OTP relawan berbicara tentang mengapa menerjemahkan ceramah TEDx itu penting
-
0:00 - 0:01Nama saya Bob Prottas.
-
0:01 - 0:04Saya dari Trumbull, Connecticut,
Amerika Serikat. -
0:04 - 0:07Saya di sini di Konferensi TEDActive 2015.
-
0:07 - 0:10Dulu saya seorang ahli kimia
industri DuPont selama 27 tahun, -
0:10 - 0:12dan saya pensiun empat tahun lalu.
-
0:12 - 0:15Anak sulung saya tunarungu,
dia diadopsi dari Korea, -
0:15 - 0:18dan saya ingat saat menonton Acara TV
yang bersubtitle dengan dia, -
0:18 - 0:22dan saya berpikir,
"bagus kalau ada subtitle." -
0:22 - 0:26Saya termotivasi untuk membuat
subtitle ceramah di TED, -
0:26 - 0:28jadi, orang tunarungu
dan agak tuli bisa melihatnya, -
0:28 - 0:31kemudian saya mempelajari
seluruh proyek penerjemahan, -
0:31 - 0:34menerjemahkan subtitle ke bahasa lain.
-
0:34 - 0:37Saya pilih ceramah berbahasa Inggris
dan memberi subtitle bahasa Inggris. -
0:37 - 0:39Lalu subtitle itu bisa dipergunakan
-
0:39 - 0:41untuk diubah ke bahasa yang lain,
-
0:41 - 0:44jadi, orang-orang di seluruh dunia
dapat melihatnya, -
0:44 - 0:45dan membacanya dalam bahasa mereka,
-
0:45 - 0:47yang menurut saya cukup mengesankan.
-
0:48 - 0:50Sangat banyak topik ceramah untuk dipilih,
-
0:50 - 0:54hingga bingung memilih yang mana.
-
0:54 - 0:55Itu menyenangkan karena
-
0:55 - 0:58ada organisasi TED,
yang seringkali mempromosikan. -
0:58 - 1:00Lalu ada banyak ceramah TEDx,
-
1:00 - 1:03ilmu yang luar biasa -- butuh terjemahan
agar bisa dimengerti. -
1:03 - 1:04Sungguh sangat menarik;
-
1:04 - 1:06penontonnya bertambah banyak.
-
1:07 - 1:09Dengan sedikit usaha, tapi saya bisa sukses
-
1:09 - 1:12untuk membuatnya
menjadi fenomena di seluruh dunia. -
1:12 - 1:13Saya menyukai ide itu.
- Title:
- OTP relawan berbicara tentang mengapa menerjemahkan ceramah TEDx itu penting
- Description:
-
Relawan Proyek Penerjemahan Terbuka Bob Prottas berbicara tentang pengalamannya dalam menerjemahkan percakapan TEDx, menjadikannya tersedia untuk diterjemahkan dalam 100+ bahasa.
Film karya Kier Atherton. Diproduksi oleh Kristin Windbigler. Musik oleh Wartime Blues.
Untuk mempelajari lebih lanjut tentang Proyek Terjemahan Terbuka TED, buka laman TED.com/translate
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED Translator Resources
- Duration:
- 01:17
Lanny Yunita approved Indonesian subtitles for OTP volunteer talks about why transcribing TEDx talks is important | ||
Lanny Yunita accepted Indonesian subtitles for OTP volunteer talks about why transcribing TEDx talks is important | ||
Lanny Yunita edited Indonesian subtitles for OTP volunteer talks about why transcribing TEDx talks is important | ||
Badaruddin Saahe edited Indonesian subtitles for OTP volunteer talks about why transcribing TEDx talks is important | ||
Badaruddin Saahe edited Indonesian subtitles for OTP volunteer talks about why transcribing TEDx talks is important | ||
Badaruddin Saahe edited Indonesian subtitles for OTP volunteer talks about why transcribing TEDx talks is important |