Return to Video

Come ebbe inizio la vita nell'oceano

  • 0:21 - 0:25
    L'ODISSEA DEL RICCIO
    Il sesso tra il plankton
  • 0:26 - 0:29
    Ho un aspetto strano, eh?
  • 0:29 - 0:34
    tutta coperta di spine, senza nemmeno una faccia
  • 0:35 - 0:39
    ma ho assunto diverse forme nel corso della mia vita
  • 0:39 - 0:43
    ho cominciato proprio come te
  • 0:43 - 0:46
    un minuscolo uovo in un mondo acquoso.
  • 0:46 - 0:49
    I miei genitori non si sono mai conosciuti.
  • 0:49 - 0:52
    In una notte illuminata dalla luna, prima della tempesta,
  • 0:52 - 0:55
    migliaia di ricci, molluschi e coralli
  • 0:55 - 0:57
    rilasciarono migliaia di miliardi di spermatozoi e uova
  • 0:57 - 0:59
    in mare aperto.
  • 1:09 - 1:12
    Lo sperma di mio padre in qualche modo incontrò l'uovo di mia madre
  • 1:12 - 1:14
    e si fusero.
  • 1:16 - 1:18
    Fecondazione.
  • 1:18 - 1:22
    Diventai subito un embrione, grande quanto un granello di polvere
  • 1:22 - 1:26
    e dopo alcune ore di deriva mi spaccai in due
  • 1:26 - 1:29
    poi quattro, poi otto cellule,
  • 1:29 - 1:33
    poi talmente tante che ho perso il conto.
  • 1:33 - 1:37
    In meno di un giorno sviluppai l'intestino e lo scheletro
  • 1:37 - 1:42
    e diventai una navicella spaziale: una larva pluteus.
  • 1:43 - 1:49
    Nuotavo nel plancton cercando piccole alghe da mangiare
  • 1:50 - 1:56
    Passai settimane circondata da ogni tipo di organismo e larva.
  • 1:58 - 2:01
    La maggior parte delle larve sono così diverse dalla loro forma adulta
  • 2:01 - 2:06
    che i biologi faticano a capire che cosa siano.
  • 2:12 - 2:16
    Prova ad associare questi piccoli ai loro genitori.
  • 2:17 - 2:21
    Questa larva diventerà una lumaca di mare,
  • 2:21 - 2:24
    questa zoea diventerà un granchio
  • 2:24 - 2:28
    e questa planula diventerà una medusa.
  • 2:30 - 2:35
    Alcuni dei miei giovani amici sono più facilmente riconoscibili.
  • 2:35 - 2:38
    Queste piccole meduse, chiamate efire,
  • 2:38 - 2:43
    già somigliano ai loro bellissimi, ma mortali genitori.
  • 2:43 - 2:47
    Qui nel plancton ci sono tanti modi per trasmettere i propri geni
  • 2:47 - 2:49
    alle future generazioni.
  • 2:51 - 2:55
    La maggior parte delle meduse costruiscono speciali strutture chiamate polipi
  • 2:55 - 2:59
    che producono i piccoli senza bisogno di accoppiarsi.
  • 3:00 - 3:04
    Le salpe sono simili. Quando c'è cibo in abbondanza
  • 3:04 - 3:08
    si clonano in lunghe catene.
  • 3:09 - 3:13
    A livello sessuale, il plancton è pieno di sorprese.
  • 3:15 - 3:18
    Ecco gli ermafroditi.
  • 3:18 - 3:23
    Questi ctenofori e questi chetognati producono, conservano e rilasciano
  • 3:23 - 3:25
    sia sperma, sia uova.
  • 3:25 - 3:30
    Ognuno di loro è in grado di autofecondarsi, o di fecondarne un altro.
  • 3:32 - 3:36
    Quando si percorre l'immensità dell'oceano
  • 3:36 - 3:38
    senza sapere che incontri si faranno,
  • 3:38 - 3:41
    può essere vantaggioso giocare entrambi i ruoli.
  • 3:42 - 3:45
    La maggior parte delle specie comunque
  • 3:45 - 3:48
    non crea alcun legame duraturo.
  • 3:49 - 3:53
    Come nel caso dei miei genitori.
  • 3:54 - 3:56
    Eravamo così tante, noi larve pluteus.
  • 3:56 - 3:58
    Io ero solo una tra le tante.
  • 3:58 - 4:02
    Be', molti dei miei fratelli sono stati divorati.
  • 4:04 - 4:06
    Non tutti i genitori però lasciano
  • 4:06 - 4:09
    la sopravvivenza della loro progenie nelle mani del caso.
  • 4:09 - 4:11
    Alcuni hanno molti meno piccoli, di cui si prendono cura
  • 4:11 - 4:17
    covando il loro prezioso carico per giorni, addirittura mesi!
  • 4:18 - 4:21
    Questa copepoda si porta dietro il suo bel pacchetto di uova
  • 4:21 - 4:23
    per giorni.
  • 4:24 - 4:28
    Questo crostaceo porta i suoi piccoli sul petto
  • 4:28 - 4:32
    e poi con cura li deposita in un contenitore gelatinoso.
  • 4:38 - 4:42
    Ma la seppia dagli occhi neri batte tutti:
  • 4:42 - 4:46
    culla le uova nelle sue lunghe braccia per nove mesi,
  • 4:46 - 4:49
    il tempo di gestazione degli umani!
  • 4:53 - 4:57
    Ma prima o poi tutti i piccoli devono imparare a cavarsela da soli
  • 4:57 - 4:59
    in questo mondo alla deriva.
  • 5:01 - 5:04
    Alcuni passeranno tutta la loro vita nel plancton,
  • 5:04 - 5:08
    mentre altri, come me, si sposteranno.
  • 5:11 - 5:13
    Qualche settimana dopo che fui concepita,
  • 5:13 - 5:18
    decisi di sistemarmi e trasformarmi in un riconoscibile
  • 5:18 - 5:20
    riccio di mare.
  • 5:23 - 5:26
    Quindi ora conosci un po' della mia storia.
  • 5:26 - 5:29
    Posso anche sembrare una pigra palla di spine
  • 5:29 - 5:34
    ma non lasciarti ingannare dall'aspetto calmo che ho assunto da adulto.
  • 5:35 - 5:38
    Ero una navicella spaziale!
  • 5:38 - 5:40
    Una bambina selvaggia!
Title:
Come ebbe inizio la vita nell'oceano
Description:

Dove ebbe inizio la vita dei calamari, delle meduse e delle altre creature marine? La storia di un riccio di mare svela una splendida e intrigante saga sulla fecondazione, lo sviluppo e la crescita nelle profondità dell'oceano.

Lezione di Tierney Thys, visualizzazione di Christian Sardet (CNRS/Tara Oceans), Noé Sardet, e Sharif Mirshak (Plankton Chronicles Project, Parafilms).

Lezione completa: http://ed.ted.com/lessons/how-life-begins-in-the-deep-ocean

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED-Ed
Duration:
06:02

Italian subtitles

Revisions Compare revisions