Як американські державні школи тримають дітей у бідності
-
0:01 - 0:03Я хочу розповісти вам про моїх дітей.
-
0:04 - 0:08Я впевнена, що для кожного
своя дитина найкраща, -
0:08 - 0:10наймиліша дитина з усіх на світі.
-
0:11 - 0:13Але мої дійсно такі.
-
0:13 - 0:14(Сміх)
-
0:14 - 0:15Я маю 696 дітей,
-
0:16 - 0:21і вони є найрозумнішими, найвинахідливішими,
найсучаснішими -
0:21 - 0:25найгеніальнішими та найсильнішими дітьми,
яких ви коли-небудь бачили. -
0:25 - 0:30Кожен учень, якого я мала за честь навчати,
є моєю дитиною. -
0:31 - 0:35Однак їхні справжні батьки не багаті
-
0:35 - 0:37і, на мою думку, через те що,
здебільшого вони темношкірі, -
0:37 - 0:40рідко зможуть побачити в собі
-
0:40 - 0:42ту дивовижність, яку бачу в них я.
-
0:43 - 0:45Тому що я бачу в них себе
-
0:46 - 0:48або ж те, якою я колись була.
-
0:50 - 0:52Я дитина двох працьовитих,
-
0:52 - 0:55з вищою освітою, афро-американських батьків,
-
0:55 - 0:57які обрали кар'єру держслужбовців:
-
0:57 - 1:01мій батько - міністр; моя мама - педагог.
-
1:01 - 1:05В нашому домі багатство ніколи
не було пріоритетом. -
1:05 - 1:07Через малий достаток
-
1:07 - 1:09ми жили в незаможному районі,
-
1:09 - 1:12через це шкільна система теж була бідна.
-
1:12 - 1:16Однак, на щастя, ми виграли
освітній джек-пот -
1:16 - 1:19в добровільній програмі десегрегації,
-
1:19 - 1:22що возила дітей з бідних районів
-- чорних та коричневих -- -
1:22 - 1:25автобусом до приміських шкіл -
- багатих та білих. -
1:25 - 1:29У 5-річному віці я годину їхала автобусом
-
1:29 - 1:31у далеке місце,
-
1:31 - 1:33щоб отримати кращу освіту.
-
1:34 - 1:38У 5-річному віці я думала, що кожен
живе так, як я. -
1:39 - 1:41Я думала, що кожен ходить до школи
-
1:41 - 1:43і дехто використовує коричневі олівці,
-
1:43 - 1:45щоб розмалювати сімейні портрети,
-
1:45 - 1:48коли інші використовували
персикового кольору. -
1:49 - 1:52У 5 років я думала що всі такі, як я.
-
1:53 - 1:56Коли я подорослішала, я стала
помічати деякі речі: -
1:57 - 2:00чому мій сусідський друг
не повинен прокидатися -
2:00 - 2:01о 5 годині ранку
-
2:01 - 2:04і йти до школи за годину їзди від дому?
-
2:04 - 2:07Чому я вчусь грати на скрипці,
-
2:07 - 2:10коли мої сусідські друзі
не мають музичних занять? -
2:11 - 2:15Чому сусідські друзі
вивчають та читають матеріал, -
2:15 - 2:17який я вчила 2 чи 3 роки раніше?
-
2:18 - 2:20Коли я подорослішала,
-
2:21 - 2:25в мене виникло відчуття,
-
2:25 - 2:29ніби я робила щось,
чого не повинна була робити; -
2:29 - 2:31брала щось, що не було моїм;
-
2:32 - 2:33отримала подарунок
-
2:34 - 2:36з чужим іменем на коробці.
-
2:36 - 2:39Усі ці чудові речі, які я мала
у своєму житті, -
2:39 - 2:41які переживала на власному досвіді -
-
2:41 - 2:44я відчувала, що не повинна була їх мати.
-
2:45 - 2:49Я не повинна була мати бібліотеку,
спортивний зал -
2:49 - 2:52чи безпечне поле для гри.
-
2:52 - 2:54Я не повинна була мати
театрального відділення -
2:54 - 2:57з сезонними виступами та концертами --
-
2:57 - 2:59цифровим, візуальним,
виконавськими видами мистецтва. -
3:00 - 3:04Я не повинна була мати добре
облаштовані хімічні та біологічні лабораторії, -
3:04 - 3:07шкільні автобуси, що привозили мене
від дверей до дверей, -
3:07 - 3:10свіжо приготовлені обіди
-
3:10 - 3:11чи навіть кондиціонер.
-
3:12 - 3:14Цих усіх речей мої діти не отримують.
-
3:15 - 3:16Як бачите, я подорослішала
-
3:16 - 3:19та була вдячна за чудові можливості,
-
3:19 - 3:21які були мені дані,
-
3:21 - 3:24але при цьому мене весь час
гризло сумління: -
3:24 - 3:27а що з усіма іншими?
-
3:27 - 3:31Є тисячі інших дітей, таких як я,
-
3:31 - 3:32які також на це заслуговують.
-
3:32 - 3:34Чому ніхто інший цього не отримує?
-
3:34 - 3:39Чому високий рівень освіти
тільки для для багатих? -
3:40 - 3:43Я відчувала докори совісті.
-
3:43 - 3:46Усі мої сусідські друзі переживали
-
3:46 - 3:48освітню катастрофу,
-
3:48 - 3:52тоді як мене врятував шкільний автобус.
-
3:52 - 3:55Я кричала, наче освітній Мойсей:
-
3:55 - 3:56"Відпустіть мій народ ...
-
3:56 - 3:58до високоякісних шкіл!"
-
3:58 - 3:59(Сміх)
-
4:00 - 4:04Я бачила на власні очі,
як інша половина працює і навчається. -
4:04 - 4:07Я бачила освітню Землю обітовану
-
4:07 - 4:11і не могла виправдати
несправедливості життя. -
4:14 - 4:18Тепер я викладаю в школі, дуже схожій
до тієї, від якої я шукала порятунку. -
4:19 - 4:23Я на власному досвіді пізнала знаряддя,
що дісталися мені як тамтешній учениці, -
4:23 - 4:27і тепер, коли я вчителька, я не маю доступу
до тих самих інструментів, -
4:27 - 4:29щоб дати їх моїм студентам.
-
4:29 - 4:34Незліченну кількість ночей
я плакала від розчарування, -
4:34 - 4:35злості
-
4:35 - 4:37і жалю,
-
4:37 - 4:40тому що я не можу навчати моїх дітей
так само, як навчали мене, -
4:41 - 4:45тому що я не маю доступу
до тих самих ресурсів чи знарядь, -
4:45 - 4:47що за їх допомогою навчали мене.
-
4:47 - 4:50Мої діти заслуговують на краще.
-
4:50 - 4:53Ми сидимо і головою б'ємося
об цей термін: -
4:53 - 4:56"Різниця в успішності!
Різниця в успішності!" -
4:56 - 4:59Справді важко зрозуміти,
-
4:59 - 5:03чому ці діти добре вчаться, а ці - ні?
-
5:03 - 5:04Справді.
-
5:05 - 5:07Я думаю, що все це неправильно.
-
5:07 - 5:08Думаю, ми,
-
5:08 - 5:10як сказала Ґлорія Ландсон-Біллінґс,
-
5:10 - 5:15мусимо повернути парадигму і нашу мову,
і називати все своїми словами. -
5:16 - 5:17Це не різниця в успішності;
-
5:18 - 5:20це освітній борг,
-
5:20 - 5:26це освітні ресурси, що їм не інвестували
-
5:26 - 5:30в освіту темношкірих дітей
протягом довгого часу. -
5:31 - 5:34Маловідомим секретом американської історії
-
5:34 - 5:39є те, що єдиною американською інституцією
для людей "іншого кольору" -
5:40 - 5:41є американська работоргівля --
-
5:42 - 5:44і ще, може, система в'язниць,
-
5:44 - 5:46але це інша тема для
іншого виступу на TED. -
5:46 - 5:47(Сміх)
-
5:48 - 5:52Державна шкільна система цієї країни
побудована, куплена і оплачена -
5:52 - 5:56за комерційні гроші від работоргівлі
та рабської праці. -
5:57 - 6:01Тоді як афро-американці були поневолені та
відсторонені від навчання, -
6:01 - 6:04їхня праця створювала установу,
-
6:04 - 6:06з якої вони були виключені.
-
6:06 - 6:11Відтоді кожна судова справа, освітня політика,
реформа, -
6:11 - 6:14були спробами модифікувати систему,
-
6:14 - 6:17а не просто зупинити її чи визнати:
-
6:17 - 6:20з самого початку у нас все
було неправильно. -
6:21 - 6:25Спрощення американської освітньої історії.
-
6:25 - 6:27Гаразд, послухайте далі.
-
6:28 - 6:31Чорних не допускали до освіти,
ви знаєте всю цю історію рабства. -
6:31 - 6:33З допомогою милосердних білих людей,
-
6:33 - 6:35вони побудували власні школи.
-
6:35 - 6:37Розділені, але рівні - гаразд.
-
6:38 - 6:40Насправді ж вони були розділені,
-
6:40 - 6:42але в жодному разі не рівні.
-
6:43 - 6:48Введіть "Браун проти Ради з освіти"
Топіка, штат Канзас, 1954; -
6:48 - 6:51тепер поділ за расами заборонений законом.
-
6:52 - 6:58Але мало-хто звертає увагу на всі
судові справи з того часу, -
6:58 - 7:03що скасували обіцяний освітній рай
для кожної дитини, -
7:03 - 7:06як це гарантувала справа
"Браун проти Ради з освіти". -
7:06 - 7:10Дехто каже, що сьогодні наші школи
ще більш розділені, -
7:10 - 7:15ніж до того, як ми намагались
уперше їх об'єднати. -
7:16 - 7:20Розповідати дітям про десегрегацію,
Дев'ятку з Літл-Рока, -
7:20 - 7:21Рух за громадянські права -
-
7:21 - 7:24справді складно, особливо
-
7:24 - 7:27коли я чую запитання від дітей:
-
7:28 - 7:31"Якщо школи були об'єднані в 1954,
-
7:31 - 7:34то чому білі діти зараз не тут?"
-
7:34 - 7:35(Сміх)
-
7:35 - 7:36Ці діти не німі.
-
7:37 - 7:39Вони точно знають, що відбувається,
-
7:40 - 7:41а що - ні.
-
7:42 - 7:44Вони знають, що коли справа
доходить до шкільної освіти, -
7:45 - 7:46темношкірі не важливі
-
7:47 - 7:48і ніколи важливими не були.
-
7:50 - 7:57Роками я відчайдушно намагалася розвинути
в моїх дітях любов до читання. -
7:57 - 8:00Я зібрала скромну бібліотеку в класі,
-
8:00 - 8:04це були книжки, які я зібрала з
крамниць із секонд-хендом, -
8:04 - 8:06крамницями з уціненими товарами,
з горищ і так далі. -
8:06 - 8:09Але щоразу, як я казала ці жахливі слова:
-
8:09 - 8:11"Витягаємо книжку й читаємо",
-
8:11 - 8:13здавалося, що я оголошувала війну.
-
8:13 - 8:15Це були тортури.
-
8:16 - 8:17Одного дня
-
8:17 - 8:20після того, як я почула про
вебсайт DonorsChoose, -
8:20 - 8:23де вчителі створювали списки побажань
-
8:23 - 8:25щодо речей, яких вони
потребували в кабінеті, -
8:25 - 8:27і анонімні благодійники виконували їх,
-
8:27 - 8:31я подумала, що складу список побажань
-
8:31 - 8:35про омріяну бібліотеку для підлітків.
-
8:36 - 8:40До мого класу надіслали
більше ніж 200 нових книжок. -
8:41 - 8:45Щодня довозили все нові,
і мої діти радісно вигукували: -
8:45 - 8:47"Таке відчуття, ніби Різдво!"
-
8:47 - 8:48(Сміх)
-
8:48 - 8:50А потім вони поцікавилися:
-
8:50 - 8:52"Місіс Саммер, а звідкіля ці книжки приходять?"
-
8:52 - 8:54І я відповіла:
-
8:54 - 8:58"Незнайомці з усієї країни хотіли,
щоб ви їх мали". -
8:58 - 9:01А діти з підозрою зауважили:
-
9:02 - 9:04"Але ж вони новісінькі".
-
9:04 - 9:05(Сміх)
-
9:05 - 9:07На що я відповіла:
-
9:07 - 9:09"Ви заслужили на нові книжки".
-
9:10 - 9:14Але до мене все дійшло аж тоді,
коли одна з моїх дівчат, -
9:14 - 9:17відкриваючи новісіньку, тверду
обкладинку, сказала: -
9:18 - 9:22"Місіс Самер, ви знаєте, я думаю,
що це ви купили ці книжки, -
9:22 - 9:25тому що вчителі завжди купують нам ці речі.
-
9:25 - 9:29Але знати, що незнайомець,
якого я навіть не знаю, -
9:29 - 9:31так турбується про мене -
-
9:31 - 9:33це круто".
-
9:34 - 9:36Знати про те, що незнайомець
піклуватиметься про тебе - -
9:37 - 9:39це привілей, якого мої діти не отримували.
-
9:40 - 9:42Відколи відбулася та затія з книжками,
-
9:42 - 9:46діти постійно брали книжки читати додому
-
9:46 - 9:48і повертали з вигуком:
-
9:48 - 9:50"Ця була класна!"
-
9:50 - 9:51(Сміх)
-
9:51 - 9:53Тепер коли я кажу "Витягаємо книжку і читаємо",
-
9:53 - 9:56діти линуть до моєї бібліотеки.
-
9:57 - 9:59Річ була не в тім, що вони
не хотіли читати - -
9:59 - 10:03вони б залюбки це робили,
але в них не було ресурсів. -
10:06 - 10:07Якщо говорити про систему,
-
10:07 - 10:12то наша шкільна освітня система
ніколи не працювала на користь темношкірих дітей. -
10:12 - 10:15Ми зосереджені на кінцевих результатах
-
10:15 - 10:16чи результатах тестів,
-
10:16 - 10:18і розчаровуємось.
-
10:18 - 10:20Ми наближаємось до катастрофи і думаємо:
-
10:20 - 10:23"Чому все так погано? Як ми сюди потрапили?"
-
10:24 - 10:25Справді?
-
10:25 - 10:28Якщо ви нехтуєте дитиною так довго,
-
10:28 - 10:31то не маєте права дивуватись,
-
10:31 - 10:32коли все йде шкереберть.
-
10:33 - 10:35Припиніть дивуватись,
-
10:35 - 10:37бентежитись
-
10:37 - 10:38чи відчувати спантеличення
-
10:39 - 10:41через різницю в успішності,
-
10:41 - 10:42різницю в доходах,
-
10:42 - 10:43кількість ув'язнених,
-
10:44 - 10:49чи будь-яку соціально-економічну нерівність,
як це тепер називають. -
10:49 - 10:52Проблеми, які має наша країна -
-
10:52 - 10:54це проблеми, що їх створила наша країна.
-
10:55 - 10:58Якість навчання прямо пропорційна
-
10:58 - 11:00доступу до коледжу,
-
11:00 - 11:02доступу до роботи,
-
11:02 - 11:04доступу до майбутнього.
-
11:06 - 11:11Поки ми не живемо у світі,
де кожна дитина може отримати високоякісну освіту, -
11:11 - 11:12байдуже, де вона живе,
-
11:12 - 11:14чи який колір її шкіри,
-
11:14 - 11:18ми повинні робити певні кроки
на макрорівні. -
11:19 - 11:23Фінансування шкіл не має формуватись
із податку на нерухомість -
11:23 - 11:25чи базуватися на інших
незрозумілих рівняннях, -
11:25 - 11:28де заможні діти продовжують користати з
державної допомоги, -
11:28 - 11:32тоді як у бідних дітей безперервно
відбирають з рота -
11:32 - 11:34їжу та ресурси.
-
11:35 - 11:39Губернатори, сенатори, мери,
члени міської ради -- -
11:39 - 11:41якщо ми називаємо
державну освіту - державною освітою, -
11:41 - 11:43то так воно і має бути.
-
11:44 - 11:47Інакше це треба називати
своїми словами: -
11:47 - 11:48страхуванням бідності.
-
11:49 - 11:51"Державна освіта:
-
11:51 - 11:54тримає бідних дітей бідними з 1954".
-
11:54 - 11:55(Сміх)
-
11:57 - 12:02Якщо ми справді, як країна, віримо в те,
що освіта - це "чудовий зрівнювач," -
12:02 - 12:06тоді все так і буде: рівно і справедливо.
-
12:06 - 12:11Досі в нашій демократичній освіті
немає жодної демократії. -
12:11 - 12:13На середньому рівні:
-
12:14 - 12:17упродовж століть освіта темношкірих дітей
-
12:17 - 12:20завжди залежала від благодійності інших.
-
12:20 - 12:23На жаль, так триває і сьогодні.
-
12:24 - 12:28Якщо ваш син чи донька,
племінник чи племінниця, сусід чи сусідка, -
12:28 - 12:30чи маленький Тіммі,
який живе далі по вулиці, -
12:30 - 12:33ходить до багатої школи,
-
12:33 - 12:36попросіть ваш шкільний комітет
"усиновити" бідну школу -
12:36 - 12:38чи бідніший класний кабінет.
-
12:38 - 12:41Ліквідуйте різницю,
залучаючи людей -
12:41 - 12:43і налагоджуючи стосунки.
-
12:44 - 12:46Коли ресурси поділені,
-
12:46 - 12:48вони не розділені,
-
12:48 - 12:49вони збільшені.
-
12:50 - 12:52І на мікрорівні:
-
12:52 - 12:54якщо ви людина,
-
12:54 - 12:55даруйте.
-
12:56 - 13:00Час, гроші, ресурси, можливості --
-
13:00 - 13:02все, що є у вашому серці.
-
13:03 - 13:05Є багато сайтів на кшталт DonorsChoose,
-
13:05 - 13:07що визнають нерівність
-
13:07 - 13:10і насправді хочуть щось із нею зробити.
-
13:12 - 13:14Хто такий столяр без інструментів?
-
13:14 - 13:17Хто така актриса без сцени?
-
13:17 - 13:19Хто такий науковець без лабораторії?
-
13:20 - 13:23Хто такий лікар без обладнання?
-
13:23 - 13:25Я вам скажу:
-
13:25 - 13:26вони мої діти.
-
13:27 - 13:29Хіба вони не можуть бути
і вашими дітьми? -
13:30 - 13:31Дякую.
-
13:31 - 13:37(Оплески)
- Title:
- Як американські державні школи тримають дітей у бідності
- Speaker:
- Кандіс Саммер
- Description:
-
Чому добра освіта має бути доступна тільки для багатих? Школи в бідних районах у Сполучених Штатах, особливо в спільнотах темношкірих, брак ресурсів, які за замовчуванням є у багатих школах. Музичні інструменти, нові книжки, корисні шкільні обіди і футбольні поля - все це має великий вплив на потенціал студентів. Кандіс Саммер спостерігає за цією несправедливістю кожного дня у своєму класі Бостоні. У цій натхненній промові вона розповідає нам справжні факти - та змінює їх.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:50
Hanna Leliv approved Ukrainian subtitles for How America's public schools keep kids in poverty | ||
Hanna Leliv edited Ukrainian subtitles for How America's public schools keep kids in poverty | ||
Mariya Lutsiv accepted Ukrainian subtitles for How America's public schools keep kids in poverty | ||
Mariya Shegda edited Ukrainian subtitles for How America's public schools keep kids in poverty | ||
Mariya Shegda edited Ukrainian subtitles for How America's public schools keep kids in poverty | ||
Mariya Shegda edited Ukrainian subtitles for How America's public schools keep kids in poverty | ||
Mariya Shegda edited Ukrainian subtitles for How America's public schools keep kids in poverty | ||
Mariya Shegda edited Ukrainian subtitles for How America's public schools keep kids in poverty |