Miért romantizálják még mindig a gyarmatosítást?
-
0:01 - 0:05Ígérem, nem fogok dalra fakadni,
megkímélem ettől önöket. -
0:05 - 0:08Csupán történész vagyok,
-
0:09 - 0:12aki a filozófia felől jött,
-
0:12 - 0:17és akinek fő kutatási területe
Délkelet-Ázsia, -
0:17 - 0:21különösen a 19. századi
gyarmati időszakban. -
0:21 - 0:22Az utóbbi néhány évben
-
0:22 - 0:29azon történelmi eszmék
alakulását kutattam, -
0:29 - 0:32amelyek világnézetünket alakítják,
-
0:32 - 0:34ahogyan Ázsiában, Délkelet-Ázsiában
-
0:34 - 0:37önmagunkra tekintünk és önmagunkat értjük.
-
0:38 - 0:43De történészként egyvalamit
-
0:43 - 0:44nem tudok megmagyarázni,
-
0:44 - 0:48ami már egy jó ideje töprengésre késztet,
-
0:48 - 0:55hogy bizonyos eszmék és nézetek
-
0:55 - 0:58miért és hogyan nem képesek eltűnni.
-
0:59 - 1:00Nem tudom, miért.
-
1:01 - 1:02Főképp az érdekel,
-
1:02 - 1:08hogy miért vannak olyanok –
félreértés ne essék, nem mindenki – -
1:08 - 1:13a gyarmatosítás utáni Ázsiában,
-
1:14 - 1:20akik amolyan romantizált
képet dédelgetnek, -
1:20 - 1:23egyfajta rózsaszín ködben
látják gyarmati múltjukat, -
1:23 - 1:28mintha csupa jóakarat
és szívélyesség lengte volna be. -
1:28 - 1:33Még akkor is, ha történészek
tisztában vannak -
1:33 - 1:35az erőszak és az elnyomás jelenlétével,
-
1:35 - 1:38a gyarmati valóság árnyoldalával.
-
1:38 - 1:42Képzeljék el, hogy időgépbe ülök.
-
1:42 - 1:43(Pittyeg)
-
1:43 - 1:44Benne is vagyok,
-
1:44 - 1:48és visszamegyek az 1860-as évekbe,
-
1:48 - 1:51születésem előtt száz évvel.
-
1:51 - 1:53Jaj, elárultam a korom.
-
1:53 - 1:56Jó, visszamegyek a száz évvel
születésem előtti időbe. -
1:56 - 2:01Ha most a délkelet-ázsiai
gyarmati világban találnám magam, -
2:01 - 2:02a 19. században,
-
2:03 - 2:05nem lennék egyetemi tanár.
-
2:05 - 2:07A történészek tudják ezt.
-
2:08 - 2:10Mégis, ennek ellenére
-
2:11 - 2:15még mindig vannak olyan helyek,
ahol azt dédelgetik, -
2:15 - 2:18hogy az a múlt nem sötét,
-
2:19 - 2:22inkább romantizált képzet társul mellé.
-
2:22 - 2:24Itt vagyok történészként,
-
2:24 - 2:27aki az eszmék alakulásán keresztül
-
2:27 - 2:29felismeri a történettudomány korlátait.
-
2:29 - 2:34Egyes közhelyek, sztereotípiák
eredetére derítek fényt. -
2:34 - 2:38Rámutatok arra, ki, mikor,
melyik könyvben agyalta ki őket. -
2:38 - 2:40Egyvalami mégsem megy:
-
2:40 - 2:46az egyének belső mentális világába belépni
-
2:47 - 2:49és gondolkodásukon változtatni.
-
2:50 - 2:53Ezért és itt van az,
hogy az elmúlt évek során -
2:53 - 2:56egyre jobban vonz a pszichológia
-
2:57 - 2:59és a kognitív viselkedésterápia.
-
2:59 - 3:03E területeken vizsgálják
az eszmék szívósságát a kutatók. -
3:03 - 3:06Miért vannak még mindig előítéletesek?
-
3:06 - 3:09Miért vannak fóbiák, elfogultságok?
-
3:10 - 3:15Szomorú, hogy olyan világban élünk,
ahol a nőgyűlölet, -
3:15 - 3:18a rasszizmus, a különféle fóbiák
makacsul tartják magukat. -
3:18 - 3:20Az iszlámfóbia mára fogalom lett.
-
3:21 - 3:23Miért ilyen szívósak ezek az eszmék?
-
3:24 - 3:28Sok kutató egyetért abban,
hogy részben azért, -
3:28 - 3:31mert vissza-vissza és visszavonulunk
-
3:31 - 3:32egy elzárt szigetre,
-
3:32 - 3:36egy szigetecskére, ahol ezek
az alapeszmék érintetlenül maradnak. -
3:37 - 3:41Figyeljék meg, ahogy mi,
főképp Délkelet-Ázsiában -
3:41 - 3:45a nagyvilág előtt mutatjuk magunkat.
-
3:45 - 3:46Figyeljék meg,
-
3:46 - 3:50amikor magunkról beszélünk, nézetemről,
identitásomról, a mi identitásunkról, -
3:50 - 3:54szinte majdnem mindig visszavonulunk
-
3:54 - 3:56ugyanazon eszmék fedezékébe,
-
3:56 - 4:00amelyek mindegyikének más-más a története.
-
4:00 - 4:02Egyszerű példa:
-
4:03 - 4:04Délkelet-Ázsiában élünk,
-
4:04 - 4:07amely vonzza a turistákat
a világ minden tájáról. -
4:07 - 4:09Nem hinném, hogy ezzel baj lenne.
-
4:10 - 4:13Jó, hogy turisták jönnek Délkelet-Ázsiába,
-
4:13 - 4:16mert ez nélkülözhetetlen
világképünk kiszélesítéséhez, -
4:16 - 4:18kultúrákat ismerhetünk meg stb.
-
4:18 - 4:23De figyeljék meg, hogyan mutatjuk magunk
-
4:23 - 4:26turisztikai kampányokon,
reklámokon keresztül. -
4:26 - 4:30Ott a kötelező kókuszpálma,
banánfa és orangután. -
4:30 - 4:31(Nevetés)
-
4:31 - 4:33Az orángutánnak pedig nem is fizetnek.
-
4:33 - 4:35(Nevetés)
-
4:35 - 4:39Figyeljék, hogyan mutatjuk magunk,
hogyan mutatjuk a természetet, -
4:39 - 4:41és hogyan a vidéket.
-
4:41 - 4:45Figyeljék, hogyan mutatjuk be
a földművelő életmódot. -
4:45 - 4:47Nézzék meg szitkomjainkat,
-
4:47 - 4:50sorozatainkat, filmjeinket.
-
4:50 - 4:53Nagyon elterjedt, főleg Délkelet-Ázsiában,
-
4:53 - 4:57amikor ilyen szitkomokat néznek,
-
4:57 - 5:02a vidékiek kivétel nélkül rondák,
-
5:02 - 5:04viccesek, ostobák
-
5:04 - 5:05és tudatlanok.
-
5:06 - 5:10Mintha a vidék semmit sem
lenne képes nyújtani. -
5:11 - 5:13Ahogy a természetet szemléljük,
-
5:13 - 5:15mindannak ellenére,
-
5:15 - 5:21amit az ázsiai filozófiáról,
értékekről állítunk, -
5:21 - 5:26annak ellenére, hogy állítjuk,
milyen szervesen kötődünk a természethez, -
5:26 - 5:30valójában hogyan bánunk vele
ma Délkelet-Ázsiában? -
5:30 - 5:35A természet számunkra
kiszákmányolható és elpusztítható. -
5:36 - 5:37Ez a valóság.
-
5:37 - 5:40Tehát a világ e részén élve,
-
5:40 - 5:42a gyarmatosítás után,
-
5:42 - 5:44többségében, számomra,
-
5:45 - 5:52eszmék, trópusok,
-
5:52 - 5:53közhelyek, sztereotípiák
-
5:53 - 5:55történeti maradványait hordozzuk.
-
5:55 - 5:59E vidék eszméje
mint a kizsákmányolás színtere, -
5:59 - 6:03a tudatlan vidéki ember eszméje –
-
6:03 - 6:05a történészek, ahogy én is,
ide nyúlnak vissza, -
6:05 - 6:08ezen sztereotípiák alakulását követjük.
-
6:08 - 6:11Ezek pedig akkor alakultak ki,
-
6:13 - 6:14amikor Délkelet-Ázsiát
-
6:15 - 6:19a gyarmati kapitalizmus
logikája szerint vezették. -
6:20 - 6:22Többségében pedig
-
6:23 - 6:24ezen eszméket magunkkal hoztuk.
-
6:24 - 6:26Életünk részévé váltak.
-
6:26 - 6:28Mégsem szemléljük kritikusan önmagunkat,
-
6:28 - 6:31és szegezzük a kérdést önmagunkhoz:
-
6:31 - 6:33Mitől lett ilyen a világszemléletem?
-
6:33 - 6:36Mitől szemlélem így a természetet?
-
6:36 - 6:38Mitől szemlélem így a vidéket?
-
6:38 - 6:42Miért vélem Ázsiát egzotikusnak?
-
6:42 - 6:44Mi pedig, főleg Délkelet-Ázsiában,
-
6:44 - 6:48imádjuk egzotikusnak lefesteni magunkat.
-
6:49 - 6:54A délkelet-ázsiai identitás
egyfajta jelmezversenybe váltott át, -
6:54 - 6:58ahol egy az egyben bevásárolhatnak,
elmehetnek a plázába, -
6:58 - 7:02és megvehetik az egzotikus délkelet-ázsiai
összeszerelhető jelmezszettet. -
7:02 - 7:04Parádéztatjuk identitásunk,
-
7:05 - 7:06nem kérdezzük meg,
-
7:06 - 7:10mitől és mikor alakult ki rólunk ez a kép.
-
7:11 - 7:12Pedig nekik is történelmük van.
-
7:13 - 7:15És ezért van az, egyre inkább,
-
7:16 - 7:20hogy történészként szembesülök
a történettudomány korlátaival. -
7:20 - 7:23Láthatják, hogy nekem egyedül nem megy.
-
7:24 - 7:26Nem megy többé egyedül,
-
7:26 - 7:31mert semmi értelme
forráskutatást végeznem, -
7:31 - 7:36semmi értelme felkutatni
ezen eszmék gyökerét, -
7:36 - 7:37eredetüket visszakövetni,
-
7:37 - 7:39és olyan folyóiratba leközölni,
-
7:39 - 7:41amelyet talán három
másik történész olvas el. -
7:41 - 7:43Semmi értelme nincs.
-
7:43 - 7:48Azért gondolom, hogy ez fontos,
mert régiónk, Délkelet-Ázsia -
7:48 - 7:51az elkövetkező években
-
7:51 - 7:56történelmünkben példátlan,
hatalmas változásokat fog látni. -
7:56 - 7:58Részben a globalizáció,
-
7:58 - 8:02a világ- és geopolitikai ellentétek,
-
8:02 - 8:03a technológia kihatása,
-
8:03 - 8:05a negyedik ipari forradalom miatt.
-
8:05 - 8:08A ma ismert világunk változni fog.
-
8:09 - 8:11De nekünk, hogy alkalmazkodjunk
-
8:11 - 8:13és készen álljunk a változásra,
-
8:13 - 8:16sablonmentes gondolkozásra van szükségünk,
-
8:16 - 8:19nem vonulhatunk állandóan vissza és vissza
-
8:19 - 8:26azoknak az elcsépelt,
maradi közhelyeknek a fedezékébe. -
8:26 - 8:28Ki kell gondolnunk a megoldást,
-
8:28 - 8:31és ez nekünk, történészeknek
egyedül nem megy. -
8:31 - 8:35Közösen kell pszichológusokkal,
-
8:35 - 8:37kognitívviselkedés-terapeutákkal,
-
8:37 - 8:41szociológusokkal, antropológusokkal,
politikai közgazdászokkal, -
8:41 - 8:44és mindenekfelett művészekkel
közösen, együtt kell dolgoznom. -
8:44 - 8:46És a médiával,
-
8:46 - 8:49hiszen ez az a fórum,
-
8:49 - 8:52az egyetem berkein kívül,
-
8:52 - 8:56ahol helye van az ilyen vitáknak.
-
8:57 - 8:59Ezeknek pedig most van helye,
-
9:00 - 9:05mert ahhoz, hogy megértsük,
ami ma történik, -
9:06 - 9:09hogy az nem előre megtervezett,
-
9:10 - 9:12rögzített történelmi vágányokon,
-
9:12 - 9:15hanem többféle pályán halad,
-
9:15 - 9:19többféle eszmét mozgatva,
amelyekről elfeledkeznek, kiszorítanak. -
9:20 - 9:24Nekünk, történészeknek feladatunk,
hogy fényt derítsünk mindezekre, -
9:24 - 9:28és együtt kell dolgoznunk
a társadalom egészével. -
9:29 - 9:34De hogy visszatérjünk
a korábbi példához, az időutazáshoz; -
9:34 - 9:38tételezzük fel, itt áll
a 19. századi gyarmatosított egyén, -
9:38 - 9:40és valaki megkérdezi,
-
9:40 - 9:42"A birodalomnak valaha vége lesz?
-
9:42 - 9:43Vége lesz-e ennek?
-
9:43 - 9:45Egy napon szabad leszek-e?"
-
9:46 - 9:48Tehát valaki időutazásra lesz képes –
-
9:48 - 9:49(Pittyeg)
-
9:50 - 9:51a jövőben találja magát,
-
9:51 - 9:56megérkezik a gyarmatosítás utáni,
mai Délkelet-Ázsiába. -
9:58 - 9:59Aztán körülnéz,
-
10:00 - 10:01az a valaki látni fogja,
-
10:01 - 10:02hogy valóban,
-
10:04 - 10:06a birodalmi zászló eltűnt,
-
10:07 - 10:10a birodalmi ágyúnaszádok,
a gyarmatosító katonák eltűntek. -
10:10 - 10:13Új zászlók, nemzetállamok vannak.
-
10:13 - 10:15A függetlenség eljött.
-
10:15 - 10:17De volt valaha is?
-
10:17 - 10:22Az a valaki belenéz
a turisztikai reklámokba, -
10:23 - 10:27a banánfát, a kókuszpálmát
és az orángutánt újra felismeri. -
10:27 - 10:29Az a valaki belenéz a tévébe,
-
10:31 - 10:35és látja az egzotikus Délkelet-Ázsia képét
-
10:35 - 10:38hogyan teremtik meg újra és újra
a délkelet-ázsiaiak. -
10:38 - 10:42Az a valaki talán
arra a következtetésre jut, -
10:42 - 10:45hogy a tény magáért beszél,
-
10:47 - 10:48a gyarmatosításnak vége,
-
10:49 - 10:53viszont még mindig, többségében
-
10:54 - 10:58a 19. század hosszú árnyéka vetődik ránk.
-
10:59 - 11:04Számomra pedig ez
személyes küldetéssé vált. -
11:04 - 11:07A történettudomány fontos,
-
11:07 - 11:10a történettudomány számára
pedig annál fontosabb, -
11:10 - 11:12hogy tárgyán túlmutasson,
-
11:12 - 11:17és ezért hiszem, hogy újra vitát kell
indítani arról, hogy kik és mik vagyunk. -
11:17 - 11:19Mindannyiunknak.
-
11:19 - 11:22Azt állítjuk, "Nem, neked is
és nekem is megvan a nézetem." -
11:22 - 11:23Ami részben igaz.
-
11:23 - 11:27Nézeteink semmiképp sem
csak önmagunktól függenek. -
11:27 - 11:30Társas lények vagyunk. Történelmi lények.
-
11:30 - 11:31Ön, én, mindannyiunk.
-
11:31 - 11:33Magunkban hordozzuk a történelmet.
-
11:33 - 11:35Az általunk használt nyelvben,
irodalomban ott van. -
11:36 - 11:38Ott van az általunk választott filmekben.
-
11:38 - 11:41Képekben, amit magunknak alkotunk
arról, hogy mit gondolunk önmagunkról. -
11:41 - 11:42Történelmi lények vagyunk.
-
11:43 - 11:45Magunkban hordozzuk azt,
-
11:45 - 11:47és a történelem visz magával minket.
-
11:48 - 11:51Mégis, ha a történelem
előre elrendel is minket, -
11:51 - 11:53meggyőződésem,
-
11:53 - 11:57hogy nem kell csapdájába esnünk,
-
11:57 - 12:00nem kell a történelem áldozataivá válnunk.
-
12:01 - 12:02Köszönöm.
-
12:02 - 12:04(Taps)
- Title:
- Miért romantizálják még mindig a gyarmatosítást?
- Speaker:
- Farish Ahmad-Noor
- Description:
-
A gyarmatosítás kitüremkedő hegeit jelenünk még mindig magán viseli. Mérgező, magunkévá tett mitológiák és sztereotípiák felfeslenek bennünk, túlélve azt a rendszert, amely létrehozta őket – állítja Farish Ahmad-Noor. Ahogyan ezeknek az előítéleteknek és narratíváknak továbbélésére és esetenkénti elterjedtségére próbál fényt deríteni, Farish tudományágakat átfogó megközelítéseket javasol arra, hogyan állhatunk ellen annak a kulturális mániának és káros nosztalgiának, amely a történelemről romantizált képet fest, és ezzel hogyan előzhetjük meg a múltbéli elnyomás továbbélését.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:18
Péter Pallós commented on Hungarian subtitles for Why is colonialism (still) romanticized? | ||
Zsófia Herczeg approved Hungarian subtitles for Why is colonialism (still) romanticized? | ||
Zsófia Herczeg edited Hungarian subtitles for Why is colonialism (still) romanticized? | ||
Péter Pallós accepted Hungarian subtitles for Why is colonialism (still) romanticized? | ||
Péter Pallós edited Hungarian subtitles for Why is colonialism (still) romanticized? | ||
Zsófia Herczeg commented on Hungarian subtitles for Why is colonialism (still) romanticized? | ||
Ádám Kósa commented on Hungarian subtitles for Why is colonialism (still) romanticized? | ||
Péter Pallós commented on Hungarian subtitles for Why is colonialism (still) romanticized? |
Péter Pallós
Zsófi,
1:28 általában van szó történészekről, ezért nem kell határozott névelő. Sokadszor idézem neked:
„A névelő a határozottság tipikus, grammatikalizált kódolója, a határozottság pedig egy szemantikai – pragmatikai jelenség, a referenciális azonosíthatóság nyelvtani kódolása. A beszélő azt jelzi a határozottsággal (a határozott névelővel), hogy a hallgató azonosítani tudja a főnévi kifejezés referenciáját, ez ugyanis a diskurzus és/vagy közös tudásuk része.” (http://www.nytud.hu/nyk/nyk112.pdf 243. p.)
1:38, 1:43, 1:56 Nem kell mereven ragaszkodni a szó szerinti szöveghez. Gondolatokat fordítunk. A fordító megoldása nem kifogásolható.
4:16 A stb. elé felsorolásban nem kell vessző (AkH 248d).
6:28, 7:11, 11:30 Preferenciális javaslat.
8:09 Azonos szerepű mondatrészek. Nem kötelező a vessző.
10:23 . A fordító megoldása nem kifogásolható.
Ádám Kósa
Zsófi,
Egyetértek Péterrel és ha valakinek vannak javaslatai, illene őket megindokolni (és így is volna korrekt) mert szegény fordító nem fogja tudni, mit rontott el. Ahogy most is látszik, a javaslataid többsége nem egyértelmű-
Nincs is hozzáfűznivalóm, mivel nekem nem feladatom, hogy indokoljak, és bár Péternek se, ő megtette, és nincs kifogásom ellene.
Szomorú, hogy képtelen vagy beletanulni az LC feladatköreibe, munkáját normálisan elvégezni. Annak ellenére, hogy már egy jó ideje csinálod. Feleslegesen hátráltatod a munkát, ahelyett, hogy elősegítenéd.
Egyet kérnék; ha nem tudod "preferenciáid" kellőképp megindokolni, akkor ott hagyd a szöveget úgy, ahogy van.
Zsófia Herczeg
Kedves Péter és Ádám!
Köszönöm, hogy elküldtétek az észrevételeiteket.
Mivel mindketten nagy tapasztalattal rendelkező TED-fordítók vagytok, és mindketten beszéltek angolul és magyarul is, bízom benne, hogy a javítások, javaslatok magyarázata minimum 90%-ban a szövegből kiderül.
A TED-ben dolgozó önkéntesek - legyenek akár fordítók, lektorok vagy jóváhagyók - nem rendelkeznek természet fölötti képességekkel, varázsgömböt sem kapnak, amibe belenézhetnének, hogy előre tudják, ki szerint melyik javaslat szükséges, melyik nem, melyik "preferenciális", melyik nem, és hogy melyik javaslatról gondolják majd mások is azt, hogy jót tesz a szövegnek, és melyikről nem.
De szerencsére ezek a kérdések egyszerűen tisztázhatók.
A feladat Péternél van - ahogy ezt vele korábban megbeszéltük.
Ha kérdésetek van a javaslatokkal, javításokkal kapcsolatban, válaszolok, bár az a tapasztalatom, hogy ha Péter egy bizonyos megoldáshoz ragaszkodik, nincs olyan érv vagy indok, ami számára elfogadható (és ezek szerint te is így vagy ezzel, Ádám).
Ha mindegy, mivel támasztom alá a javaslatom, mert azt így is, úgy is indokolatlannak érzitek, ne vesztegessük egymás idejét fölöslegesen.
A szöveg nálatok van, ha a javítás véleményetek szerint indokolatlan, állítsátok vissza a számotokra kedves változatot. A saját mondataimhoz különösen nem ragaszkodom. Ha bármelyik javaslatot megfontolásra érdemesnek találjátok, de nem az általam előterjesztett formában, semmi akadálya nincs annak, hogy egy nektek jobban tetsző megfogalmazást válasszatok.
Azokon a helyeken, ahol a javaslatokkal kapcsolatos döntésetekkel nem értek egyet, a feladat lezárásakor a Team Notes-ban jelzem.
Ha a feladat egyeztetésének ez az egyszerű és zökkenőmentes módja (illetve - ahogy látom - maga a jóváhagyás) nem fér bele abba a képbe, ahogy a fordításaitok közzétételét a TED-ben elképzelitek, illetve ha bármi kifogásotok van a jóváhagyói munkámmal kapcsolatban, ezt a TED illetékesei felé jelezzétek, erről a továbbiakban velük egyeztessetek.
További jó munkát kíván:
Zsófi
Péter Pallós
Zsófi,
vedd már észre magad, hogy folyamatosan mellébeszélsz.
Nem az a helyzet, hogy „nincs olyan érv vagy indok”, amely (nem: ami – nyelvi műveletlenséged!) számunkra elfogadható, hanem az, hogy változtatásaidat képtelen vagy megindokolni. Időnként ötletszerűen hivatkozol valamilyen AkH-szabályra, de azok éppen nem a kérdéses dologra vonatkoznak. Kísérletezel az e-nyelv honlap lejárt szavatosságú (értsd: a már nem hatályos 11. kiadású helyesírási szabályzat alapján készült, már idestova öt éve érvénytelen) válaszaival, de azok nem mérvadók. Néha egyszerűen ostobaságokat javasolsz, téveszméket, nyelvi babonákat próbálsz terjeszteni. vagy tapadsz a forrásnyelvhez. A fordítói munkához az idegennyelv-tudás szükséges, de nem elégséges feltétel. Nélkülözhetetlen a célnyelv tökéletes ismerete, és ötletes alkalmazása is.