Return to Video

OTP relawan berbicara tentang mengapa menerjemahkan ceramah TEDx itu penting

  • 0:00 - 0:01
    Nama saya Bob Prottas.
  • 0:01 - 0:04
    Saya dari Trumbull, Connecticut,
    Amerika Serikat.
  • 0:04 - 0:07
    Saya di sini di Konferensi TEDActive 2015.
  • 0:07 - 0:10
    Dulu saya seorang ahli kimia
    industri DuPont selama 27 tahun,
  • 0:10 - 0:12
    dan saya pensiun empat tahun lalu.
  • 0:12 - 0:15
    Anak sulung saya tunarungu,
    dia diadopsi dari Korea,
  • 0:15 - 0:18
    dan saya ingat saat menonton Acara TV
    yang bersubtitle dengan dia,
  • 0:18 - 0:22
    dan saya berpikir,
    "bagus kalau ada subtitle."
  • 0:22 - 0:26
    Saya termotivasi untuk membuat
    subtitle ceramah di TED,
  • 0:26 - 0:28
    jadi, orang tunarungu
    dan agak tuli bisa melihatnya,
  • 0:28 - 0:31
    kemudian saya mempelajari
    seluruh proyek penerjemahan,
  • 0:31 - 0:34
    menerjemahkan subtitle ke bahasa lain.
  • 0:34 - 0:37
    Saya pilih ceramah berbahasa Inggris
    dan memberi subtitle bahasa Inggris.
  • 0:37 - 0:39
    Lalu subtitle itu bisa dipergunakan
  • 0:39 - 0:41
    untuk diubah ke bahasa yang lain,
  • 0:41 - 0:44
    jadi, orang-orang di seluruh dunia
    dapat melihatnya,
  • 0:44 - 0:45
    dan membacanya dalam bahasa mereka,
  • 0:45 - 0:47
    yang menurut saya cukup mengesankan.
  • 0:48 - 0:50
    Sangat banyak topik ceramah untuk dipilih,
  • 0:50 - 0:54
    hingga bingung memilih yang mana.
  • 0:54 - 0:55
    Itu menyenangkan karena
  • 0:55 - 0:58
    ada organisasi TED,
    yang seringkali mempromosikan.
  • 0:58 - 1:00
    Lalu ada banyak ceramah TEDx,
  • 1:00 - 1:03
    ilmu yang luar biasa -- butuh terjemahan
    agar bisa dimengerti.
  • 1:03 - 1:04
    Sungguh sangat menarik;
  • 1:04 - 1:06
    penontonnya bertambah banyak.
  • 1:07 - 1:09
    Dengan sedikit usaha, tapi saya bisa sukses
  • 1:09 - 1:12
    untuk membuatnya
    menjadi fenomena di seluruh dunia.
  • 1:12 - 1:13
    Saya menyukai ide itu.
Title:
OTP relawan berbicara tentang mengapa menerjemahkan ceramah TEDx itu penting
Description:

Relawan Proyek Penerjemahan Terbuka Bob Prottas berbicara tentang pengalamannya dalam menerjemahkan percakapan TEDx, menjadikannya tersedia untuk diterjemahkan dalam 100+ bahasa.

Film karya Kier Atherton. Diproduksi oleh Kristin Windbigler. Musik oleh Wartime Blues.

Untuk mempelajari lebih lanjut tentang Proyek Terjemahan Terbuka TED, buka laman TED.com/translate

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED Translator Resources
Duration:
01:17

Indonesian subtitles

Revisions