Морално понашање животиња
-
0:01 - 0:03Рођен сам у Ден Бошу,
-
0:03 - 0:06месту по коме се и сликар
Херонимус Бош назвао. -
0:06 - 0:08Због тога ми је тај сликар,
-
0:08 - 0:11који је живео је и радио
у петнаестом веку, увек био веома драг. -
0:11 - 0:14Оно што је интересантно о њему,
у вези са моралом је, -
0:14 - 0:17да је живео у време
кад је утицај религије јењавао -
0:17 - 0:18и он се питао, мислим,
-
0:18 - 0:20шта би се догодило са друштвом
-
0:20 - 0:22да нема религије или да је има мање.
-
0:22 - 0:26Због тога је он насликао ову
познату слику "Врт земаљских ужитака", -
0:26 - 0:28коју су неки интерпетирали
-
0:28 - 0:30као човечанство пре греха
-
0:30 - 0:33или човечанство без икаквог греха.
-
0:33 - 0:34То чини да се запитате
-
0:34 - 0:37шта би се догодило да нисмо
пробали воће знања, да тако кажем -
0:37 - 0:40и какву бисмо врсту морала имали.
-
0:41 - 0:43Много касније, као студент,
-
0:43 - 0:45отишао сам у много другачији врт,
-
0:45 - 0:47Зоолошки врт у Арнeму
-
0:47 - 0:49где држимо шимпанзе.
-
0:49 - 0:52Ово сам ја као младић са бебом шимпанзе.
-
0:52 - 0:55(Смех)
-
0:55 - 0:57Тамо сам открио
-
0:57 - 1:00да су шимпанзе веома гладне моћи
и написао сам књигу о томе. -
1:00 - 1:03У то време фокус многих
истраживања о животињама -
1:03 - 1:05је био усмерен на агресију и супарништво.
-
1:05 - 1:07Насликао сам целу слику
животињског царства -
1:07 - 1:08укључујући човечанство,
-
1:08 - 1:11да смо сви у суштини супарници,
-
1:11 - 1:12да смо агресивни,
-
1:12 - 1:15у основи сви хоћемо своју корист.
-
1:16 - 1:17Ово је представљање моје књиге.
-
1:17 - 1:20Нисам сигуран колико су је
добро шимпанзе прочитале, -
1:20 - 1:23али сигурно су деловале
заинтересовано за књигу. -
1:25 - 1:28У процесу овог истраживања
-
1:28 - 1:30о моћи и доминацији агресији итд,
-
1:31 - 1:33открио сам да се шимпанзе
помире после борби. -
1:34 - 1:37Овде видите два мужјака који су се борили.
-
1:37 - 1:39Завршили су на дрвету, један од њих
пружа руку оном другом. -
1:40 - 1:42И отприлике секунд пошто
сам их фотографисао, -
1:42 - 1:44дошли су заједно до рачве гране,
-
1:44 - 1:45пољубили се и загрлили.
-
1:45 - 1:47Ово је веома занимљиво,
-
1:47 - 1:50јер је до тад све било питање
супарништва и агресије, -
1:50 - 1:52тако да то није имало никаквог смисла.
-
1:52 - 1:54Важно је само то
да ли побеђујеш или губиш. -
1:54 - 1:56Али зашто би се помирили после борбе?
-
1:56 - 1:57То нема никаквог смисла.
-
1:57 - 2:00Овако то раде бонобо мајмуни.
Све решавају сексом. -
2:01 - 2:02Тако да се мире помоћу секса.
-
2:02 - 2:04Принцип је управо исти.
-
2:04 - 2:06Принцип јесте да имате
-
2:07 - 2:08вредну везу
-
2:08 - 2:10која је нарушена конфликтом,
-
2:10 - 2:13тако да треба да предузмете
нешто поводом тога. -
2:13 - 2:15Моја цела слика животињског царства,
-
2:15 - 2:17укључујући и људе такође,
-
2:17 - 2:19тада је почела да се мења.
-
2:19 - 2:21Дакле, имамо ову слику
-
2:21 - 2:23у политичкој науци, економији,
друштвеним наукама, -
2:23 - 2:25филозофији,
-
2:25 - 2:27да је човек човеку вук.
-
2:27 - 2:30Дубоко у нама наша природа
је у ствари грозна. -
2:30 - 2:33Мислим да је ово веома
неправедна слика вука. -
2:33 - 2:35Вук је, на крају крајева,
-
2:35 - 2:36веома кооперативна животиња.
-
2:36 - 2:39Због тога многи од вас имају пса код куће,
-
2:39 - 2:41који такође има све ове особине.
-
2:41 - 2:43То је врло неправедно према човечанству,
-
2:43 - 2:47јер је човечанство у ствари много
кооперативније и много саосећајније -
2:47 - 2:48него што му се приписује.
-
2:48 - 2:50Тако сам почео
да се интересујем за ове теме -
2:50 - 2:52и да их проучавам код других животиња.
-
2:53 - 2:55Ово су стубови морала.
-
2:55 - 2:58Ако било кога питате:
"На чему се заснива морал?", -
2:58 - 3:01увек се јављају ова два чиниоца.
-
3:01 - 3:02Један је реципроцитет,
-
3:02 - 3:05са њим у вези је осећање правде
и осећање правичности. -
3:06 - 3:08Други је емпатија и самилост.
-
3:08 - 3:10Људска моралност је више од овога,
-
3:10 - 3:12али ако бисте отклонили ова два стуба,
-
3:12 - 3:14мислим да не би много остало.
-
3:15 - 3:16И они су апсолутно неопходни.
-
3:16 - 3:18Допустите ми да вам дам
неколико примера овде. -
3:18 - 3:21Ово је веома стари видео
из Jеркис центра за примате -
3:21 - 3:23где се шимпанзе тренирају да сарађују.
-
3:24 - 3:26Дакле већ од пре сто година
-
3:26 - 3:29радимо експерименте о сарадњи.
-
3:29 - 3:33Овде имате две младе шимпанзе
који имају кутију, -
3:33 - 3:36кутија је претешка за једну
шимпанзу да је повуче. -
3:36 - 3:38Наравно, има хране на кутији.
-
3:38 - 3:40Иначе, оне је не би тако јако вукле.
-
3:40 - 3:42И тако оне довлаче кутију.
-
3:42 - 3:44Можете да видите да су синхронизоване.
-
3:44 - 3:47Можете да видите да онe раде
заједно, вуку у истом моменту. -
3:47 - 3:50То је већ велики напредак
у односу на друге животиње -
3:50 - 3:52које нису у стању да то ураде.
-
3:52 - 3:54Сада добијате много занимљивију слику,
-
3:54 - 3:57јер је једна од две шимпанзе
претходно нахрањена. -
3:57 - 4:00Према томе, једна од њих није
више заинтересована за задатак. -
4:02 - 4:05(Смех)
-
4:09 - 4:14(Смех)
-
4:20 - 4:23(Смех)
-
4:36 - 4:39Погледајте шта се дешава на самом крају.
-
4:42 - 4:44(Смех)
-
4:53 - 4:55Она заправо узима све.
-
4:55 - 4:58(Смех)
-
4:58 - 5:00Овде постоје два занимљива дела.
-
5:00 - 5:01Један је тај, да шимпанза десно
-
5:01 - 5:03потпуно разуме
да јој је потребан партнер - -
5:04 - 5:06има потпуно разумевање
о потреби за сарадњом. -
5:06 - 5:08Други део је да је партнер спреман да ради
-
5:08 - 5:10иако није заинтересован за храну.
-
5:11 - 5:12Зашто би то било?
-
5:12 - 5:14Вероватно то има везе са реципроцитетом.
-
5:14 - 5:16Постоји много доказа
код примата и других животиња -
5:17 - 5:18да они узвраћају услуге.
-
5:18 - 5:20И њему ће узвратити услугу
-
5:20 - 5:21у неком моменту у будућности.
-
5:21 - 5:23То тако функционише.
-
5:24 - 5:26Исти задатак радимо са слоновима.
-
5:26 - 5:29Са слоновима је веома опасно радити.
-
5:29 - 5:31Други проблем са слоновима
-
5:31 - 5:32је да не можете направити справу
-
5:32 - 5:34која је претешка за једног слона.
-
5:34 - 5:36Вероватно можете да је направите,
-
5:36 - 5:38али мислим да би то била
прилично лоша справа. -
5:39 - 5:41Оно што смо урадили у том случају -
-
5:41 - 5:44радимо ова проучавања
на Тајланду са Џошом Плотником - -
5:44 - 5:47имамо ову справу око које
је један конопац, једини. -
5:47 - 5:49Ако повучете ову страну конопца,
-
5:49 - 5:51конопац нестаје на другој страни.
-
5:51 - 5:54Тако да два слона треба да га подигну
истовремено и повуку. -
5:54 - 5:56У супротном, ништа се неће десити
-
5:56 - 5:57и конопац нестаје.
-
5:57 - 5:59Први филм који ћете видети
-
6:00 - 6:02је како ова два слона
који су заједно пуштени, -
6:02 - 6:04долазе до справе.
-
6:04 - 6:07Справа је лево и храна је на њој.
-
6:07 - 6:10Они долазе заједно, стижу,
-
6:10 - 6:12подижу конопац заједно и вуку заједно.
-
6:12 - 6:15То је у ствари веома једноставно за њих.
-
6:16 - 6:18Ево их.
-
6:25 - 6:27Овако то довлаче.
-
6:27 - 6:29Али сада ћемо им отежати.
-
6:29 - 6:31Јер цела сврха овог експеримента је
-
6:31 - 6:33да видимо колико добро разумеју сарадњу.
-
6:33 - 6:35Да ли је разумеју добро
као шимпанзе, на пример? -
6:35 - 6:37Оно што радимо у следећем кораку
-
6:37 - 6:39је да пуштамо једног слона пре другог,
-
6:39 - 6:41тај слон мора да буде довољно паметан
-
6:41 - 6:44да остане ту, сачека
и да не повуче конопац - -
6:44 - 6:47јер ако га повуче, конопац ће нестати
и цео задатак је завршен. -
6:47 - 6:49Овај слон сада чини нешто недозвољено
-
6:49 - 6:51чему га нисмо учили.
-
6:51 - 6:53Али он показује да има разумевање,
-
6:53 - 6:55јер ставља своје велико стопало
на конопац, -
6:56 - 6:58стоји на конопцу
и чека ту на другог слона, -
6:58 - 7:00те ће други слон све урадити за њега.
-
7:00 - 7:03То зовемо паразитирањем.
-
7:03 - 7:05(Смех)
-
7:06 - 7:09Али то показује интелигенцију
коју слонови имају. -
7:09 - 7:11Они развијају неколико
алтернативних техника -
7:11 - 7:14које нисмо одобравали.
-
7:15 - 7:17Тако, други слон долази
-
7:20 - 7:22и он ће то привући.
-
7:39 - 7:40Погледајте другог слона.
-
7:40 - 7:42Други слон, наравно, не заборавља да једе.
-
7:42 - 7:45(Смех)
-
7:46 - 7:48То је био део сарадња и реципроцитет.
-
7:48 - 7:49А сада нешто о емпатији.
-
7:49 - 7:52Емпатија је моја главна тема
у време истраживања. -
7:52 - 7:53Емпатија има две особине.
-
7:53 - 7:55Једна је разумевање.
-
7:55 - 7:57То је само обична дефиниција:
-
7:57 - 8:00способност да се разумеју
и деле осећања друге особе. -
8:00 - 8:01Друга је емотивни део.
-
8:01 - 8:03Тако да емпатија у основи
има два приступа. -
8:03 - 8:05Један је телесни приступ.
-
8:05 - 8:06Ако разговарате са тужном особом,
-
8:06 - 8:10усвојићете тужан израз и став
-
8:10 - 8:12и пре него што сте свесни,
осећате се тужно. -
8:12 - 8:15То је врста телесног приступа
емотивној емпатији -
8:16 - 8:17коју имају многе животиње.
-
8:17 - 8:19Ваш пас је такође има.
-
8:19 - 8:21То је у ствари разлог
зашто људи држе сисаре у кући, -
8:21 - 8:23а не корњаче, змије или нешто слично,
-
8:23 - 8:25што нема никакву врсту емпатије.
-
8:25 - 8:27И постоји когнитивни приступ,
-
8:27 - 8:29а то је да можете да заузмете
гледиште неког другог. -
8:29 - 8:31То је више ограничено.
-
8:31 - 8:34Мало животиња - мислим да слонови
и мајмуни могу да ураде тако нешто - -
8:34 - 8:36али има свега неколико животиња
које то могу да ураде. -
8:37 - 8:38Синхронизација,
-
8:38 - 8:40која је део целог механизма емпатије
-
8:40 - 8:42је веома стара у животињском царству.
-
8:42 - 8:44Код људи, свакако,
ово можемо да проучавамо -
8:44 - 8:46преко заразности зевања.
-
8:46 - 8:48Људи зевају када други зевају.
-
8:48 - 8:49То је у вези са емпатијом.
-
8:49 - 8:51Активира исте области у мозгу.
-
8:51 - 8:54Такође, знамо да људи
који лако зевају кад и други, -
8:54 - 8:55имају висок степен емпатије.
-
8:55 - 8:58Људи који имају проблем
са емпатијом, као аутистична деца, -
8:58 - 9:00они не зевају кад и други.
-
9:00 - 9:01То је повезано.
-
9:01 - 9:05Ово смо проучавали на нашим шимпанзама,
показујући им ову анимирану главу. -
9:05 - 9:07Оно што видите горе лево
-
9:07 - 9:09је анимирана глава која зева.
-
9:09 - 9:10Ево шимпанзе која гледа,
-
9:10 - 9:13стварна шимпанза која гледа монитор
-
9:13 - 9:16на ком се приказују ове анимације.
-
9:21 - 9:23(Смех)
-
9:23 - 9:25Тако да заразно зевање
-
9:25 - 9:26које је свима добро познато -
-
9:26 - 9:29можда ћете ускоро почети да зевате -
-
9:30 - 9:32то је нешто што делимо
са другим животињама. -
9:32 - 9:36Ово је повезано са целим телесним
механизмом синхронизације, -
9:36 - 9:37који је у основи емпатије
-
9:37 - 9:40и који је заправо универзалан
код свих сисара. -
9:40 - 9:43Такође, проучавамо и много
сложеније изразе. Ово је тешење. -
9:43 - 9:46Ово је мужјак шимпанзе
који је изгубио борбу и који цичи, -
9:46 - 9:49млађи му прилази и ставља руку око њега
-
9:49 - 9:51и умирује га.
-
9:51 - 9:53То је тешење. Врло слично људском тешењу.
-
9:54 - 9:57Понашање код тешења
-
9:57 - 9:59је подстакнуто емпатијом.
-
9:59 - 10:01Начин проучавања емпатије код деце
-
10:02 - 10:04је да се члан породице
инструира да се понаша забринуто -
10:04 - 10:06и онда се посматра шта деца раде.
-
10:06 - 10:08То је повезано са емпатијом
-
10:08 - 10:10и представља врсту израза који гледамо.
-
10:10 - 10:13Скоро смо објавили експеримент
за који сте можда чули. -
10:13 - 10:15Тиче се несебичности код шимпанзи.
-
10:16 - 10:18Питање је, да ли шимпанзе маре
-
10:18 - 10:20за добробит неког другог?
-
10:21 - 10:23Деценијама се сматрало
-
10:23 - 10:25да само људи то могу,
-
10:25 - 10:28да само људи брину
о добробити неког другог. -
10:28 - 10:30Урадили смо веома једноставан експеримент.
-
10:30 - 10:33То смо урадили на шимпанзама
које живе у Лоренсвилу, -
10:33 - 10:35у отвореном простору Јеркис.
-
10:35 - 10:36Ево како живе.
-
10:36 - 10:39Позовемо их у просторију
и радимо експерименте са њима. -
10:39 - 10:42У овом случају, ставили смо
две шимпанзе једну поред друге, -
10:42 - 10:45једна има кофу пуну жетона,
који имају различито значење. -
10:45 - 10:48Једна врста жетона значи храну
само за оног који бира, -
10:48 - 10:50а друга значи храну за обојицу.
-
10:50 - 10:53Ово је проучавање које смо урадили
са Вики Хорнер. -
10:54 - 10:56Ево жетона у две боје.
-
10:56 - 10:58Имају целу кофу пуну жетона.
-
10:58 - 11:01Треба да изаберу једну од две боје.
-
11:01 - 11:03Видећете како то иде.
-
11:04 - 11:07Ова шимпанза чини себичан избор,
-
11:07 - 11:10узима црвени жетон,
-
11:10 - 11:12треба да га да нама.
-
11:12 - 11:15Узимамо га, стављамо га на сто
где су две награде у храни, -
11:15 - 11:18али у овом случају
само она десно добија храну. -
11:18 - 11:20Она лево одлази, jер већ зна
-
11:20 - 11:22да то није добар избор за њу.
-
11:22 - 11:25Затим, следећи је просоцијални жетон.
-
11:25 - 11:28Тако да она која прави избор -
то је занимљив део овде - -
11:28 - 11:30да она која бира
-
11:30 - 11:32за њу то заиста нема везе.
-
11:32 - 11:33Тако да нам сада даје
просоцијални жетон -
11:34 - 11:35и обе шимпанзе добијају храну.
-
11:35 - 11:37Шимпанза која бира увек добија награду.
-
11:37 - 11:39За њу нема везе.
-
11:39 - 11:41Она би у ствари могла да бира на слепо.
-
11:42 - 11:43Али оно што смо открили
-
11:43 - 11:45је да оне више воле просоцијани жетон.
-
11:45 - 11:48Ово линија од 50 посто
за насумична очекивања. -
11:48 - 11:52Посебно ако друга привлачи
пажњу на себе, она бира више. -
11:52 - 11:54Али ако партнер врши притисак на њу -
-
11:54 - 11:57ако партнер почне
да пљује воду и плаши их - -
11:57 - 11:59онда избор опада.
-
12:01 - 12:03Као да говоре:
-
12:03 - 12:05"Ако се не понашаш пристојно,
данас нећу бити просоцијална." -
12:06 - 12:08То је оно што се дешава без партнера,
-
12:08 - 12:09када нема партнера да буде ту.
-
12:09 - 12:11Тако смо открили да шимпанзе заиста маре
-
12:11 - 12:13и о добробити оног другог --
-
12:13 - 12:15посебно, ако су то остали
чланови њихове групе. -
12:16 - 12:19Последњи експеримент
који желим да вам наведем -
12:19 - 12:21је наша студија о правичности.
-
12:21 - 12:24Она је постала веома позната студија.
-
12:24 - 12:25Данас их има још много,
-
12:25 - 12:27јер пошто смо ово урадили пре 10 година,
-
12:27 - 12:29она је постала веома позната.
-
12:30 - 12:32Првобитно смо ово урадили
са капуцин мајмунима. -
12:32 - 12:35Показаћу вам први експеримент
који смо урадили. -
12:35 - 12:38Изведен је са псима, птицама
-
12:38 - 12:39и са шимпанзама.
-
12:39 - 12:43Са Саром Броснан почели смо
са капуцин мајмунима. -
12:44 - 12:48Ми смо ставили два капуцин мајмуна
једног поред другог. -
12:48 - 12:50Ове животиње живе у групи, познају се.
-
12:50 - 12:53Извукли смо их из групе,
ставили их у простор за тест. -
12:54 - 12:56Има један једноставан задатак
-
12:56 - 12:57који треба да ураде.
-
12:57 - 13:00Ако обома дате краставац у задатку,
-
13:00 - 13:02обојици мајмуна једном поред другог,
-
13:02 - 13:04они су савршено вољни
да то понове 25 пута у низу. -
13:04 - 13:08Иако је краставац,
по мом мишљењу, само вода, -
13:08 - 13:11савршено је добар за њих.
-
13:11 - 13:13Али ако једном дате грожђе -
-
13:13 - 13:15афинитет према храни мојих капуцин мајмуна
-
13:15 - 13:18потпуно одговара ценама у супермаркету -
-
13:18 - 13:21ако им дате грожђе -
што је много боља храна - -
13:22 - 13:25онда стварате неједнакост међу њима.
-
13:25 - 13:27То је експеримент који смо урадили.
-
13:27 - 13:30Недавно смо то снимили са мајмунима
који никад нису радили тај задатак, -
13:30 - 13:32мислећи да ће они можда
имати снажнију реакцију -
13:32 - 13:34и то се испоставило као тачно.
-
13:34 - 13:36На левој страни је мајмун
који добија краставац. -
13:36 - 13:39Мајмун десно је онај који добија грожђе.
-
13:39 - 13:40Онај који добија краствац,
-
13:40 - 13:43уочава да је први залогај
краставца сасвим у реду. -
13:43 - 13:44Он једе први комад.
-
13:45 - 13:48Затим, види да други добија грожђе
и видите шта се дешава. -
13:49 - 13:52Даје нам каменчић. То је задатак.
-
13:52 - 13:55Дајемо му комад краставца и он га једе.
-
13:55 - 13:57Други треба да нам да каменчић.
-
13:58 - 14:00И он то ради.
-
14:01 - 14:03Он добија грозд и поједе га.
-
14:04 - 14:06Други то види.
-
14:06 - 14:07Сада нам даје каменчић
-
14:07 - 14:09и добија поново краставац.
-
14:13 - 14:19(Смех)
-
14:28 - 14:31Сада он тестира каменчић на зиду.
-
14:31 - 14:32Треба да нам га да.
-
14:33 - 14:35И поново добија краставац.
-
14:38 - 14:42(Смех)
-
14:44 - 14:47Ово овде је у основи Волстрит протест.
-
14:48 - 14:51(Смех)
-
14:51 - 14:54(Аплауз)
-
14:54 - 14:56Допустите ми да вам испричам -
-
14:56 - 14:58имам још два минута, смешну причу о овом.
-
14:58 - 15:00Ово истраживање је постало веома познато,
-
15:00 - 15:02добили смо много коментара,
-
15:02 - 15:04посебно од антрополога, економиста,
-
15:05 - 15:06филозофа.
-
15:06 - 15:08Њима се ово уопште није свидело.
-
15:08 - 15:09Они су донели одлуку, верујем,
-
15:10 - 15:12да је правичност веома комплексна ствар
-
15:12 - 15:14и да је животиње не могу имати.
-
15:14 - 15:17Један филозоф нам је чак написао
-
15:17 - 15:19да је било немогуће да мајмуни
имају осећај правичности, -
15:20 - 15:22јер је правичност измишљена
током француске револуције. -
15:22 - 15:24(Смех)
-
15:25 - 15:28Други је написао цело поглавље у књизи
-
15:28 - 15:31говорећи да би веровао да то има
неке везе са правичношћу, -
15:31 - 15:34да је онај који је добијао грожђе,
одбио да га узме. -
15:34 - 15:36Смешно је да је Сара Броснан,
-
15:36 - 15:38која је ово радила са шимпанзама,
-
15:38 - 15:39имала неколико комбинација шимпанзи
-
15:40 - 15:43где је заиста, онај који је добијао грожђе
одбијао да узме грожђе -
15:43 - 15:45док други мајмун такође не добије грожђе.
-
15:45 - 15:48Тако да долазимо врло близу
људском осећају правичности. -
15:48 - 15:51Мислим да би филозофи требало
да преиспитају своју филозофију. -
15:52 - 15:54Да резимирам.
-
15:54 - 15:56Верујем да постоји еволуција морала.
-
15:56 - 15:58Мислим да је морал много више
од овога што сам сад изложио, -
15:59 - 16:01али било би немогуће без ових компонената
-
16:01 - 16:03које налазимо код других примата,
-
16:03 - 16:05емпатије и утехе,
-
16:05 - 16:08просоцијалних тенденција, реципроцитета
и осећаја правичности. -
16:08 - 16:10Због тога ми радимо
на овим посебним темама -
16:10 - 16:14да бисмо видели, можемо ли да створимо
моралност од основе навише, такорећи -
16:14 - 16:16без спомињања бога и религије
-
16:16 - 16:19и да видимо како можемо
да дођемо до еволуције морала. -
16:19 - 16:21Хвала вам на пажњи.
-
16:21 - 16:27(Аплауз)
- Title:
- Морално понашање животиња
- Speaker:
- Франс де Вал (Frans de Waal)
- Description:
-
Емпатија, сарадња, правичност и реципроцитет - брига о добробити других делује као веома људска особина. Али Франс де Вал нам представља неке изненађујуће видео снимке о бихеивиоралним тестовима на приматима и другим сисарима, који нам показују како имамо много заједничких моралних особина.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:31
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Moral behavior in animals | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Moral behavior in animals | ||
Ivana Korom approved Serbian subtitles for Moral behavior in animals | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Moral behavior in animals | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Moral behavior in animals | ||
Tereza Ivanovic accepted Serbian subtitles for Moral behavior in animals | ||
Tereza Ivanovic commented on Serbian subtitles for Moral behavior in animals | ||
Tereza Ivanovic edited Serbian subtitles for Moral behavior in animals |