Морално понашање животиња
-
0:00 - 0:02Рођен сам у Ден Бошу,
-
0:02 - 0:05месту по коме се и сликар
Херонимус Бош назвао. -
0:05 - 0:07Због тога ми је тај сликар,
који је живео је и радио у -
0:07 - 0:10петнаестом веку, увек био веома драг.
-
0:10 - 0:12Оно што је интересантно о њему,
у вези са моралом -
0:12 - 0:15је, да је живео у време
кад је утицај религије јењавао -
0:15 - 0:17и он се питао, мислим,
-
0:17 - 0:19шта би се догодило са друштвом
-
0:19 - 0:22да није било религије
или да је било мање религије. -
0:22 - 0:25Због тога је он насликао ову
познату слику "Врт земаљских ужитака", -
0:25 - 0:27коју су неки интерпетирали
-
0:27 - 0:29као човечанство пре греха
-
0:29 - 0:32или човечанство без икаквог греха.
-
0:32 - 0:34То чини да се запитате
-
0:34 - 0:37шта би се догодило да нисмо
пробали воће знања, да тако кажем -
0:37 - 0:40и какву бисмо врсту морала имали?
-
0:40 - 0:42Много касније, као студент,
-
0:42 - 0:44отишао сам у много другачији врт,
-
0:44 - 0:47Зоолошки врт у Арнeму
-
0:47 - 0:49где држимо шимпанзе.
-
0:49 - 0:51Ово сам ја као младић са бебом шимпанзе.
-
0:51 - 0:54(Смех)
-
0:54 - 0:56Тамо сам открио
-
0:56 - 0:59да су шимпанзе веома гладне моћи
и написао сам књигу о томе. -
0:59 - 1:02У то време фокус многих
истраживања о животињама -
1:02 - 1:04је био усмерен на агресију и супарништво.
-
1:04 - 1:06Насликао сам целу слику
животињског царства -
1:06 - 1:08укључујући човечанство,
-
1:08 - 1:10да смо сви у суштини супарници,
-
1:10 - 1:12да смо агресивни,
-
1:12 - 1:15у основи сви хоћемо своју корист.
-
1:15 - 1:17Ово је представљање моје књиге.
-
1:17 - 1:19Нисам сигуран колико су је
добро шимпанзе прочитале, -
1:19 - 1:22али сигурно су деловале
заинтересовано за књигу. -
1:24 - 1:26У процесу
-
1:26 - 1:28овог истраживања о моћи и доминацији,
-
1:28 - 1:30агресији итд.,
-
1:30 - 1:33открио сам да се шимпанзе
помире после борби. -
1:33 - 1:36Овде видите два мужјака који су се борили.
-
1:36 - 1:39Завршили су на дрвету, један од њих
пружа руку оном другом. -
1:39 - 1:40И отприлике секунд након што сам
их фотографисао, -
1:40 - 1:42дошли су заједно до рачве гране,
-
1:42 - 1:44пољубили се и загрлили.
-
1:44 - 1:46Ово је веома занимљиво,
-
1:46 - 1:49јер је до тад све било питање
супарништва и агресије, -
1:49 - 1:51тако да то није имало никаквог смисла.
-
1:51 - 1:53Важно је само то
да ли побеђујеш или губиш. -
1:53 - 1:55Али зашто би се помирили после борбе?
-
1:55 - 1:57То нема никаквог смисла.
-
1:57 - 2:00Овако то раде бонобо мајмуни.
Све решавају сексом. -
2:00 - 2:02Тако да се мире помоћу секса.
-
2:02 - 2:04Принцип је управо исти.
-
2:04 - 2:06Принцип јесте да имате
-
2:06 - 2:08вредну везу
-
2:08 - 2:10која је нарушена конфликтом,
-
2:10 - 2:12тако да треба да предузмете
нешто поводом тога. -
2:12 - 2:14Моја цела слика животињског царства,
-
2:14 - 2:16укључујући и људе такође,
-
2:16 - 2:18тада је почела да се мења.
-
2:18 - 2:20Дакле, имамо ову слику
-
2:20 - 2:22у политичкој науци, економији,
друштвеним наукама, -
2:22 - 2:24филозофији,
-
2:24 - 2:26да је човек човеку вук.
-
2:26 - 2:29Дубоко у нама наша природа
је у ствари грозна. -
2:29 - 2:32Мислим да је ово веома
неправедна слика вука. -
2:32 - 2:34Вук је, на крају крајева,
-
2:34 - 2:36веома кооперативна животиња.
-
2:36 - 2:38Због тога многи од вас имају пса код куће,
-
2:38 - 2:40који такође има све ове особине.
-
2:40 - 2:42То је врло неправедно према човечанству,
-
2:42 - 2:46јер је човечанство у ствари много
кооперативније и много саосећајније -
2:46 - 2:48него што му се приписује.
-
2:48 - 2:50Тако сам почео
да се интересујем за ове теме -
2:50 - 2:52и да их проучавам код других животиња.
-
2:52 - 2:54Ово су стубови морала.
-
2:54 - 2:58Ако било кога питате:
"На чему се заснива морал?", -
2:58 - 3:00увек се јављају ова два чиниоца.
-
3:00 - 3:02Један је реципроцитет,
-
3:02 - 3:05са њим у вези је осећање правде
и осећање правичности. -
3:05 - 3:07Други је емпатија и самилост.
-
3:07 - 3:10Људска моралност је више од овога,
-
3:10 - 3:12али ако бисте отклонили ова два стуба,
-
3:12 - 3:14мислим да не би много остало.
-
3:14 - 3:16И они су апсолутно неопходни.
-
3:16 - 3:18Допустите ми да вам дам
неколико примера овде. -
3:18 - 3:20Ово је веома стари видео
из Jеркис центра за примате -
3:20 - 3:23где се шимпанзе тренирају да сарађују.
-
3:23 - 3:26Ово је било скоро сто година пре
-
3:26 - 3:29него што смо радили
експерименте о сарадњи. -
3:29 - 3:32Овде имате две младе шимпанзе
који имају кутију, -
3:32 - 3:35кутија је претешка за једну
шимпанзу да је повуче. -
3:35 - 3:37Наравно, има хране на кутији.
-
3:37 - 3:39Иначе, оне је не би тако јако вукле.
-
3:39 - 3:41И тако оне довлаче кутију.
-
3:41 - 3:43Можете да видите да су синхронизоване.
-
3:43 - 3:46Можете да видите да онe раде
заједно, вуку у истом моменту. -
3:46 - 3:49То је већ велики напредак
у односу на друге животиње -
3:49 - 3:51које нису у стању да то ураде.
-
3:51 - 3:53Сада добијате много занимљивију слику,
-
3:53 - 3:56јер је једна од две шимпанзе
претходно нахрањена. -
3:56 - 3:58Према томе, једна од њих две
није више стварно заинтересована -
3:58 - 4:01за задатак.
-
4:01 - 4:04(Смех)
-
4:08 - 4:13(Смех)
-
4:19 - 4:22(Смех)
-
4:35 - 4:38Погледајте шта се дешава на самом крају.
-
4:41 - 4:43(Смех)
-
4:52 - 4:54Она заправо узима све.
-
4:54 - 4:57(Смех)
-
4:57 - 4:59Овде постоје два занимљива дела.
-
4:59 - 5:01Један је тај, да шимпанза десно
-
5:01 - 5:03потпуно разуме потребе свог партнера -
-
5:03 - 5:05има потпуно разумевање
о потреби за сарадњом. -
5:05 - 5:08Други део је да је партнер спреман да ради
-
5:08 - 5:10иако није заинтересован за храну.
-
5:10 - 5:11Шта би то било?
-
5:11 - 5:13Вероватно то има везе са реципроцитетом.
-
5:13 - 5:15Постоји много доказа
код примата и других животиња -
5:15 - 5:17да они узвраћају услуге.
-
5:17 - 5:19И њему ће узвратити услугу
-
5:19 - 5:21у неком моменту у будућности.
-
5:21 - 5:23То тако функционише.
-
5:23 - 5:25Исти задатак радимо са слоновима.
-
5:25 - 5:28Са слоновима је веома опасно радити.
-
5:28 - 5:30Други проблем са слоновима
-
5:30 - 5:32је да не можете направити справу
-
5:32 - 5:34која је претешка за једног слона.
-
5:34 - 5:36Вероватно можете да је направите,
-
5:36 - 5:38али мислим да би то билаприлично лоша справа.
-
5:38 - 5:40Оно што смо урадили у том случају -
-
5:40 - 5:43радимо ова проучавања
на Тајланду за Џоша Плотника - -
5:43 - 5:46имамо ову справу око које
је један конопац, једини. -
5:46 - 5:48Ако повучете ову страну конопца,
-
5:48 - 5:50конопац нестаје на другој страни.
-
5:50 - 5:53Тако да два слона треба да га подигну
истовремено и повуку. -
5:53 - 5:55У супротном, ништа се неће десити
-
5:55 - 5:57и конопац нестаје.
-
5:57 - 5:59Први филм који ћете видети је
-
5:59 - 6:01како ова два слона
који су заједно пуштени, -
6:01 - 6:03долазе до справе.
-
6:03 - 6:06Справа је лево и храна је на њој.
-
6:06 - 6:09Они долазе заједно, стижу,
-
6:09 - 6:11подижу конопац заједно и вуку заједно.
-
6:11 - 6:14То је у ствари веома једноставно за њих.
-
6:15 - 6:17Ево их.
-
6:24 - 6:26Овако то довлаче.
-
6:26 - 6:28Али сада ћемо им отежати.
-
6:28 - 6:30Јер цела сврха овог експеримента је
-
6:30 - 6:32да видимо колико добро разумеју сарадњу.
-
6:32 - 6:35Да ли је разумеју добро
као шимпанзе, на пример? -
6:35 - 6:37Оно што радимо у следећем кораку
-
6:37 - 6:39је да пуштамо једног слона пре другог,
-
6:39 - 6:41тај слон мора да буде довољно паметан
-
6:41 - 6:43да остане ту, сачека
и да не повуче конопац - -
6:43 - 6:46јер ако га повуче, конопац ће нестати
и цео задатак је завршен. -
6:46 - 6:48Овај слон сада чини нешто недозвољено
-
6:48 - 6:50чему га нисмо учили.
-
6:50 - 6:52Али он показује да има разумевање,
-
6:52 - 6:55јер ставља своје велико стопало
на конопац, -
6:55 - 6:57стоји на конопцу
и чека ту на другог слона, -
6:57 - 7:00те ће други слон све урадити за њега.
-
7:00 - 7:03То зовемо паразитирањем.
-
7:03 - 7:05(Смех)
-
7:05 - 7:08Али то показује интелигенцију
коју слонови имају. -
7:08 - 7:11Они развијају неколико
алтернативних техника -
7:11 - 7:14које нисмо одобравали.
-
7:14 - 7:19Тако, други слон долази
-
7:19 - 7:22и он ће то привући.
-
7:38 - 7:39Погледајте другог слона.
-
7:39 - 7:41Други слон, наравно, не заборавља да једе.
-
7:41 - 7:45(Смех)
-
7:45 - 7:47То је део сарадње
који се зове раципроцитет. -
7:47 - 7:49А сада нешто о емпатији.
-
7:49 - 7:51Емпатија је моја главна тема
у време истраживања. -
7:51 - 7:53Емпатија има две особине.
-
7:53 - 7:54Једна је разумевање њеног дела.
-
7:54 - 7:56То је само обична дефиниција:
-
7:56 - 7:58способност да се разумеју
и деле осећања друге особе. -
7:58 - 8:00Друга је емотивни део.
-
8:00 - 8:02Тако да емпатија у основи
има два приступа. -
8:02 - 8:04Један је телесни приступ.
-
8:04 - 8:06Ако разговарате са тужном особом,
-
8:06 - 8:09усвојићете тужан израз и став
-
8:09 - 8:11и пре него што постанете тога свесни,
осећате се тужно. -
8:11 - 8:14То је врста телесног приступа
емотивној емпатији -
8:14 - 8:16коју имају многе животиње.
-
8:16 - 8:18Ваш пас је такође има.
-
8:18 - 8:20То је у ствари разлог
зашто људи држе сисаре у кући, -
8:20 - 8:22а не корњаче, змије или нешто слично,
-
8:22 - 8:24што нема никакву врсту емпатије.
-
8:24 - 8:26И постоји когнитивни приступ,
-
8:26 - 8:28а то је да можете да заузмете
гледиште неког другог. -
8:28 - 8:30То је више ограничено.
-
8:30 - 8:32Постоје неке животиње - мислим да слонови
и мајмуни могу да ураде тако нешто - -
8:32 - 8:35али има свега неколико животиња
које то могу да ураде. -
8:35 - 8:37Синхронизација,
-
8:37 - 8:39која је део целог механизма емпатије
-
8:39 - 8:41је веома стара у животињском царству.
-
8:41 - 8:43Код људи, свакако,
ово можемо да проучавамо -
8:43 - 8:45преко заразности зевања.
-
8:45 - 8:47Људи зевају када други зевају.
-
8:47 - 8:49То је у вези са емпатијом.
-
8:49 - 8:51Активира исте области у мозгу.
-
8:51 - 8:53Такође, знамо да људи
који лако зевају кад и други, -
8:53 - 8:55имају висок степен емпатије.
-
8:55 - 8:57Људи који имају проблем
са емпатијом, као аутистична деца, -
8:57 - 8:59они не зевају кад и други.
-
8:59 - 9:01То је повезано.
-
9:01 - 9:04Ово смо проучавали на нашим шимпанзама,
показујући им ову анимирану главу. -
9:04 - 9:06Оно што видите горе лево је
-
9:06 - 9:08анимирана глава која зева.
-
9:08 - 9:10Ево шимпанзе која гледа,
-
9:10 - 9:13стварна шимпанза која гледа монитор
-
9:13 - 9:16на ком се приказују ове анимације.
-
9:20 - 9:22(Смех)
-
9:22 - 9:24Тако да заразно зевање
-
9:24 - 9:26које је свима добро познато -
-
9:26 - 9:29можда ћете ускоро почети да зевате -
-
9:29 - 9:32то је нешто што делимо
са другим животињама. -
9:32 - 9:35Ово је повезано са целим телесним
механизмом синхронизације, -
9:35 - 9:37који је у основи емпатије
-
9:37 - 9:40и који је базично универзалан
код свих сисара. -
9:40 - 9:43Такође, проучавамо и много
сложеније изразе. Ово је тешење. -
9:43 - 9:46Ово је мужјак шимпанзе
који је изгубио борбу и који цичи, -
9:46 - 9:48млађи му прилази и ставља руку око њега
-
9:48 - 9:50и умирује га.
-
9:50 - 9:53То је тешење. Врло слично људском тешењу.
-
9:53 - 9:56Понашање код тешења
-
9:56 - 9:58је подстакнуто емпатијом.
-
9:58 - 10:01Начин проучавања емпатије код деце
-
10:01 - 10:03је да се члан породице
инструира да се понаша забринуто -
10:03 - 10:05и онда се посматра шта деца раде.
-
10:05 - 10:07То је повезано са емпатијом
-
10:07 - 10:10и представља врсту израза који гледамо.
-
10:10 - 10:13Скоро смо објавили експеримент
за који сте можда чули. -
10:13 - 10:16Тиче се несебичности код шимпанзи.
-
10:16 - 10:18Питање је, да ли шимпанзе маре за
-
10:18 - 10:20добробит неког другог?
-
10:20 - 10:22Деценијама се сматрало
-
10:22 - 10:24да само људи то могу,
-
10:24 - 10:27да само људи брину
о добробити неког другог. -
10:27 - 10:29Урадили смо веома једноставан експеримент.
-
10:29 - 10:32То смо урадили на шимпанзама
које живе у Лоренсвилу, -
10:32 - 10:34у отвореном простору Јеркис.
-
10:34 - 10:36Ево како живе.
-
10:36 - 10:39Позовемо их у просторију
и радимо експерименте са њима. -
10:39 - 10:41У овом случају, ставили смо
две шимпанзе једну поред друге, -
10:41 - 10:44једна има кофу пуну жетона,
који имају различито значење. -
10:44 - 10:47Једна врста жетона значи храну
само за оног који бира, -
10:47 - 10:49а друга значи храну за обојицу.
-
10:49 - 10:52Ово је проучавање које смо урадили
са Вики Хорнер. -
10:53 - 10:55Ево жетона у две боје.
-
10:55 - 10:57Имају целу кофу пуну жетона.
-
10:57 - 11:00Треба да изаберу једну од две боје.
-
11:00 - 11:03Видећете како то иде.
-
11:03 - 11:06Ова шимпанза чини себичан избор,
-
11:06 - 11:09узима црвени жетон,
-
11:09 - 11:11треба да га да нама.
-
11:11 - 11:14Узимамо га, стављамо га на сто
где су две награде у храни, -
11:14 - 11:17али у овом случају
само она десно добија храну. -
11:17 - 11:19Она лево одлази, jер већ зна
-
11:19 - 11:22да то није добар избор за њу.
-
11:22 - 11:24Затим, следећи је просоцијални жетон.
-
11:24 - 11:27Тако да она која прави избор -
то је занимљив део овде - -
11:27 - 11:29да она која бира
-
11:29 - 11:31за њу то заиста нема везе.
-
11:31 - 11:32Тако да нам сада даје жетон
који је користан за обе -
11:32 - 11:34и обе шимпанзе добијају храну.
-
11:34 - 11:37Шимпанза која бира увек добија награду.
-
11:37 - 11:39За њу нема везе.
-
11:39 - 11:41Она би у ствари могла да бира на слепо.
-
11:41 - 11:43Али оно што смо нашли
-
11:43 - 11:45је да оне више воле просоцијани жетон.
-
11:45 - 11:48Ово линија од 50 посто
за насумична очекивања. -
11:48 - 11:51Посебно ако друга привлачи
пажњу на себе, она бира више. -
11:51 - 11:54Али ако партнер врши притисак на њу -
-
11:54 - 11:57ако партнер почне
да пљује воду и плаши их - -
11:57 - 12:00онда избор опада.
-
12:00 - 12:02Као да говоре:
-
12:02 - 12:04"Ако се не понашаш пристојно,
данас нећу бити просоцијална." -
12:04 - 12:06То је оно што се дешава без партнера,
-
12:06 - 12:08када нема партнера да буде ту.
-
12:08 - 12:10Тако смо открили да шимпанзе заиста маре
-
12:10 - 12:12и о добробити оног другог --
-
12:12 - 12:15посебно, ако су то остали
чланови њихове групе. -
12:15 - 12:18Последњи експеримент
који желим да вам наведем -
12:18 - 12:20је наша студија о правичности.
-
12:20 - 12:23Она је постала веома позната студија.
-
12:23 - 12:25Данас их има још много,
-
12:25 - 12:27јер пошто смо ово урадили пре 10 година,
-
12:27 - 12:29она је постала веома позната.
-
12:29 - 12:31Првобитно смо ово урадили
са капуцин мајмунима. -
12:31 - 12:34Показаћу вам први експеримент
који смо урадили. -
12:34 - 12:37Изведен је са псима, птицама
-
12:37 - 12:39и са шимпанзама.
-
12:39 - 12:43Са Саром Броснан почели смо
са капуцин мајмунима. -
12:43 - 12:45Оно што смо урадили
-
12:45 - 12:47је да смо ставили два капуцин мајмуна
једног поред другог. -
12:47 - 12:49Ове животиње живе у групи, познају се.
-
12:49 - 12:52Извукли смо их из групе,
ставили их у простор за тест. -
12:52 - 12:54Има један једноставан задатак
-
12:54 - 12:56који треба да ураде.
-
12:56 - 12:59Ако обома дате краставац у задатку,
-
12:59 - 13:01обојици мајмуна једном поред другог,
-
13:01 - 13:03они су савршено вољни
да то понове 25 пута у низу. -
13:03 - 13:07Иако је краставац,
по мом мишљењу, само вода, -
13:07 - 13:10савршено је добар за њих.
-
13:10 - 13:13Али ако једном дате грожђе -
-
13:13 - 13:15афинитет према храни мојих капуцин мајмуна
-
13:15 - 13:18потпуно одговара ценама у супермаркету -
-
13:18 - 13:21ако им дате грожђе -
што је много боља храна - -
13:21 - 13:24онда стварате неједнакост међу њима.
-
13:24 - 13:26То је експеримент који смо урадили.
-
13:26 - 13:29Недавно смо то снимили са мајмунима
који никад нису радили тај задатак, -
13:29 - 13:31мислећи да ће они можда
имати снажнију реакцију -
13:31 - 13:33и то се испоставило као тачно.
-
13:33 - 13:35На левој страни је мајмун
који добија краставац. -
13:35 - 13:38Мајмун десно је онај који добија грожђе.
-
13:38 - 13:40Онај који добија краствац,
-
13:40 - 13:42уочава да је први залогај
краставца сасвим у реду. -
13:42 - 13:45Он једе први комад.
-
13:45 - 13:48Затим, види да други добија грожђе
и видите шта се дешава. -
13:48 - 13:51Даје нам каменчић. То је задатак.
-
13:51 - 13:54Дајемо му комад краставца и он га једе.
-
13:54 - 13:57Други треба да нам да каменчић.
-
13:57 - 14:00И он то ради.
-
14:00 - 14:03Он добија грозд и поједе га.
-
14:03 - 14:05Други то види.
-
14:05 - 14:07Сада нам даје каменчић
-
14:07 - 14:10и добија поново краставац.
-
14:12 - 14:27(Смех)
-
14:27 - 14:30Сада он тестира каменчић на зиду.
-
14:30 - 14:32Треба да нам га да.
-
14:32 - 14:35И поново добија краставац.
-
14:37 - 14:41(Смех)
-
14:43 - 14:47Ово овде је у основи Волстрит протест.
-
14:47 - 14:50(Смех)
-
14:50 - 14:53(Аплауз)
-
14:53 - 14:55Допустите ми да вам испричам --
-
14:55 - 14:57имам још два минута, смешну причу о овом.
-
14:57 - 14:59Ово истраживање је постало веома познато,
-
14:59 - 15:01добили смо много коментара,
-
15:01 - 15:03посебно од антрополога, економиста,
-
15:03 - 15:05филозофа.
-
15:05 - 15:07Њима се ово уопште није свидело.
-
15:07 - 15:10Они су донели одлуку, верујем,
-
15:10 - 15:12да је правичност веома комплексна ствар
-
15:12 - 15:14и да је животиње не могу имати.
-
15:14 - 15:16Један филозоф нам је чак написао
-
15:16 - 15:19да је било немогуће да мајмуни
имају осећај правичности, -
15:19 - 15:22јер је правичност измишљена
током француске револуције. -
15:22 - 15:24(Смех)
-
15:24 - 15:27Други је написао цело поглавље у књизи
-
15:27 - 15:31говорећи да би веровао да то има
неке везе са правичношћу, -
15:31 - 15:33да је онај који је добијао грожђе,
одбио да га узме. -
15:33 - 15:35Смешно је да је Сара Броснан,
-
15:35 - 15:37која је ово радила са шимпанзама,
-
15:37 - 15:39имала неколико комбинација шимпанзи
-
15:39 - 15:42где је заиста, онај који је добијао грожђе,
одбијао да узме грожђе -
15:42 - 15:44док други мајмун такође не добије грожђе.
-
15:44 - 15:47Тако да долазимо врло близу
људском осећају правичности. -
15:47 - 15:51Мислим да би филозофи требало
да преиспитају своју филозофију. -
15:51 - 15:53Да резимирам.
-
15:53 - 15:55Верујем да постоји еволуција морала.
-
15:55 - 15:57Мислим да је морал много више
од овога што сам сад изложио, -
15:57 - 16:00али било би немогуће без ових компонената
-
16:00 - 16:02које налазимо код других примата,
-
16:02 - 16:04емпатије и утехе,
-
16:04 - 16:07просоцијалних тенденција, реципроцитета
и осећаја правичности. -
16:07 - 16:10Због тога ми радимо
на овим посебним темама -
16:10 - 16:13да бисмо видели, можемо ли да створимо
моралност од основе навише, такорећи -
16:13 - 16:15без спомињања бога и религије
-
16:15 - 16:18и да видимо како можемо
да дођемо до еволуције морала. -
16:18 - 16:21Хвала вам на пажњи.
-
16:21 - 16:30(Аплауз)
- Title:
- Морално понашање животиња
- Speaker:
- Франс де Вал (Frans de Waal)
- Description:
-
Емпатија, сарадња, правичност и реципроцитет - брига о добробити других делује као веома људска особина. Али Франс де Вал нам представља неке изненађујуће видео снимке о бихеивиоралним тестовима на приматима и другим сисарима, који нам показују како имамо много заједничких моралних особина.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:31
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Moral behavior in animals | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Moral behavior in animals | ||
Ivana Korom approved Serbian subtitles for Moral behavior in animals | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Moral behavior in animals | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Moral behavior in animals | ||
Tereza Ivanovic accepted Serbian subtitles for Moral behavior in animals | ||
Tereza Ivanovic commented on Serbian subtitles for Moral behavior in animals | ||
Tereza Ivanovic edited Serbian subtitles for Moral behavior in animals |