Hungarian subtitles

← Miért szeretek egy olyan országot, amelyik elárult engem

Get Embed Code
32 Languages

Showing Revision 18 created 07/20/2014 by Laszlo Kereszturi.

  1. Én az Enterprise csillaghajó veteránja vagyok.
  2. Átrepültem a galaxison
  3. egy hatalmas csillaghajót irányítva
  4. egy olyan legénységgel,
    aminek tagjai
  5. a világ különböző részéről érkeztek,
  6. sok féle faj, sok féle kultúra,
  7. számtalan különbőző hagyomány,
  8. mind együtt dolgoztunk,
  9. és a küldetésünk új világok felfedezése,
  10. hogy új életformákat és új civilizációkat keressünk,
  11. hogy arra menjünk, ahol
    még nem járt ember azelőtt.
  12. Nos --

  13. (Taps) --
  14. Japán bevándorlók unokája vagyok,
  15. akik Amerikába költöztek,
  16. bátran mentek egy különös új világba
  17. új lehetőségeket keresve.
  18. Anyám a kaliforniai Sacramentoban született
  19. Apám pedig san franciscói.
  20. Los Angelesben találkoztak
    és házasodtak össze,
  21. én ott születtem.
  22. Négy éves voltam,

  23. amikor Japán lebombázta Pearl Harbort
  24. 1941 december 7-én.
  25. Másnapra a világ belesodródott
  26. egy világháborúba.
  27. Amerikán hirtelen eluralkodott
  28. a hisztéria.
  29. A japán-amerikaiakra,
  30. akik amerikai állampolgárok
    japán felmenőkkel
  31. hirtelen elkezdtek
  32. gyanakvással és félelemmel nézni
  33. és őszintén gyűlölni
  34. csak azért, mert úgy néztünk ki,
  35. mint azok, akik lebombázták Pearl Harbort.
  36. A hisztéria pedig egyre csak nőtt,
  37. amikor 1942 februárjában
  38. az Egyesült Államok elnöke,
  39. Franklin Delano Roosevelt
  40. elrendelte a japán-amerikaiak
  41. általános begyűjtését
  42. Amerika nyugati partjáról.
  43. Vádemelés nélkül, tárgyalás nélkül,
  44. megfelelő eljárás nélkül.
  45. A tisztességes eljárás, az alappillére
  46. az igazságszolgáltatásunknak.
  47. Ez mind eltűnt.
  48. Össze kellett minket gyűjteni
  49. és bebörtönözni 10 szögesdróttal
    körülvett fogolytáborba,
  50. Amerika legelhagyatottabb helyein:
  51. Arizóna perzselően forró sivatagába,
  52. Arkansas tikkasztó mocsaraihoz,
  53. Wyoming, Idaho, Utah
    és Colorádó pusztáiba,
  54. és Kalifornia két
    legelhagyatottabb helyére.
  55. Április 20-án ünnepeltem
    az ötödik születésnapomat,

  56. és mindössze pár héttel
    a születésnapom után
  57. a szüleim felébresztették az öcsémet,
  58. a karonülő húgomat és engem.
  59. Nagyon korán reggel volt még,
  60. és sietve felöltöztettek minket.
  61. Az öcsémmel a nappaliban voltunk
  62. az utcára néző ablakon néztünk ki,
  63. és láttunk két katonát a
    kocsifeljárón közeledni.
  64. Szuronyos puska volt náluk.
  65. Feltrappoltak a bejárati ajtóhoz
  66. és elkezdtek dörömbölni.
  67. Apám válaszolt rá,
  68. és a katonák kiparancsoltak
    minket az otthonunkból.
  69. Apám az öcsémnek és nekem is
  70. kis csomagokat adott,
    hogy vigyük magunkkal.
  71. Kisétáltunk és a feljárón álltunk
  72. vártuk, hogy anyánk kijöjjön.
  73. Amikor anyám végre kijött,
  74. egyik kezében a kishúgunkat tartotta,
  75. a másikban egy óriási táska,
  76. és könnyek ömlöttek le mindkét orcáján.
  77. Sosem tudom majd elfelejteni
    ezt a jelenetet.
  78. Beleégett az emlékeimbe.
  79. Elvittek minket az otthonunkból

  80. és vasúti kocsikra tettek
  81. más japán-amerikai családokkal együtt.
  82. Őröket állítottak
  83. az összes vagon mindkét végébe,
  84. mintha bűnözők lettünk volna.
  85. Az ország kétharmadán átutaztattak minket,
  86. négy napon és három
    éjszakán át zötykölődtünk,
  87. Arkansas mocsaraihoz.
  88. Még mindig emlékszem
    a szögesdrót kerítésre
  89. amik fogvatartottak.
  90. Emlékszem a magas őrtoronyra
  91. a ránk szegezett gépfegyverekkel.
  92. Emlékszem arra hogyan
    követett a reflektor fénycsóvája
  93. amikor éjjel kisurrantam
  94. a barakunkból a latrinához.
  95. De ezt öt éves koromban,
  96. kedvességnek hittem,
    hogy megvilágították az utat
  97. a pisiléshez.
  98. Gyermek voltam,
  99. túl fiatal, hogy felfogjam
  100. az ottlétem körülményeit.
  101. Elképesztő a gyerekek
    alkalmazkodó képessége.

  102. Ami groteszk módon
    abnormális kéne legyen
  103. normalitássá vált számomra
  104. a hadifogoly táborban.
  105. Megszokottá vált naponta,
    háromszor felsorakoznom
  106. hogy pocsék kaját egyek egy zajos étkezdében.
  107. Normálissá vált számomra,
    hogy apámmal menjek
  108. fürödni egy tömeg zuhanyzóba.
  109. Börtönben lenni,
    egy szögesdrót mögé zárt fogolytáborban
  110. normalissá vált számomra.
  111. Amikor a háború véget ért,

  112. szabadon engedtek minket,
  113. és kaptunk egy egyirányú jegyet
  114. bárhová az Egyesült Államokon belül.
  115. A szüleim úgy döntöttek, hogy hazatérünk
  116. Los Angelesbe,
  117. de Los Angeles már nem volt barátságos hely.
  118. Egy vasunk sem volt.
  119. Mindenünket elvették,
  120. és nagyon ellenségességesek voltak.
  121. Az első otthonunk a Skid Row-n volt
  122. a városunk leglezüllöttebb részén,
  123. lecsúszott, részeg
  124. és őrült emberekkel éltünk.
  125. Vizelet bűze mindenhol,
  126. az utcákon, a sikátorokban,
  127. a folyosókon.
  128. Szőrnyű volt átélni,
  129. Nekünk gyerekeknek egyenesen rémes volt.
  130. Emlékszem, hogy egyszer
  131. egy részeg tántorgott felénk,
  132. éppen előttünk esett össze
  133. és kidobta a taccsot.
  134. A kishúgom így szólt,
    "Anya, menjünk haza,"
  135. mert a szögesdrót mögött
  136. volt nekünk
  137. az otthon.
  138. A szüleim keményen dolgoztak

  139. hogy újra talpra állhassanak.
  140. Mindenünket elveszítettük.
  141. Életük derekán jártak már
  142. és mindent teljesen újrakezdtek.
  143. Körömszakadtáig dolgoztak,
  144. és végül képesek voltak
  145. összegyűjteni annyit,
    hogy vegyenek
  146. egy háromszobás lakást
    egy kellemes környéken.
  147. Én tinédszer voltam,
  148. és nagyon kíváncsi lettem
  149. a gyermekkori bebörtönözésemre.
  150. Polgárjogi könyveket olvastam,
    amikből megismertem
  151. az amerikai demokrácia eszméit.
  152. Minden ember egyenlőnek született,
  153. elidegeníthetetlen jogunk van
  154. az élethez, a szabadsághoz
    és a boldogság kereséséhez,
  155. és én ezt nem igazán tudtam összeegyeztetni
  156. azzal, amit gyermekkori bebörtönzésem
    során megtapasztaltam.
  157. Történelem könyveket olvastam,
  158. és nem találtam róla semmit sem.
  159. Ezért aztán a vacsorák után
    apámmal kezdtem
  160. hosszas, néha heves beszélgetésekbe.
  161. Nagyon-nagyon sok ilyen beszélgetésünk volt,
  162. és amit én ezektől kaptam,
  163. az apám bölcsessége volt.
  164. Ő volt az, aki a legtöbbet szenvedett
  165. a bebörtönzés körülményei miatt,
  166. és ő mégis megértette
    az amerikai demokráciát.
  167. Ő mondta nekem, hogy
    a mi demokráciánk,
  168. népi demokráca,
  169. és az olyan remek lehet,
    mint az emberek tudnak lenni,
  170. de ugyanakkor lehet olyan gyarló is,
    mint amilyenek az emberek.
  171. Ő mondta nekem, hogy az amerikai demokrácia
  172. alapvetően a jó emberektől függ,
  173. akik megőrzik a rendszerünk alapelveit
  174. és aktívan résztvesznek a folyamatban,
  175. ami a demokráciánkat működteti.
  176. Elvitt egy kampány irodába -
  177. Illinois kormányzója éppen
    az elnökségért indult -
  178. és megismertetett az amerikai
    választási rendszerrel.
  179. Ugyancsak ő mesélt nekem
  180. a japán-amerikai fiatalok,
  181. Második Világháborús történetéről is.
  182. Amikor Pearl Harbort lebombázták,

  183. fiatal japán-amerikaiak,
    mint minden amerikai fiatal
  184. rohantak a sorozóbizottsághoz
  185. önkéntesnek jelentkeztek
    az országunkért harcolni.
  186. A hazafias tettre
  187. arculcsapás volt a válasz.
  188. Megtagadták tőlünk a szolgálatot,
  189. és nem-külföldi ellenségnek
    bélyegeztek minket.
  190. Iszonyú érzés ha ellenségnek neveznek
  191. mikor önként jelentkezel, hogy a hazádért harcolj,
  192. de ezt a "nem-külföldi" szóval
    toldották meg,
  193. amely szónak a jelentése
  194. az "állampolgár" ellentéte.
  195. Még az "állampolgár" szót is elvették tőlünk,
  196. és börtönbe zárták őket egy teljes évre.
  197. Aztán a kormány rájött,

  198. hogy háborús emberhiánnyal küzdenek,
  199. és amilyen hirtelen begyűjtöttek minket,
  200. megnyitották a katonai szolgálatot
  201. a japán-amerikai fiatalok előtt.
  202. Teljesen ésszerűtlen volt,
  203. de az elképesztő dolog,
  204. a meglepő dolog az,
  205. hogy fiatalok ezrei
  206. japán-amerikai férfiak és nők
  207. ismét bevonultak a szögesdrót kerítések mögül.
  208. Magukra öltötték ugyanazt az egyenruhát,
    amit az őreink is hordtak,
  209. börtönben hagyták a családjukat,
  210. hogy ezért az országért harcoljanak.
  211. Azt mondták, hogy harcolni fognak

  212. nem csak azért, hogy a
    családjaikat kiszabadítsák
  213. a szögesdrót kerítések mögül,
  214. hanem azért is, hogy támogassák az alapvető eszmét
  215. amit a kormányunk képvisel,
  216. amit képviselnie kellene,
  217. mert ezt hatályon kívül helyezték
  218. azzal amit tettek.
  219. Minden ember egyenlőnek teremtetett.

  220. És ők elmentek harcolni ezért az országért.
  221. Elkülönítették őket egy
  222. csak japán-amerikaiakból álló egységbe
  223. és Európa harcmezőire küldték,
  224. ők pedig mindent beleadtak.
  225. Elképesztő,
  226. hihetetlen bátorsággal
    és merészséggel harcoltak.
  227. A legveszélyesebb küldetésekre küldték őket
  228. és ők szenvedték el a legnagyobb
    harctéri veszteségeket is
  229. az összes egység közül.
  230. Van egy csata, ami jól illusztrálja ezt.

  231. A Gót-vonalért folyt a harc.
  232. A németek befészkelték magukat
  233. egy hegyoldalban,
  234. sziklás hegyoldal volt,
  235. bevehetetlen barlangokban bújtak meg.
  236. Három szövetséges zászlóalj
  237. tartotta őket tűz alatt
  238. hat hónapon keresztül,
  239. mégis tehetetlenek voltak.
  240. Bevetették a 442-ik zászlóaljat is
  241. hogy bekapcsolódjanak a harcba,
  242. de a 442-esek
  243. előálltak egy szokatlan,
  244. de veszélyes ötlettel:
  245. A hegy hátoldalán
  246. volt egy meredek sziklafal.
  247. A németek azt hitték,
    hogy a hátulról érkező támadás
  248. teljesen lehetetlen volna.
  249. A 442-esek tagjai úgy döntöttek,
    hogy véghez viszik a lehetetlent.
  250. Egy sötét, hold nélküli éjszakán,
  251. elkezdték megmászni azt a kőfalat,
  252. egy majdnem 330 méter magas meredélyt,
  253. teljes harci felszereléssel.
  254. Egész éjjel másztak
  255. azon a meredek sziklafalon.
  256. A sötétben,
  257. néhányan elvesztették a fogást,
  258. vagy a lábuk támasztékát
  259. és a halálba zuhantak
  260. a szakadékba.
  261. Mindegyikük csendben zuhant le.
  262. Egyikük sem jajdult fel,
  263. nehogy leleplezzék a helyzetüket.
  264. Az emberek kereken nyolc órán át másztak,
  265. és azok, akik felértek a csúcsra
  266. ott maradtak egészen az első
    fénysugarak előtöréséig.
  267. Amint kivilágosodott,
  268. támadtak.
  269. Meglepték a németek,
  270. és bevették a hegyet,
  271. ezzel megtörték a Gót-vonalat.
  272. A hat hónapos állóháborút
  273. a 442-ik zászlóalj megtörte
  274. 32 perc alatt.
  275. Elképesztő tett volt,

  276. és amikor a háború véget ért,
  277. a 442-esek visszatértek az Egyesült Államokba.
  278. Az ő egységük kapta a legtöbb kitüntetést
  279. az egész Második Világháború során.
  280. A Fehér Ház pázsitján köszöntötte őket
  281. Truman elnök, aki azt mondta nekik,
  282. "Nem csak az ellenség ellen harcoltak,
  283. hanem az előítéletek ellen is, és győztek."
  284. Ők az én hőseim.

  285. Ők ragaszkodtak a hitükhöz
  286. az ország ragyogó elveihez,
  287. és bebizonyították, hogy amerikainak lenni
  288. nem csak bizonyos embereknek lehet,
  289. hogy nem faj szerint határozzunk
    meg, ki számít amerikainak.
  290. Kitágították a jelentését,
    hogy mit jelent Amerikainak lenni,
  291. beleértve a japán-amerikaiakat is
  292. akiktől féltek, vádoltak és utáltak.
  293. Változást indítottak el,
  294. és rámhagytak
  295. egy örökséget.
  296. Ők az én hőseim
  297. és az apám az én hősöm
  298. aki értette a demokráciát
  299. és engem is útba igazított.
  300. Rám hagytak egy örökséget,
  301. és ezzel az örökséggel felelősség is jár,
  302. én pedig elköteleztem magamat,
  303. hogy az országomat
  304. egy még jobb Amerikává tegyem,
  305. hogy a kormányunkat
  306. egy még igazabb kormánnyá tegyük.
  307. A hőseimnek köszönhetően
  308. és a szenvedésnek, amin
    keresztül mentünk,
  309. itt állhatok önök előtt
  310. meleg japán-amerikaiként,
  311. de mindezeken felül
  312. büszke amerikai vagyok.
  313. Nagyon szépen köszönöm!

  314. (Taps)