Return to Video

Egy OTP önkéntes beszél arról, miért fontos a TEDx beszédek feliratozása.

  • 0:00 - 0:01
    Bob Prottas vagyok.
  • 0:01 - 0:04
    Amerikában élek,
    Trumbullban, Connecticutban.
  • 0:04 - 0:07
    A 2015-ös TEDActive Konferenciára jöttem.
  • 0:07 - 0:10
    27 évig voltam vegyész a DuPontnál,
  • 0:10 - 0:12
    aztán négy éve nyugdíjba mentem.
  • 0:12 - 0:15
    A legidősebb fiam siket
    és Koreából fogadtuk örökbe,
  • 0:15 - 0:18
    emlékszem, hogy néztem vele
    a feliratos tévéműsorokat,
  • 0:18 - 0:22
    és azt gondoltam: "Milyen
    szerencse, hogy vannak feliratok!"
  • 0:22 - 0:26
    Küldetésemnek éreztem, hogy
    feliratozzam a TED Beszédeket,
  • 0:26 - 0:28
    hogy így a siketek és nagyothallók
    is láthassák őket.
  • 0:28 - 0:31
    Ezután hallottam a fordítási projektről,
  • 0:31 - 0:34
    amikor a feliratokat újabb
    nyelvekre fordítják.
  • 0:34 - 0:37
    Fogom az angol beszédet,
    és leírom az angol feliratot.
  • 0:37 - 0:39
    Ők pedig veszik ezt a feliratot,
  • 0:39 - 0:41
    és lefordítják különböző nyelvekre,
  • 0:41 - 0:44
    hogy a világ minden részén megnézhessék,
  • 0:44 - 0:46
    és az anyanyelvükön olvashassák
    az emberek,
  • 0:46 - 0:47
    ami lenyűgöző.
  • 0:48 - 0:50
    Annyi beszéd közül választhatunk,
  • 0:50 - 0:54
    hogy az ember nem is tudja, hol kezdje.
  • 0:54 - 0:55
    És az a szépsége,
  • 0:55 - 0:58
    hogy a TED szervezete
    sok mindent népszerűsít.
  • 0:58 - 1:00
    De ott vannak a TEDx-beszédek is,
  • 1:00 - 1:02
    valódi igazgyöngyök,
    csiszolatlan gyémántok.
  • 1:03 - 1:04
    Rendkívül lelkesítő:
  • 1:04 - 1:06
    sokkal szélesebb közönséget kapunk.
  • 1:07 - 1:09
    Az én kicsi erőfeszítésemnek
    nagy hozadéka,
  • 1:09 - 1:12
    hogy az egész világot átérő
    jelenségbe kapcsolódik.
  • 1:12 - 1:13
    És ez kedvemre való.
Title:
Egy OTP önkéntes beszél arról, miért fontos a TEDx beszédek feliratozása.
Description:

A Nyílt Fordítási Projekt önkéntese, Bob Prottas mesél a TEDx beszédek feliratozása közben szerzett tapasztalatairól, és hogy ezzel több mint száz nyelvre teszi lehetővé a fordításukat.

A filmek Kier Atheron készítette. Producer: Kristin Windbigler. Zene: Wartime Blues.

Ha többet akarsz megtudni a TED Nyílt Fordítási Projektjéről, kattints a TED.com/translate linkre.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED Translator Resources
Duration:
01:17

Hungarian subtitles

Revisions