - 2:27где обстоятельства рождения
-
2:27 - 2:30не диктуют ваше будущее,
-
2:30 - 2:32и где равные возможности повсеместны,
-
2:32 - 2:36то для каждого из нас
найдётся роль в обеспечении того, -
2:36 - 2:40чтобы неосознанные предубеждения
перестали определять наши жизни. -
2:40 - 2:44Был проведён знаменитый эксперимент
по поводу скрытых предубеждений -
2:44 - 2:48в области гендера в 70-х и 80-х годах.
-
2:48 - 2:52Тогда оркестры состояли
в основном из мужиков, -
2:52 - 2:54и только около 5% составляли женщины.
-
2:54 - 2:58Видимо, считалось, что мужчины
играли как-то иначе, -
2:58 - 3:01предположительно лучше.
-
3:01 - 3:04Но в 1952 году
Бостонский симфонический оркестр -
3:04 - 3:05начал проводить эксперимент.
-
3:05 - 3:07Они ввели прослушивания «вслепую».
-
3:07 - 3:11В отличие от прослушиваний лицом к лицу,
играть нужно было за занавесом. -
3:11 - 3:12Любопытно отметить,
-
3:12 - 3:15что не было замечено никаких изменений,
-
3:15 - 3:18пока кандидатов
не попросили снимать обувь -
3:18 - 3:20перед входом в помещение,
-
3:20 - 3:22поскольку цоканья каблуков
-
3:22 - 3:24по деревянному полу
-
3:24 - 3:26было достаточно,
чтобы выдать женщин. -
3:26 - 3:27Это привело к тому,
-
3:27 - 3:29что результаты прослушиваний
-
3:29 - 3:31оказались на 50% успешнее
-
3:31 - 3:35для женщин на предварительном этапе.
-
3:35 - 3:40А это почти утроило вероятность
их зачисления в труппу. -
3:40 - 3:41О чём это говорит?
-
3:41 - 3:45К разочарованию мужчин, они,
на самом деле, играли не лучше, -
3:45 - 3:48хотя и было ощущение, что это так.
-
3:48 - 3:51Их результаты определялись предубеждением.
-
3:51 - 3:54И то, что мы делаем сейчас, —
это определяем и признаём -
3:54 - 3:55наличие предубеждений.
-
3:55 - 3:57Видите ли, нам всем это присуще.
-
3:57 - 3:59Позвольте я приведу пример.
-
3:59 - 4:02Сын с отцом попадают в ужасную аварию.
-
4:02 - 4:04Отец умирает от повреждений,
-
4:04 - 4:08а сильно пострадавшего сына
спешат доставить в больницу. -
4:08 - 4:11Хирург смотрит на сына,
когда того привозят, и говорит: -
4:11 - 4:14«Я его оперировать не могу».
-
4:14 - 4:16Почему?
-
4:16 - 4:19«Этот мальчик — мой сын».
-
4:19 - 4:20Как так может получиться?
-
4:20 - 4:21Дамы и господа,
-
4:21 - 4:24хирург — это его мать.
-
4:24 - 4:26Поднимите руку, не стесняйтесь,
-
4:26 - 4:30если вы изначально подумали,
что хирург — мужчина. -
4:31 - 4:34Существование неосознанных
предубеждений очевидно, -
4:34 - 4:37мы просто должны себе в этом признаться
-
4:37 - 4:40и затем найти способ их преодолеть,
-
4:40 - 4:42чтобы перейти к поиску решений.
-
4:43 - 4:45Другой интересный момент
-
4:45 - 4:48из области предубеждениий —
это тема гендерных квот. -
4:48 - 4:51Об этом много говорят и пишут.
-
4:51 - 4:54Одим из критических замечаний
является идея заслуг. -
4:54 - 4:57Я не хочу быть выбрана потому,
что я девушка, -
4:57 - 4:59я хочу быть выбрана по заслугам,
-
4:59 - 5:02потому что я лучшая в этом деле.
-
5:02 - 5:05Эти чувства довольно распространены
среди женщин-инженеров, -
5:05 - 5:06с которыми я работаю и которых знаю.
-
5:06 - 5:08Да и мне самой это знакомо.
-
5:08 - 5:11Но если идея о заслугах верна,
-
5:11 - 5:15то почему при одинаковых резюме
в эксперименте, проведённом в 2012 в Йеле, -
5:15 - 5:20при идентичных резюме на должность
лабораторного техника, -
5:20 - 5:23почему тогда Дженнифер
считаются менее компетентными, -
5:23 - 5:25имеют меньше шансов получить работу
-
5:25 - 5:29и получают потом меньше, чем Джоны?
-
5:30 - 5:32Те же скрытые предубеждения,
-
5:32 - 5:34но нам надо найти способ
оставить их в прошлом. -
5:34 - 5:36И знаете, что любопытно:
-
5:36 - 5:37в одном исследовании говорится
-
5:37 - 5:40о причинах этого явления,
называемого парадоксом заслуг. -
5:40 - 5:43Ирония в том, что те самые организации,
-
5:43 - 5:47которые говорят о заслугах
как о важнейшем критерии отбора -
5:47 - 5:48при приёме на работу,
-
5:48 - 5:52с бóльшей вероянтостью
берут мужчин и платят им больше, -
5:52 - 5:55поскольку заслуги, по-видимому,
являются сугубо мужским качеством. -
5:55 - 5:56Но постойте.
-
5:56 - 5:59Вы, ребята, думаете, что раскусили меня,
-
5:59 - 6:02думаете, что поняли, что к чему.
-
6:02 - 6:06Можете ли вы представить меня
управляющей вот этим? -
6:06 - 6:08Можете ли представить меня
входящей и говорящей: -
6:08 - 6:11«Так, парни, тут всё ясно.
Сейчас я покажу, как что делается». -
6:11 - 6:14Хорошо, я рада, что можете.
-
6:19 - 6:22(Аплодисменты)
-
6:25 - 6:28Потому что это, дамы и господа,
моя основная специальность. -
6:28 - 6:31И самое классное в том,
что работа довольно забавная. -
6:31 - 6:33В таких местах, как Малайзия,
-
6:33 - 6:35мусульманок на буровых
даже и упоминать не стóит. -
6:35 - 6:37Так их там много.
-
6:37 - 6:38Но там не соскучишься.
-
6:38 - 6:40Помню, говорила с одним из парней:
-
6:40 - 6:43«Привет, приятель,
я очень хочу научиться сёрфингу». -
6:43 - 6:45А он мне:
«Яссмин, не знаю, как ты будешь сёрфить -
6:45 - 6:48со всем этим снаряжением,
-
6:48 - 6:50и не знаю ни одного пляжа для женщин».
-
6:50 - 6:53И тогда тот парень предложил
прекрасную идею: -
6:53 - 6:55«Ты же возглавляешь эту организацию
-
6:55 - 6:57"Молодёжь без границ", да?
-
6:57 - 7:01Почему бы тебе не основать линию одежды
для мусульманок на пляже. -
7:01 - 7:04Ты сможешь назвать её
"Молодёжь без шорт"». -
7:04 - 7:05(Смех)
-
7:05 - 7:07Тогда я сказала: «Ну спасибо, ребята».
-
7:07 - 7:10Я вспоминаю другого парня,
который мне сказал, -
7:10 - 7:12чтобы я ела как можно больше йогурта,
-
7:12 - 7:16поскольку в той местности
другой культуры не водилось. (Смех) -
7:17 - 7:20Но проблема в том,
что это отчасти правда, -
7:20 - 7:24потому что нашей рабочей силе
сильно недостаёт разнообразия, -
7:24 - 7:26особенно на влиятельных должностях.
-
7:26 - 7:27В 2010 году
-
7:27 - 7:30Австралийский национальный
университет провёл эксперимент, -
7:30 - 7:33разослав 4 000 одинаковых заявок,
-
7:33 - 7:37в основном на работу начального уровня.
-
7:37 - 7:41Чтобы получить столько же собеседований,
сколько человек с англо-саксонским именем, -
7:41 - 7:46если вы китаец, вам нужно было
отправить на 68% больше заявок. -
7:46 - 7:48Если вы с Ближнего Востока,
Абдель-Маджид например, -
7:48 - 7:50вы должны отправить на 64% больше,
-
7:50 - 7:53но если вы итальянец,
то вам крупно повезло, -
7:53 - 7:55вам нужно отправить
лишь на 12% больше. -
7:55 - 7:58В таких местах, как Силиконовая долина,
дела ненамного лучше. -
7:58 - 8:00Google опубликовал данные
по национальному составу: -
8:00 - 8:0761% белых, 30% азиатов,
и 9% чёрных, латиноамериканцев -
8:07 - 8:09и всех прочих.
-
8:09 - 8:11Остальной техномир ненамного лучше,
-
8:11 - 8:13и они это признают,
-
8:13 - 8:15но я не уверена, что они
собираются что-то менять. -
8:15 - 8:17Главное, это не достигает верхушки.
-
8:17 - 8:19В исследовании,
проводимом «Грин Парк», -
8:19 - 8:23который является главным поставщиком
управленческих кадров в Британии, -
8:23 - 8:28выяснилось, что более половины компаний,
входящих в рейтинг FTSE 100, -
8:28 - 8:30не имеют цветных среди руководства,
-
8:30 - 8:32исполнительного или иного.
-
8:32 - 8:36И у каждых двух из трёх компаний
в исполнительном руководстве -
8:36 - 8:38нет никого из меньшинств.
-
8:38 - 8:41И бóльшая часть меньшинств
представлена на уровне -
8:41 - 8:42неисполнительного руководства.
-
8:42 - 8:45Их влияние не настолько велико.
-
8:45 - 8:47Я рассказала вам пару ужасных вещей.
-
8:47 - 8:51Вы думаете: «Боже, неужели всё так плохо?
Что я могу с этим сделать?» -
8:52 - 8:54К счастью,
-
8:54 - 8:56мы выяснили, что проблема существует.
-
8:56 - 9:01Это недостаток возможностей
из-за неосознанных предубеждений. -
9:02 - 9:04Но, возможно, вы сидите и думаете:
-
9:04 - 9:07«Я-то не цветной.
Какое мне до этого дело?» -
9:08 - 9:10Позвольте предложить вам решение.
-
9:10 - 9:12Как я уже говорила,
-
9:12 - 9:16мы живём в мире, в котором
стремимся к идеалу. -
9:16 - 9:17И если мы хотим создать мир,
-
9:17 - 9:20в котором условия вашего рождения
ничего не значат, -
9:20 - 9:22то мы все должны быть частью решения.
-
9:22 - 9:25Примечательно, что автор
лабораторного эксперимента с резюме -
9:25 - 9:27предложила вариант решения.
-
9:27 - 9:30Она сказала, что важнейшей вещью,
объединяющей успешных женщин, -
9:30 - 9:32их важнейшей общей чертой
-
9:32 - 9:35был тот факт, что у них
были хорошие наставники. -
9:35 - 9:37Итак, наставничество,
о нём мы слышали и прежде, -
9:37 - 9:40этот термин сейчас в ходý.
-
9:40 - 9:43Предлагаю вам новую задачу.
-
9:43 - 9:47Пусть каждый из вас попробует
наставлять того, кто отличается от вас. -
9:48 - 9:49Задумайтесь об этом.
-
9:49 - 9:52Всем хочется опекать того,
кто нам как-то понятен, -
9:52 - 9:53похож на нас,
-
9:53 - 9:54с кем у нас общие ситуации.
-
9:54 - 9:57Если я вижу мусульманку с характером,
-
9:57 - 9:59я подхожу: «Как дела? Давай тусанёмся».
-
9:59 - 10:02Входя в комнату и видя кого-то,
кто ходил в ту же школу, -
10:02 - 10:03занимается тем же спортом,
-
10:03 - 10:07вы наверняка захотите
помочь этому человеку. -
10:07 - 10:11Но для человека в комнате,
с которым у вас нет общего опыта, -
10:11 - 10:13очень тяжело найти такую связь.
-
10:13 - 10:16Найти для наставничества кого-то,
-
10:16 - 10:19кто имеет другое происхождение,
-
10:19 - 10:20какое бы оно ни было, —
-
10:20 - 10:23это как открыть двери для людей,
-
10:23 - 10:26которых обычно даже в коридор не пускают.
-
10:26 - 10:30Поскольку, дамы и господа,
мир несправедлив. -
10:30 - 10:32Люди не рождаются
с равными возможностями. -
10:32 - 10:35Я была рождена в одном из беднейших
городов мира — Хартуме. -
10:35 - 10:37Я родилась цветной,
я родилась женщиной -
10:37 - 10:41и я родилась мусульманкой в мире,
где это очень подозрительно -
10:41 - 10:44по причинам вне моего контроля.
-
10:44 - 10:48Несмотря на это, я также признаю,
что родилась привилегированной. -
10:48 - 10:50Я родилась у прекрасных родителей,
-
10:50 - 10:51получила образование,
-
10:51 - 10:54и мне посчастливилось
эмигрировать в Австралию. -
10:54 - 10:57Кроме того, у меня были
прекрасные наставники, -
10:57 - 11:00открывшие мне двери,
о которых я и не подозревала. -
11:00 - 11:01Наставник, сказавший мне:
-
11:01 - 11:03«У тебя интересная история.
-
11:03 - 11:06Давай о ней напишем,
чтобы я смог поделиться с людьми». -
11:06 - 11:07Наставник, сказавший:
-
11:07 - 11:10«Я знаю, что ты совсем не к месту
на австралийской буровой вышке, -
11:10 - 11:12но давай всё же попробуем».
-
11:12 - 11:13И вот я здесь, перед вами.
-
11:13 - 11:14И я не одна.
-
11:14 - 11:17Вокруг меня полно самых разных людей,
-
11:17 - 11:19которые не обошлись
без помощи наставников. -
11:19 - 11:21Молодой мусульманин в Сиднее,
-
11:21 - 11:24который с помощью наставника
-
11:24 - 11:27организовал поэтический слэм в Бэнкстауне,
-
11:27 - 11:29и сейчас это солидный конкурс.
-
11:29 - 11:32Он может изменить жизни
стольких молодых людей. -
11:32 - 11:34А девушка тут, в Брисбене,
-
11:34 - 11:35беженка из Афганистана,
-
11:35 - 11:38едва говорившая по-английски,
когда приехала в Австралию, -
11:38 - 11:40её наставник помог ей стать доктором,
-
11:40 - 11:43и в 2008 году она получила премию
Молодого квинслендца года. -
11:43 - 11:46Она — вдохновение для многих.
-
11:50 - 11:52Не очень элегантно получилось.
-
11:54 - 11:57Это — я.
-
11:57 - 12:00Но я всё та же женщина в одежде буровика,
-
12:00 - 12:04и я та же самая женщина,
которая была в хиджабе в начале. -
12:04 - 12:07Стали бы вы помогать мне,
если бы увидели меня -
12:07 - 12:09в одной из тех других моих версий?
-
12:09 - 12:11Поскольку я всё тот же человек.
-
12:12 - 12:15Мы должны смотреть дальше
неосознанных предубеждений, -
12:15 - 12:18найти в воспитанники кого-то
с другого края вашего спектра, -
12:18 - 12:21поскольку структурные изменения
требуют времени, -
12:21 - 12:25а у меня такого терпения нет.
-
12:25 - 12:26Итак, если мы хотим изменений,
-
12:26 - 12:28если мы хотим создать мир,
-
12:28 - 12:30в котором у всех есть такие возможности,
-
12:30 - 12:33тогда откройте двери для людей.
-
12:33 - 12:36Даже если вам кажется,
что эти проблемы вас не касаются, -
12:36 - 12:38все мы — части этой системы,
-
12:38 - 12:40и все мы можем стать частью их решения.
-
12:40 - 12:43А если вы не знаете,
где найти кого-то непохожего, -
12:43 - 12:45то пойдите туда, куда обычно не хóдите.
-
12:45 - 12:47Если вы преподаёте в частной школе,
-
12:47 - 12:48идите в государственную школу
-
12:48 - 12:52или просто зайдите в местный центр
обучения беженцев. -
12:52 - 12:54Или, возможно, вы работаете в офисе.
-
12:54 - 12:57Возьмите новичка, который
кажется совершенно не к месту, -
12:57 - 12:58какой казалась я,
-
12:58 - 12:59и откройте им двери,
-
12:59 - 13:02не покровительственно,
поскольку мы не жертвы, -
13:02 - 13:04а покажите им возможности,
-
13:04 - 13:06так как открытие вашего мира
-
13:06 - 13:09позволит вам понять,
что у вас есть доступ к дверям, -
13:09 - 13:11о которых они даже не подозревали,
-
13:11 - 13:14а вы даже не знали об этом.
-
13:14 - 13:16Дамы и господа,
-
13:16 - 13:20в нашем обществе есть проблема
дефицита возможностей -
13:20 - 13:22из-за неосознанных предубеждений.
-
13:22 - 13:26Но каждый из вас может это изменить.
-
13:26 - 13:29Я знаю, что сегодня перед вами
стоит масса задач, -
13:29 - 13:32но возьмите на себя эту малую часть
и посмотрите на это немного иначе, -
13:32 - 13:36ведь многообразие — это магия.
-
13:36 - 13:40Я призываю вас не ограничиваться
вашим первым впечатлением, -
13:40 - 13:41так как готова поспорить,
-
13:41 - 13:43что оно наверняка ошибочно.
-
13:43 - 13:46Спасибо.
-
13:46 - 13:49(Аплодисменты)
- Title:
- Что для вас означает мой хиджаб?
- Speaker:
- Яссмин Абдель-Маджид
- Description:
-
Неосознанные предубеждения являются доминирующим фактором в культуре общества. Они заставляют нас делать выводы согласно нашему воспитанию и оказываемому на нас влиянию. Такие неявные предубеждения проявляются во всём, и для нас наступило время стать более внимательными, умными, стать лучше. В этом забавном, честном монологе Яссмин Абдель-Маджид пользуется неожиданным приёмом, призывая не замыкаться на нашем первоначальном восприятии вещей.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:01
Anna Kotova approved Russian subtitles for What does my headscarf mean to you? | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for What does my headscarf mean to you? | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for What does my headscarf mean to you? | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for What does my headscarf mean to you? | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for What does my headscarf mean to you? | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for What does my headscarf mean to you? | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for What does my headscarf mean to you? | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for What does my headscarf mean to you? |