Return to Video

[TRANSLATED] Lewis and Clark vs Bill & Ted. Epic Rap Battles of History. [CC]

  • 0:11 - 0:13
    Δεν μπορεί να μην αρχίζεις με τους Lewis και Clark
  • 0:13 - 0:15
    γιατί ανοίγουμε μονοπάτι μέσα από MCs
  • 0:15 - 0:16
    σαν μια βόλτα σε πάρκο
  • 0:16 - 0:17
    μετά τους δίνουμε έναν ολόκληρο σωρό
  • 0:17 - 0:19
    από χάρτες και ακριβή διαγράμματα
  • 0:19 - 0:20
    δείχνοντας ακριβώς που οι πατημασιές μας
  • 0:20 - 0:21
    σημειώνονται στον κώλο τους
  • 0:21 - 0:23
    είμαστε δύο λόγιοι ταξιδευτές
  • 0:23 - 0:24
    που "φτύνουμε" θερμότερα από ένα φούρνο
  • 0:24 - 0:26
    και θα σας κατέχουμε στο μικρόφωνο
  • 0:26 - 0:27
    σαν την αγορά της Λουιζιάνα
  • 0:27 - 0:28
    είστε άνευ αξίας
  • 0:28 - 0:30
    οι μελλοντικοί εαυτοί σας έπρεπε να σας το πουν αυτό
  • 0:30 - 0:31
    τώρα πηγαίνετε πίσω στο χρόνο και δώστε
  • 0:31 - 0:32
    στον Doctor Who τον τηλεφωνικό του θάλαμο πίσω
  • 0:32 - 0:34
    εμείς ανακαλύψαμε αρκούδες και κάστορες
  • 0:34 - 0:35
    και τρωκτικά και νυφίτσες
  • 0:35 - 0:36
    κροταλίες και γατόψαρα
  • 0:36 - 0:38
    κουκουβάγιες, κορυδαλλούς και αετούς
  • 0:38 - 0:39
    συν αφθονία χλωρίδας
  • 0:39 - 0:41
    και σύμφωνα με τις παρατηρήσεις μας
  • 0:41 - 0:42
    αυτοί οι δύο ελαφρόμυαλοι εδώ
  • 0:42 - 0:43
    είναι σοβαρά απειλούμενοι
  • 0:43 - 0:45
    εμπνεύσαμε πρωτοπόρους
  • 0:45 - 0:46
    και ταξιδιώτες κοντά και μακριά
  • 0:46 - 0:47
    εσείς εμπνεύσατε αέριες κιθάρες
  • 0:47 - 0:49
    και το Dude Where's My Car
  • 0:49 - 0:50
    εμείς κατακτήσαμε πολύ μεγαλύτερους κινδύνους
  • 0:50 - 0:51
    στο ταξίδι μας μέσα από τη Μητέρα Φύση
  • 0:51 - 0:52
    οπότε κατεβείτε
  • 0:52 - 0:53
    αλλά πείτε στην μητριά του Bill
  • 0:53 - 0:55
    να μην είναι μια ξένη
  • 0:55 - 0:56
    Η μαμά του Bill είναι καυτή
  • 0:56 - 0:57
    αλλά αυτό το αστείο ήταν το πολύ αποτρόπαιο
  • 0:57 - 0:58
    έχω ακούσει καλύτερες προσβολές
  • 0:58 - 1:00
    να βγαίνουν από τον κώλο του Σωκράτη
  • 1:00 - 1:01
    είναι η μητριά μου Ted
  • 1:01 - 1:03
    ας το κρατήσουμε εξαιρετικό μεταξύ μας
  • 1:03 - 1:04
    και να δείξουμε σε αυτά τα προσκοπάκια
  • 1:04 - 1:05
    πώς πάει στο San Dimas
  • 1:05 - 1:06
    είμαστε γρήγοροι όταν "φτύνουμε"
  • 1:06 - 1:08
    όπως ο Billy the Kid με τα όπλα του
  • 1:08 - 1:09
    και θα φάτε προφορική κλωτσιά
  • 1:09 - 1:11
    στα αρχιδο-λογοπαίγνια
  • 1:11 - 1:13
    μια έφηβη μητέρα μετέφερε εσάς και τις ομάδες σας
  • 1:13 - 1:15
    έπρεπε να είχαν αφήσει το μωρό να ηγηθεί
  • 1:15 - 1:16
    και να βάλουν εσάς στο papoose
  • 1:16 - 1:17
    και αν αυτοί οι ιθαγενείς τύποι ήξεραν
  • 1:17 - 1:19
    τι θα έκαναν οι λευκοί τύποι
  • 1:19 - 1:20
    θα σας σταματούσαν στην Ντακότα
  • 1:20 - 1:21
    θα σας κανόνιζαν οι Sioux
  • 1:21 - 1:23
    γιατί δεν πάτε πίσω στην εξερεύνηση
  • 1:23 - 1:24
    των παλιών βάλτων του Ναπολέοντα
  • 1:24 - 1:25
    ή θα ανακαλύψετε τα πτώματά σας
  • 1:25 - 1:27
    θριαμβευτικά ποδοπατημένα
  • 1:27 - 1:29
    Το άκουσες αυτό Meriwether?
  • 1:29 - 1:30
    νομίζω ότι εννοούν να καυγαδίσουν
  • 1:30 - 1:31
    εγώ θα πάρω τον Neo
  • 1:31 - 1:31
    εγώ θα πάρω αυτόν
  • 1:31 - 1:32
    που κανείς δεν τον ξέρει
  • 1:32 - 1:34
    από τους καταρράκτες του Black Eagle
  • 1:34 - 1:35
    ως τον Ειρηνικό
  • 1:35 - 1:37
    σας προκαλούμε δυσεντερία
  • 1:37 - 1:38
    γιατί "φτύνουμε" άρρωστα
  • 1:38 - 1:39
    χωρίς τον Rufus θα ήσασταν άχρηστοι
  • 1:39 - 1:40
    στα μονοπάτια που χαράξαμε
  • 1:40 - 1:42
    δεν θα μπορούσατε να κατευθυνθείτε
  • 1:42 - 1:43
    έξω από ένα Circle K
  • 1:43 - 1:45
    στείλτε πάνω τους Garth και Wayne
  • 1:45 - 1:46
    γιατί εσείς γαλοπούλες δεν αξίζετε
  • 1:46 - 1:48
    το να υποφέρουμε τα ραπ σας είναι ένα
  • 1:48 - 1:49
    πολύ ψεύτικο ταξίδι
  • 1:49 - 1:51
    Φίλε μας έκαψαν εντελώς
  • 1:51 - 1:52
    νιώθω σαν ηλίθιος
  • 1:52 - 1:52
    τι θα κάνουμε
  • 1:52 - 1:53
    δεν ξέρω
  • 1:53 - 1:54
    να είστε εξαιρετικοί
  • 1:54 - 1:55
    Rufus!
  • 1:55 - 1:55
    έχει δίκιο μάγκα
  • 1:55 - 1:57
    δεν πρέπει να δεχτούμε αυτές τις βρισιές
  • 1:57 - 1:58
    από κάποιους Paul Bunyan τύπους
  • 1:58 - 2:00
    σε παπούτσια από σακιά με πατάτες
  • 2:00 - 2:01
    εσείς ακολουθήσατε έναν ποταμό προς μια κατεύθυνση
  • 2:01 - 2:03
    εμείς ταξιδεύουμε σε τέσσερις διαστάσεις
  • 2:03 - 2:04
    σώζουμε ωραία μωρά
  • 2:04 - 2:05
    και επιστρέφουμε πίσω για τιμωρία
  • 2:05 - 2:07
    έχω δει το μέλλον σας κύριε Lewis
  • 2:07 - 2:08
    και δεν θέλω να είμαι αγενής
  • 2:08 - 2:09
    αλλά κίνδυνος spoiler
  • 2:09 - 2:11
    σκότωσες τον εαυτό σου εντελώς μάγκα
  • 2:11 - 2:12
    οπότε σας προσφέρουμε ειρήνη
  • 2:12 - 2:13
    με αυτά τα περίλαμπρα μετάλλια
  • 2:13 - 2:15
    και κατακτούμε αυτή τη μάχη
  • 2:15 - 2:17
    για τους Wyld Stallyns
  • 2:17 - 2:18
    Who won?
  • 2:18 - 2:20
    Who's next?
  • 2:20 - 2:21
    You decide
Title:
[TRANSLATED] Lewis and Clark vs Bill & Ted. Epic Rap Battles of History. [CC]
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
Epic Rap Battles of History
Duration:
02:53

Greek subtitles

Revisions Compare revisions