Return to Video

Платформа для распространения идей | Бруно Джуссани | TEDxParis 2011

  • 0:15 - 0:17
    Спасибо, Давид! Доброе утро!
  • 0:17 - 0:20
    Я хочу рассказать вам немного о том,
  • 0:20 - 0:22
    что здесь происходит.
  • 0:22 - 0:26
    TEDx — это одна из программ TED.
  • 0:26 - 0:29
    Вы, возможно, знакомы с другими:
  • 0:30 - 0:34
    сайт TED.com, ежегодные
    конференции TED и TEDGlobal,
  • 0:34 - 0:38
    стипендии TED Fellows,
    видео с субтитрами на 80 языках,
  • 0:38 - 0:41
    премия TED Prize, которая в 2011 году
  • 0:41 - 0:45
    была присуждена французскому
    художнику JR, и другие.
  • 0:45 - 0:48
    Все они сходятся в стремлении
  • 0:48 - 0:53
    создать платформу
    для распространения идей.
  • 0:53 - 0:55
    Это то, чем занимается TED.
  • 0:55 - 0:57
    Это наша повседневная работа.
  • 0:57 - 0:59
    Развивать методы
  • 0:59 - 1:01
    поиска и распространения хороших идей,
  • 1:01 - 1:05
    используя все доступные источники.
  • 1:05 - 1:08
    TEDx — очень важная часть этого.
  • 1:08 - 1:12
    Идея в том, чтобы позволить
    каждому в TED сообществе
  • 1:12 - 1:16
    создать своё независимое
    мероприятие в стиле TED,
  • 1:16 - 1:18
    но местное и независимое,
  • 1:18 - 1:20
    чтобы привнести TED в своё сообщество
  • 1:20 - 1:23
    и привести своё сообщество в TED.
  • 1:23 - 1:25
    Правила игры очень просты.
  • 1:25 - 1:26
    Вам нужно получить лицензию,
  • 1:26 - 1:29
    лицензия бесплатна,
    она содержит набор простых правил
  • 1:29 - 1:32
    относительно структуры программы,
    выбора спикеров
  • 1:32 - 1:33
    и тому подобного.
  • 1:33 - 1:37
    В остальном мы в TED никак не участвуем
  • 1:37 - 1:40
    в создании того, что вы увидели
  • 1:40 - 1:42
    и видите сегодня здесь.
  • 1:42 - 1:45
    Этим мы полностью обязаны
    усилиям, вовлечённости,
  • 1:45 - 1:48
    желанию и идеям команды TEDxParis.
  • 1:48 - 1:50
    Кстати, я считаю, они отлично справились
  • 1:50 - 1:52
    и заслуживают громких аплодисментов.
  • 1:52 - 1:54
    (Аплодисменты)
  • 2:00 - 2:02
    Итак, мы запустили проект TEDx
  • 2:02 - 2:04
    всего 22 месяца назад.
  • 2:04 - 2:09
    И когда мы начинали, мы думали,
  • 2:09 - 2:12
    что в первый год, возможно, будет
  • 2:12 - 2:14
    около 30 TEDx мероприятий по всему миру.
  • 2:14 - 2:16
    И нас вдохновляли такие перспективы!
  • 2:16 - 2:19
    Но ещё никогда мы так не ошибались.
  • 2:19 - 2:23
    С тех пор прошло более 1 200 мероприятий
  • 2:23 - 2:27
    в 90 странах на более чем 30 языках,
  • 2:27 - 2:29
    больших и малых,
  • 2:29 - 2:32
    очень амбициозных, менее амбициозных,
    на английском, на других языках,
  • 2:32 - 2:37
    это не имеет значения; имеет значение то,
    что они действительно были организованы
  • 2:37 - 2:40
    увлечённым сообществом, идеями
  • 2:40 - 2:45
    и вовлечённостью таких, как вы,
    принадлежащих к сообществу TED.
  • 2:45 - 2:48
    Эти мероприятия проходили в театрах,
  • 2:48 - 2:50
    в ратушах, в конференц-залах,
  • 2:50 - 2:56
    в университетах, школах, на лугу,
    в тени Великой Китайской стены,
  • 2:57 - 3:01
    в НАТО, простите, в НАСА, в Пентагоне,
  • 3:01 - 3:03
    в здании Европарламента.
  • 3:03 - 3:06
    Вот фото НАСА, думаю, где-то здесь.
  • 3:06 - 3:09
    Позвольте мне также взять вас
    в кругосветное путешествие,
  • 3:09 - 3:12
    даже в Киберу, о чём вам рассказал Патрик.
  • 3:12 - 3:16
    Самые большие трущобы в Африке,
    где уже прошло три TEDx мероприятия.
  • 3:16 - 3:17
    Первое прошло в 2009 году.
  • 3:20 - 3:25
    Или в Фатехпур — вот одна
    из фотографий TEDx в Кибере, —
  • 3:25 - 3:28
    в Фатехпур, город в Раджастхане, Индия,
  • 3:28 - 3:32
    где молодая мусульманка поборола
  • 3:32 - 3:34
    большое сопротивление окружения,
  • 3:34 - 3:36
    чтобы организовать свой TEDx.
  • 3:36 - 3:40
    В нём приняли участие 1 000 человек.
  • 3:40 - 3:44
    Вот она представляет спикеров.
  • 3:44 - 3:47
    Или в Иерусалим, где две женщины,
  • 3:47 - 3:51
    палестинка и израильтянка, которые
    не были знакомы и встретились в TED,
  • 3:51 - 3:53
    при встрече поняли,
  • 3:53 - 3:56
    что они могут быть друг для друга
    контактом на другой стороне.
  • 3:57 - 4:01
    Они решили организовать конференцию,
    собрав женщин отовсюду,
  • 4:01 - 4:03
    где спикерами были только женщины:
  • 4:03 - 4:05
    израильтянки, арабо-израильтянки,
  • 4:05 - 4:10
    палестинки, бедуинки,
    которые оживили эту конференцию.
  • 4:11 - 4:13
    Или в Амазонию,
  • 4:13 - 4:15
    в плавучий отель,
  • 4:15 - 4:18
    с участниками из всех амазонских стран.
  • 4:18 - 4:24
    Последний пример, если я не ошибаюсь,
    в 60 городах в одно и то же время,
  • 4:24 - 4:26
    недавно, 20 ноября этого года,
  • 4:26 - 4:29
    Всемирный день молодёжи
    с 60 организаторами TEDx,
  • 4:29 - 4:34
    которые собрались, чтобы организовать
    мероприятия по теме
  • 4:34 - 4:38
    с молодыми людьми в зале и на сцене.
  • 4:38 - 4:41
    И каждый день мы поражаемся
  • 4:41 - 4:45
    и восхищаемся изобретательностью
    и вовлечённостью
  • 4:45 - 4:47
    сообщества TEDx.
  • 4:47 - 4:49
    Каждый день появляется новый TEDx,
  • 4:49 - 4:55
    эти мероприятия — настоящий феномен,
    растущий и распространяющийся,
  • 4:55 - 4:59
    уже сотни запланированы на будущие месяцы,
  • 4:59 - 5:05
    они зависят от вовлечённости
    и увлечённости людей в команде TEDx,
  • 5:05 - 5:06
    но также от людей в зале —
  • 5:06 - 5:07
    тоже части этого сообщества.
  • 5:07 - 5:09
    И за это я вас благодарю!
  • 5:09 - 5:10
    Большое спасибо!
  • 5:10 - 5:13
    (Аплодисменты)
Title:
Платформа для распространения идей | Бруно Джуссани | TEDxParis 2011
Description:

Бруно Джуссани, руководитель TED Европа, представляет проект TEDx.

Это выступление записано на мероприятии TEDx, независимо организованном местным сообществом с использованием формата конференций TED. Узнайте больше на http://ted.com/tedx

more » « less
Video Language:
French
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
05:18

Russian subtitles

Revisions