Apa arti hijab saya bagi Anda?
-
0:02 - 0:06Seseorang yang berpenampilan seperti saya
berpapasan dengan Anda di jalan. -
0:07 - 0:09Apakah Anda berpikir dia seorang ibu,
-
0:09 - 0:10seorang pengungsi
-
0:10 - 0:12ataukah korban penindasan?
-
0:12 - 0:14Ataukah Anda berpikir
dia seorang kardiolog, -
0:14 - 0:15seorang advokat
-
0:15 - 0:17ataukah mungkin politisi setempat?
-
0:18 - 0:20Apa Anda melihat saya
dari atas ke bawah, -
0:20 - 0:22bertanya-tanya
betapa panasnya saya merasa -
0:22 - 0:26atau apakah suami saya memaksa saya
untuk memakai pakaian ini? -
0:26 - 0:29Bagaimana jika saya mengenakan
hijab saya seperti ini? -
0:32 - 0:35Saya bisa berjalan menyusuri jalan
dengan pakaian yang sama persis -
0:35 - 0:37dan yang dunia harapkan dari saya
dan cara saya diperlakukan -
0:37 - 0:41bergantung pada cara memakai kain ini.
-
0:41 - 0:44Tapi ini bukan monolog tentang hijab
-
0:44 - 0:48karena wanita muslim jelas
lebih dari sehelai kain -
0:48 - 0:52yang mereka pakai, untuk menutupi
atau tidak menutupi, kepalanya. -
0:52 - 0:56Ini tentang melihat lebih jauh
dari prasangka Anda. -
0:56 - 0:58Bagaimana jika saya berpapasan
dengan Anda dan kemudian -
0:58 - 1:02Anda mengetahui bahwa sebenarnya
saya adalah teknisi mobil balap, -
1:02 - 1:05saya merancang mobil balap sendiri
dan memimpin tim balap universitas? -
1:05 - 1:07Karena itu benar.
-
1:07 - 1:12Bagaimana jika saya mengatakan
saya berlatih tinju selama lima tahun? -
1:12 - 1:14Karena itu juga benar.
-
1:14 - 1:17Apakah itu membuat Anda terkejut?
-
1:17 - 1:19Kenapa?
-
1:19 - 1:21Hadirin, pada akhirnya,
-
1:21 - 1:24rasa terkejut dan perilaku
yang berhubungan dengan itu -
1:24 - 1:27adalah hasil dari sesuatu yang disebut
prasangka bawah sadar, -
1:27 - 1:28atau prasangka implisit.
-
1:28 - 1:32Hal itu menciptakan kurangnya keragaman
yang sangat merugikan -
1:32 - 1:33dalam angkatan kerja kita,
-
1:33 - 1:36terutama dalam bidang-bidang
yang berpengaruh. -
1:36 - 1:38Halo, Kabinet Federal Australia.
-
1:38 - 1:40(Tepuk tangan)
-
1:40 - 1:43Biar saya mengemukakan sesuatu
sejak awal: -
1:43 - 1:47Prasangka bawah sadar tidak sama
dengan diskriminasi sadar. -
1:47 - 1:50Saya tidak bermaksud ada paham seksis
atau rasis tersembunyi pada Anda -
1:50 - 1:53atau ada paham ageisme,
yang menunggu untuk keluar. -
1:53 - 1:55Bukan itu maksud saya.
-
1:55 - 1:57Kita semua memiliki prasangka.
-
1:57 - 2:00Prasangka adalah filter
untuk melihat dunia di sekitar kita. -
2:00 - 2:02Saya tidak menuduh siapapun,
-
2:02 - 2:03prasangka bukanlah tuduhan.
-
2:03 - 2:06Melainkan,
hal yang harus diidentifikasi, -
2:06 - 2:09diakui dan dikurangi.
-
2:09 - 2:10Prasangka bisa tentang ras,
-
2:10 - 2:12bisa tentang gender.
-
2:12 - 2:15Bisa juga tentang kelas,
pendidikan, kecacatan. -
2:15 - 2:18Faktanya, kita semua punya prasangka
terhadap hal yang berbeda, -
2:18 - 2:21hal yang berbeda
dengan norma sosial kita. -
2:21 - 2:24Masalahnya, jika kita ingin
hidup di dunia -
2:24 - 2:27di mana keadaan ketika kita lahir
-
2:27 - 2:30tidak menentukan masa depan kita
-
2:30 - 2:32dan dimana peluang setara ada
di mana-mana, -
2:32 - 2:36maka kita semua memiliki peran
-
2:36 - 2:39untuk memastikan prasangka bawah sadar
tidak menentukan hidup kita. -
2:40 - 2:44Ada eksperimen yang sangat terkenal
dalam bidang prasangka bawah sadar, -
2:44 - 2:48yaitu dalam bidang gender
pada tahun 1970-an dan 1980-an. -
2:48 - 2:52Pada zaman dahulu, orkestra
sebagian besar terdiri dari pria, -
2:52 - 2:54hanya sampai lima persennya saja perempuan.
-
2:54 - 2:58Rupanya,
itu karena pria memainkannya berbeda, -
2:58 - 3:01mungkin lebih baik. Mungkin.
-
3:01 - 3:04Tapi pada tahun 1952,
Orkestra Simfoni Boston -
3:04 - 3:05memulai sebuah eksperimen.
-
3:05 - 3:07Mereka memulai audisi tanpa melihat.
-
3:07 - 3:11Jadi, bukan audisi tatap muka,
namun Anda harus bermain di balik layar. -
3:11 - 3:12Nah, lucunya,
-
3:12 - 3:15tidak ada perubahan langsung yang tercatat
-
3:15 - 3:18sampai mereka meminta peserta audisi
untuk melepaskan sepatu -
3:18 - 3:20sebelum memasuki ruangan itu.
-
3:20 - 3:22karena bunyi hak sepatu
-
3:22 - 3:24yang mengenai lantai kayu
-
3:24 - 3:26cukup untuk membuka identitas
peserta perempuan. -
3:26 - 3:27Nah, dengarkan ini,
-
3:27 - 3:29hasil audisi tersebut menunjukkan
-
3:29 - 3:32ada peningkatan peluang sebesar 50 persen
-
3:32 - 3:35bagi seorang perempuan melewati
tahap awal. -
3:35 - 3:40Itu membuat peluang mereka masuk
meningkat hampir tiga kali lipat. -
3:40 - 3:41Apa artinya bagi kita?
-
3:41 - 3:45Sayangnya bagi para pria,
sebenarnya permainan pria tidak berbeda, -
3:45 - 3:48melainkan ada persepsi
bahwa permainan mereka berbeda. -
3:48 - 3:51Prasangka itulah yang menentukan hasilnya.
-
3:51 - 3:54Jadi, yang kita lakukan di sini
adalah mengenali dan mengakui -
3:54 - 3:55bahwa prasangka itu ada.
-
3:55 - 3:57Kita semua melakukannya.
-
3:57 - 3:59Biar saya beri contoh.
-
3:59 - 4:02Seorang anak dan ayahnya mengalami
kecelakaan mobil yang mengerikan. -
4:02 - 4:04Ayahnya tewas seketika
-
4:04 - 4:08dan anaknya, yang mengalami luka parah,
dilarikan ke rumah sakit. -
4:08 - 4:11Dokter bedah melihat anak itu
saat mereka tiba dan berkata, -
4:11 - 4:14"Aku tidak bisa mengoperasinya."
-
4:14 - 4:16Kenapa?
-
4:16 - 4:19"Anak itu adalah putraku."
-
4:19 - 4:20Bagaimana mungkin?
-
4:20 - 4:21Hadirin,
-
4:21 - 4:24dokter bedah itu adalah ibunya.
-
4:24 - 4:26Sekarang, acungkan tangan --
dan itu tidak apa-apa -- -
4:26 - 4:30tapi acungkan tangan jika awalnya,
Anda mengira dokter bedah itu pria. -
4:31 - 4:34Ada bukti
bahwa prasangka bawah sadar itu ada, -
4:34 - 4:37tapi kita semua hanya perlu
mengakui bahwa itu ada, -
4:37 - 4:40lalu mencari cara untuk bisa melewatinya
-
4:40 - 4:42agar kita bisa mencari solusinya.
-
4:43 - 4:45Salah satu hal menarik
-
4:45 - 4:48seputar bidang prasangka bawah sadar
adalah tema kuota. -
4:48 - 4:51Ini sesuatu yang sering diangkat.
-
4:51 - 4:54Dari kritiknya terhadapnya ialah
konsep tentang prestasi. -
4:54 - 4:57Saya tidak mau dipilih
karena saya seorang perempuan, -
4:57 - 4:59saya ingin dipilih karena
saya punya kapasitas, -
4:59 - 5:02karena saya orang terbaik
untuk pekerjaan itu. -
5:02 - 5:05Itu sentimen yang cukup umum
di kalangan insinyur perempuan -
5:05 - 5:06yang bekerja dengan saya
dan saya kenal. -
5:06 - 5:08Ya, saya mengerti,
saya pernah mengalaminya. -
5:08 - 5:11Tapi jika ide tentang prestasi itu benar,
-
5:11 - 5:15kenapa resume identik, dalam eksperimen
yang dilakukan tahun 2012 oleh Yale, -
5:15 - 5:20resume identik yang dikirim
untuk teknisi laboratorium, -
5:20 - 5:23kenapa orang bernama Jennifer dianggap
kurang kompeten, -
5:23 - 5:25dianggap kurang mungkin
untuk ditawarkan pekerjaan itu, -
5:25 - 5:29dan dibayar lebih kecil
dari orang bernama John? -
5:30 - 5:32Prasangka bawah sadar itu ada,
-
5:32 - 5:34kita tinggal mencari
cara untuk melewatinya. -
5:34 - 5:36Ini menarik,
-
5:36 - 5:37ada penelitian yang membicarakan
-
5:37 - 5:40kenapa hal ini terjadi
dan hal ini disebut paradoks prestasi. -
5:40 - 5:43Dalam organisasi -- dan ini agak ironis --
-
5:43 - 5:47dalam organisasi yang membicarakan
prestasi sebagai penentu utama -
5:47 - 5:48dalam hal siapa
yang mereka pekerjakan, -
5:48 - 5:52mereka cenderung mempekerjakan pria
dan memberi gaji lebih besar -
5:52 - 5:55karena rupanya,
prestasi adalah kualitas pria. -
5:55 - 5:56Namun, hei.
-
5:56 - 5:59Anda berpikir sudah memahami
saya dengan baik, -
5:59 - 6:02Anda berpikir
Anda tahu apa yang terjadi. -
6:02 - 6:06Dapatkah Anda bayangkan
saya mengelola rig semacam ini? -
6:06 - 6:08Dapatkah Anda bayangkan
saya kesana dan berkata, -
6:08 - 6:11"Hei, Mas-mas, ini yang terjadi.
Seperti inilah caranya." -
6:11 - 6:14Saya senang Anda bisa.
-
6:19 - 6:22(Tepuk tangan)
-
6:25 - 6:28Karena, hadirin, itulah pekerjaan saya.
-
6:28 - 6:31Yang hebat dari itu
adalah itu cukup lucu. -
6:31 - 6:33Sebenarnya,
di tempat seperti Malaysia, -
6:33 - 6:35perempuan muslim di pengeboran tidak perlu
untuk dikomentari. -
6:35 - 6:37Karena jumlah mereka banyak.
-
6:37 - 6:38Namun memang lucu.
-
6:38 - 6:40Saya ingat pernah berkata
pada salah satu pria, -
6:40 - 6:43"Hei, aku sangat ingin
belajar berselancar." -
6:43 - 6:45Dia menjawab, "Yassmin, aku tak tahu
bagaimana kau bisa berselancar -
6:45 - 6:48dengan semua perlengkapan
yang kau pakai itu, -
6:48 - 6:50dan aku tak tahu
pantai khusus untuk wanita." -
6:50 - 6:53Lalu pria itu mendapat ide yang hebat,
-
6:53 - 6:55dia berkata, "Aku tahu,
kau mengelola organisasi itu, -
6:55 - 6:57Youth Without Borders, 'kan?
-
6:57 - 7:01Bagaimana kalau kau membuat merek pakaian
untuk perempuan muslim di pantai? -
7:01 - 7:04Kau bisa menamakannya
Kaum Muda Tanpa Celana Renang." -
7:04 - 7:05(Tertawa)
-
7:05 - 7:07Saya berkata,
"Terima kasih, teman-teman." -
7:07 - 7:10Saya ingat pria lain yang mengatakan
-
7:10 - 7:12saya harus memakan yogurt
sebanyak-banyaknya -
7:12 - 7:15karena itu satu-satunya kultur
yang akan saya dapat di sana. -
7:17 - 7:20Namun masalahnya, itu agak betul
-
7:20 - 7:24karena memang kurang beragamnya
angkatan kerja kita sangat terasa, -
7:24 - 7:26terutama di tempat-tempat berpengaruh.
-
7:26 - 7:27Kini, di tahun 2010,
-
7:27 - 7:30the Australian National University
membuat eksperimen -
7:30 - 7:33dimana mereka mengirim 4.000
lamaran kerja yang identik -
7:33 - 7:37ke pekerjaan level pemula.
-
7:37 - 7:41Untuk mendapat kesempatan wawancara yang
sama jumlahnya dengan nama Anglo-Saxon, -
7:41 - 7:46kalau Anda orang Cina, maka Anda harus
mengirim 68% lebih banyak surat lamaran. -
7:46 - 7:48Kalau Anda orang Timur Tengah --
Abdel-Magied -- -
7:48 - 7:50Anda harus mengirimkan 64%,
-
7:50 - 7:53dan bila Anda Italia,
Anda cukup beruntung, -
7:53 - 7:55Anda hanya harus mengirim 12% lebih banyak.
-
7:55 - 7:58Di tempat seperti Silicon Valley,
juga tidak lebih baik. -
7:58 - 8:00Di Google, mereka menampilkan
keberagamannya -
8:00 - 8:07dan 61% orang kulit putih, 30% Asia,
dan 9, sekumpulan orang hitam, Hispanik, -
8:07 - 8:09dan lainnya.
-
8:09 - 8:11Dan di perusahaan teknologi tinggi lain
tidak lebih baik -
8:11 - 8:13dan mereka mengakuinya,
-
8:13 - 8:15tapi saya tidak yakin dilakukan
sesuatu atas hal itu. -
8:15 - 8:17Masalahnya,
hal itu tidak merambah ke atas. -
8:17 - 8:19Pada studi yang dilakukan Green Park,
-
8:19 - 8:23perusahaan Inggris penyuplai eksekutif senior,
-
8:23 - 8:28mereka menyatakan lebih dari separuh dari
100 perusahaan FTSE -
8:28 - 8:30tidak punya pimpinan non-kulit putih
di level direktur, -
8:30 - 8:32eksekutif maupun non-eksekutif
-
8:32 - 8:36Dan dua dari tiga tidak punya eksekutif
-
8:36 - 8:38dari kaum minoritas.
-
8:38 - 8:41Dan sebagian besar minoritas
yang ada di level tersebut -
8:41 - 8:42memiliki posisi non-eksekutif.
-
8:42 - 8:45Jadi pengaruh mereka tidak besar.
-
8:45 - 8:47Saya telah mengatakan banyak hal buruk.
-
8:47 - 8:51Dan kata Anda, "Ya ampun, sungguh buruk.
Apa yang bisa saya lakukan?" -
8:52 - 8:54Nah, untungnya,
-
8:54 - 8:56kita telah mengidentifikasi
ada masalah. -
8:56 - 9:01Ada kurangnya kesempatan,
karena prasangka bawah sadar. -
9:02 - 9:04Tapi mungkin Anda sambil duduk berpikir,
-
9:04 - 9:07"Kulit saya tidak coklat. Apa hubungannya
dengan saya?" -
9:08 - 9:10Mari saya tawarkan solusi.
-
9:10 - 9:12Seperti saya katakan,
-
9:12 - 9:16kita hidup di dunia dimana kita
mencari hal-hal yang ideal. -
9:16 - 9:17Dan bila kita ingin menciptakan dunia
-
9:17 - 9:20dimana kondisi dari lahir
bukanlah yang menentukan, -
9:20 - 9:22kita harus menjadi bagian dari solusi.
-
9:22 - 9:25Dan menariknya, penulis
hasil eksperimen di lab itu -
9:25 - 9:27menawarkan sebuah solusi.
-
9:27 - 9:30Ia katakan satu hal yang dimiliki oleh
seluruh perempuan sukses, -
9:30 - 9:32satu hal yang mereka semua miliki,
-
9:32 - 9:35adalah mereka mempunyai mentor
(penasehat) yang baik. -
9:35 - 9:37Jadi, mentoring, kita semua pernah
mendengarnya, -
9:37 - 9:40itulah intinya.
-
9:40 - 9:43Satu lagi tantangan untuk Anda.
-
9:43 - 9:47Saya menantang Anda untuk menjadi mentor
seseorang yang berbeda. -
9:48 - 9:49Pikirkanlah.
-
9:49 - 9:52Semua orang ingin menjadi mentor
orang yang familiar, -
9:52 - 9:53yang serupa dengan kita,
-
9:53 - 9:54yang memiliki pengalaman sama.
-
9:54 - 9:57Bila saya melihat perempuan muslim
yang sedikit bandel, -
9:57 - 9:59saya akan berkata, "Hei, apa kabar?
Ayo jalan dengan saya." -
9:59 - 10:02Anda masuk ke sebuah ruangan dan
ada seseorang dari sekolah yang sama, -
10:02 - 10:03bermain olahraga yang sama,
-
10:03 - 10:07kemungkinan besar Anda ingin membantunya.
-
10:07 - 10:11Namun bagi orang di ruangan itu
yang tidak punya pengalaman yang sama -
10:11 - 10:13akan sangat sulit menemukan koneksi itu.
-
10:13 - 10:16Ide untuk mencari seseorang yang berbeda
untuk dididik, -
10:16 - 10:19seseorang yang berbeda latar belakang
dengan Anda, -
10:19 - 10:20apapun latar belakangnya,
-
10:20 - 10:23membuka pintu kesempatan bagi mereka
yang bahkan tidak dapat masuk -
10:23 - 10:25melewati tahap awalnya.
-
10:26 - 10:30Karena, para hadirin,
dunia tidaklah adil. -
10:30 - 10:32Manusia tidak dilahirkan dengan kesempatan
yang setara. -
10:32 - 10:35Saya lahir di salah satu kota termiskin
di dunia, Khartoum. -
10:35 - 10:37Saya dilahirkan berkulit coklat,
perempuan, -
10:37 - 10:41dan dilahirkan muslim di dunia
yang cukup mencurigai kami -
10:41 - 10:44karena alasan yang tidak dapat saya ubah.
-
10:44 - 10:48Namun, saya juga mengakui bahwa
saya lahir dengan keuntungan. -
10:48 - 10:50Saya dilahirkan orang tua yang hebat,
-
10:50 - 10:51diberikan pendidikan
-
10:51 - 10:54dan beruntung dapat bermigrasi
ke Australia. -
10:54 - 10:57Namun, saya juga mendapat
mentor yang hebat -
10:57 - 11:00yang membukakan pintu untuk saya
yang bahkan saya tidak tahu itu ada. -
11:00 - 11:01Mentor yang berkata pada saya,
-
11:01 - 11:03"Hei, ceritamu menarik.
-
11:03 - 11:06Ayo tulis sesuatu tentang itu
agar dapat saya bagikan ke yang lain." -
11:06 - 11:07Mentor yang berkata,
-
11:07 - 11:10"Saya tahu kamu tidak cocok berada di
rig Australia, -
11:10 - 11:12tapi datanglah saja."
-
11:12 - 11:13Dan kini, saya di depan Anda.
-
11:13 - 11:14Saya tidak sendirian.
-
11:14 - 11:17Ada banyak orang di komunitas saya
-
11:17 - 11:19yang saya lihat dibantu oleh mentornya.
-
11:19 - 11:21Seorang pemuda muslim di Sydney
-
11:21 - 11:24dengan bantuan mentornya
-
11:24 - 11:27memulai kompetisi puisi di Bankstown
-
11:27 - 11:29dan sekarang menjadi sukses.
-
11:29 - 11:32Dan dia mampu mengubah hidup
banyak pemuda. -
11:32 - 11:34Atau seorang perempuan di Brisbane,
-
11:34 - 11:35pengungsi perempuan Afganishtan,
-
11:35 - 11:38yang tidak berbahasa Inggris ketika tiba
di Australia, -
11:38 - 11:40mentornya membantunya untuk menjadi dokter
-
11:40 - 11:43dan ia mendapat Young Queenslander
of the Year Award tahun 2008. -
11:43 - 11:46Dia sumber inspirasi.
-
11:50 - 11:52Hal ini tidak mudah.
-
11:54 - 11:57Inilah saya.
-
11:57 - 12:00Tapi saya juga perempuan
dalam baju mekanik rig, -
12:00 - 12:04dan saya juga perempuan dalam abaya
di awal paparan. -
12:04 - 12:07Maukah Anda memilih saya untuk dididik
bila Anda melihat saya -
12:07 - 12:09dalam versi lain saya?
-
12:09 - 12:11Karena saya tetap orang yang sama.
-
12:12 - 12:15Kita harus melampaui
prasangka bawah sadar kita, -
12:15 - 12:18temukan seseorang yang berbeda
untuk Anda didik -
12:18 - 12:21karena perubahan struktural
membutuhkan waktu, -
12:21 - 12:25dan saya tidak punya kesabaran untuk itu.
-
12:25 - 12:26Jadi bila kita ingin membuat perubahan,
-
12:26 - 12:28bila kita ingin menciptakan dunia
-
12:28 - 12:30dimana kita punya semua kesempatan itu,
-
12:30 - 12:33maka bukakanlah pintu untuk
orang-orang itu. -
12:33 - 12:36Karena Anda mungkin berpikir keberagaman
tidak ada hubungannya dengan Anda, -
12:36 - 12:38tapi kita bagian dari sistem ini
-
12:38 - 12:40dan kita bisa menjadi bagian dari solusi.
-
12:40 - 12:43Dan bila Anda tidak tahu dimana mencari
orang yang berbeda, -
12:43 - 12:45pergilah ke tempat yang tidak biasa.
-
12:45 - 12:47Bila Anda mendaftar jadi tutor
di SMA swasta, -
12:47 - 12:48pergilah ke sekolah negeri
-
12:48 - 12:52atau mungkin ke pusat tutor migran
di daerah Anda. -
12:52 - 12:54Anta mungkin Anda bekerja di kantor.
-
12:54 - 12:57Pilihlah karyawan muda yang kelihatan
paling berbeda -- -
12:57 - 12:58karena saya seperti itu --
-
12:58 - 12:59dan bukakan pintu untuk mereka,
-
12:59 - 13:02tidak usah dibantu semuanya,
karena kami bukan korban, -
13:02 - 13:04tapi tunjukkanlah mereka kesempatan
-
13:04 - 13:06karena membuka dunia Anda pada mereka
-
13:06 - 13:09akan menyadarkan Anda bahwa
Anda punya akses ke pintu -
13:09 - 13:11yang mereka tidak pernah tahu
-
13:11 - 13:14dan Anda tidak tahu
mereka tidak pernah tahu itu. -
13:14 - 13:16Hadirin,
-
13:16 - 13:20ada masalah dalam komunitas kita
mengenai kurangnya kesempatan, -
13:20 - 13:22terutama karena prasangka bawah sadar.
-
13:22 - 13:26Namun Anda memiliki potensi
untuk mengubahnya. -
13:26 - 13:29Saya tahu banyak sekali tantangan
buat Anda hari ini, -
13:29 - 13:32namun bila Anda dapat mengambilnya dan
melihatnya secara berbeda, -
13:32 - 13:36karena keberagaman itu luar biasa.
-
13:36 - 13:40Dan saya mendorong Anda untuk melihat
ke persepsi awal Anda -
13:40 - 13:41karena saya berani bertaruh,
-
13:41 - 13:43persepsi Anda salah.
-
13:43 - 13:46Terima kasih.
-
13:46 - 13:49(Tepuk tangan)
- Title:
- Apa arti hijab saya bagi Anda?
- Speaker:
- Yassmin Abdel-Magied
- Description:
-
Prasangka bawah sadar adalah faktor pembentuk budaya, yang menyebabkan kita membuat asumsi berdasarkan pengalaman hidup yang mempengaruhi kita. Prasangka implisit ini mempengaruhi semua hal, dan sudah waktunya bagi kita untuk menjadi lebih bijaksana, lebih cerdas, dan lebih baik. Dalam paparan yang lucu dan jujur ini, Yassmin Abdel-Magied menggunakan cara yang mengejutkan untuk menantang kita semua melihat melampaui persepsi awal kita.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:01
Dimitra Papageorgiou approved Indonesian subtitles for What does my headscarf mean to you? | ||
Astrid Simatupang accepted Indonesian subtitles for What does my headscarf mean to you? | ||
Arinta Puspitasari edited Indonesian subtitles for What does my headscarf mean to you? | ||
Arinta Puspitasari edited Indonesian subtitles for What does my headscarf mean to you? | ||
Arinta Puspitasari edited Indonesian subtitles for What does my headscarf mean to you? | ||
Febrina H. Ariendhita edited Indonesian subtitles for What does my headscarf mean to you? | ||
Febrina H. Ariendhita edited Indonesian subtitles for What does my headscarf mean to you? | ||
Febrina H. Ariendhita edited Indonesian subtitles for What does my headscarf mean to you? |