Amit az életről tanultam egy halálközeli élménynek köszönhetően
-
0:01 - 0:042011 tavasza volt,
-
0:04 - 0:06és ahogy azt a diplomaosztós
beszédekben szeretik mondani, -
0:07 - 0:10éppen arra készültem,
hogy belépjek a nagybetűs életbe. -
0:11 - 0:13Nem sokkal azelőtt diplomáztam,
-
0:13 - 0:16majd Párizsba költöztem,
hogy betöltsem az első állásom. -
0:17 - 0:21Az volt az álmom,
hogy haditudósító leszek, -
0:21 - 0:23de a rám váró nagybetűs élet
-
0:23 - 0:27egészen másféle háborús övezetbe vezetett.
-
0:29 - 0:3422 évesen leukémiát
állapítottak meg nálam. -
0:35 - 0:38Az orvosok köntörfalazás nélkül
közölték a szüleimmel és velem, -
0:38 - 0:43hogy hosszú távon kb. 35%
esélyem van a túlélésre. -
0:44 - 0:49Nem tudtam felfogni,
mit jelent ez a prognózis. -
0:49 - 0:54De rájöttem, hogy a valóság
és a magamnak elképzelt életem -
0:54 - 0:55darabjaira hullott.
-
0:56 - 1:01Egy éjszaka leforgása alatt elvesztettem
az állásom, a lakásom, a függetlenségem, -
1:01 - 1:05és az 5624-es számú páciens lett belőlem.
-
1:07 - 1:10Az ezt követő négyévnyi kemó,
egy kísérleti módszer -
1:10 - 1:12és egy csontvelő-átültetés alatt
-
1:12 - 1:14a kórház az otthonommá vált,
-
1:14 - 1:17és az ágyam lett a hely,
ahol a nap 24 óráját töltöttem. -
1:18 - 1:22Mivel valószínűtlen volt,
hogy valaha is jobban legyek, -
1:22 - 1:25el kellett fogadnom ezt az új valóságot.
-
1:25 - 1:28Alkalmazkodtam.
-
1:28 - 1:32Profin elsajátítottam
az orvosi szakzsargont, -
1:32 - 1:37összebarátkoztam egy csoport
fiatal rákos beteggel, -
1:37 - 1:41összegyűjtöttem egy kollekcióra
való neonszínű parókát, -
1:41 - 1:47és megtanultam gördeszkázni
az infúziós állványommal. -
1:48 - 1:51Még az az álmom is valóra vált,
hogy haditudósító legyek, -
1:51 - 1:54bár nem éppen úgy, ahogy azt elterveztem.
-
1:54 - 1:56Az egész egy bloggal kezdődött,
-
1:56 - 1:58amelyben a kórházi ágyam
frontvonaláról tudósítottam. -
1:58 - 2:02Ebből később egy
The New York Times-i rovat lett, -
2:02 - 2:04Félbeszakított élet címmel.
-
2:05 - 2:06De...
(Taps) -
2:06 - 2:07Köszönöm.
-
2:07 - 2:08(Taps)
-
2:10 - 2:15De a célom mindenekelőtt a túlélés volt.
-
2:16 - 2:18És – spoilerveszély! –
-
2:19 - 2:20(Nevetés)
-
2:21 - 2:22túléltem, igen.
-
2:22 - 2:23(Taps)
-
2:28 - 2:31Egy seregnyi embernek
köszönhetően, akik támogattak, -
2:31 - 2:35nemcsak, hogy még mindig élek,
de ki is gyógyultam a rákból. -
2:35 - 2:36(Taps)
-
2:36 - 2:37Köszönöm.
-
2:37 - 2:38(Taps)
-
2:39 - 2:44Amikor ehhez hasonló
traumatikus eseményen vagyunk túl, -
2:44 - 2:45az emberek másképp kezelnek.
-
2:46 - 2:50Mondogatni kezdik,
mennyire inspirálók vagyunk. -
2:50 - 2:53Azt mondják, harcosok vagyunk.
-
2:53 - 2:54Hősnek tartanak,
-
2:55 - 2:57olyan személynek, aki átélte
a hősök legendás kalandját, -
2:57 - 3:00aki lehetetlen próbákat állt ki,
-
3:00 - 3:03és a kilátások ellenére megélte,
hogy elmesélhesse a történetét, -
3:03 - 3:07és az átélteknek köszönhetően
erősebben és bátrabban tért vissza. -
3:08 - 3:12Ez kétségkívül megfelel
a tapasztalataimnak. -
3:12 - 3:15A rák teljesen átformálta az életem.
-
3:15 - 3:18Amikor elhagytam a kórházat,
pontosan tudtam, ki vagyok, -
3:18 - 3:20és mi a célom ezen a világon.
-
3:20 - 3:23Minden napfelkeltekor
-
3:23 - 3:25megiszom egy nagy pohár zellerlevet,
-
3:25 - 3:28és 90 perc jógával folytatom a napot.
-
3:29 - 3:35Ezután egy papírlapra leírok
50 dolgot, amiért hálás vagyok, -
3:35 - 3:39és hajtogatok belőle egy origami darut,
melyet útjára engedek az ablakomból. -
3:40 - 3:41(Nevetés)
-
3:41 - 3:44Tényleg elhisznek ebből bármit is?
-
3:44 - 3:45(Nevetés)
-
3:46 - 3:48Semmit se csinálok ezek közül.
-
3:48 - 3:49(Nevetés)
-
3:49 - 3:54Utálom a jógát, és fogalmam sincs,
hogyan kell origami darut hajtogatni. -
3:55 - 3:57Az az igazság, hogy számomra
-
3:57 - 4:02a rák legnehezebb része akkor kezdődött,
amikor a betegségem elmúlt. -
4:04 - 4:05A túlélő hősi kalandja,
-
4:05 - 4:10amelyet filmekben és Instagramon látunk,
-
4:10 - 4:11mítosz.
-
4:11 - 4:13És nemcsak, hogy nem igaz,
hanem egyenesen veszélyes is, -
4:13 - 4:17mert figyelmen kívül hagyja
a felépülés igazi kihívásait. -
4:18 - 4:24Ne értsenek félre, mértéktelenül
hálás vagyok, hogy még élek, és jól tudom, -
4:24 - 4:27hogy ez a küzdelem olyan kiváltság,
-
4:27 - 4:29amelyet sokan nem tapasztalnak meg.
-
4:29 - 4:32De fontos kihangsúlyozni,
-
4:32 - 4:37mit tesz a gyógyulás útján járókkal
ez a nekik tulajdonított hősiesség -
4:37 - 4:39és az állandó hálálkodás elvárása.
-
4:40 - 4:44A betegség legyőzése nem
a gyógyulási folyamat vége. -
4:45 - 4:47Inkább a kezdete.
-
4:48 - 4:52Sosem felejtem el a napot,
amikor kiengedtek a kórházból, -
4:52 - 4:54miután végre befejeződtek a kezelések.
-
4:55 - 4:59A négyévnyi kemó rányomta a bélyegét
-
4:59 - 5:03a régóta tartó párkapcsolatomra.
-
5:03 - 5:05Ő nem sokkal a vége előtt költözött el.
-
5:05 - 5:09Amikor beléptem a lakásomba, csend volt.
-
5:10 - 5:11Baljós csend.
-
5:12 - 5:15Az a személy, akit abban
a pillanatban fel akartam hívni, -
5:15 - 5:18akiről tudtam, hogy mindent megértene,
-
5:18 - 5:20Melissa barátnőm volt.
-
5:20 - 5:23Ő szintén rákbeteg társam volt,
-
5:23 - 5:25de három héttel azelőtt meghalt.
-
5:27 - 5:29Ahogy ott álltam a lakásom ajtajában,
-
5:30 - 5:31sírás fojtogatott.
-
5:31 - 5:34De túl kimerült voltam a síráshoz.
-
5:35 - 5:37Az adrenalinnak nyoma sem volt.
-
5:37 - 5:39Úgy éreztem, a belső állvány,
-
5:39 - 5:42amely a diagnózisom óta
egyben tartott engem, -
5:42 - 5:43hirtelen összedőlt.
-
5:44 - 5:51A megelőző 1 500 napon át egyetlen cél
elérésén dolgoztam fáradhatatlanul: -
5:51 - 5:52hogy túléljek.
-
5:53 - 5:54Amikor pedig ezt elértem,
-
5:54 - 6:00rájöttem, hogy fogalmam sincs
arról, hogyan éljek. -
6:02 - 6:04Papíron, természetesen, jobban voltam:
-
6:04 - 6:06nem voltam leukémiás,
-
6:06 - 6:08a vérsejtjeim száma újra normális volt,
-
6:08 - 6:11és a betegtámogatásom hamarosan megvonták.
-
6:11 - 6:12A külvilág számára
-
6:13 - 6:17már egyértelműen nem tartoztam
a betegek birodalmába. -
6:18 - 6:22De valójában sosem éreztem
magam távolabb a jólléttől. -
6:23 - 6:27A sok kemoterápia örökre
nyomot hagyott a testemen. -
6:28 - 6:31Azon tűnődtem:
milyen állást tudnék betölteni, -
6:31 - 6:35amikor napközben négyórányi
pihenésre van szükségem? -
6:35 - 6:38Amikor a becsődölt immunrendszerem
-
6:38 - 6:41még mindig rendszeresen
a sürgősségire juttat? -
6:42 - 6:45Amikor még mindig jelen vannak
a betegségem által hátrahagyott -
6:46 - 6:48pszichológiai nyomok:
-
6:48 - 6:50a visszaeséstől való félelem,
-
6:50 - 6:52a feldolgozatlan gyász,
-
6:52 - 6:58a PTSD démonai, amelyek napokig,
sőt néha hetekig a hatalmukba kerítettek? -
6:59 - 7:01Reintegrációról általában
-
7:01 - 7:05a háborúval és a börtönnel
kapcsolatosan beszélünk. -
7:05 - 7:06Más traumatikus élményeknél,
-
7:06 - 7:11mint amilyen egy betegség,
már nem használjuk olyan gyakran. -
7:12 - 7:16Mivel senki sem figyelmeztetett
a reintegráció kihívásaira, -
7:16 - 7:19azt hittem, velem van a baj.
-
7:19 - 7:21Szégyelltem magam,
-
7:21 - 7:24és nagy bűntudatot érezve
folyton arra emlékeztettem magam, -
7:24 - 7:26hogy milyen szerencsém van,
hogy egyáltalán élek, -
7:26 - 7:30amikor oly sokaknak, mint például
Melissának, ez nem adatott meg. -
7:30 - 7:34A legtöbb napon, amikor felébredtem,
annyira szomorú és elveszett voltam, -
7:34 - 7:36hogy alig kaptam levegőt.
-
7:36 - 7:41Néha még arról is elgondolkodtam,
mi lenne, ha újra beteg lennék. -
7:42 - 7:43És hadd jegyezzem meg,
-
7:43 - 7:47temérdek jobb dolog is van,
-
7:47 - 7:50amiről egy húszas éveiben járó
friss szingli fantáziálhat. -
7:50 - 7:50(Nevetés)
-
7:51 - 7:55De hiányzott a kórházi környezet.
-
7:55 - 7:59Ott hozzám hasonlóan
mindenki megtört volt. -
7:59 - 8:03De itt a külvilágban, az élők között
csalónak éreztem magam, -
8:03 - 8:06levert voltam és működésképtelen.
-
8:07 - 8:11Hiányzott az is, hogy a betegségem
idején mindent világosan láttam. -
8:12 - 8:17Amikor farkasszemet nézünk a halállal,
az sok mindent leegyszerűsít, -
8:17 - 8:20arra irányítja a figyelmünket,
ami tényleg számít. -
8:21 - 8:23Amikor beteg voltam, megfogadtam,
-
8:23 - 8:25hogy a túlélésemnek célja lesz:
-
8:25 - 8:29jó élet, kalandokkal teli és tartalmas.
-
8:30 - 8:32De amikor meggyógyultam,
-
8:32 - 8:34felmerült a kérdés: hogyan?
-
8:35 - 8:4027 éves voltam, de nem volt se munkám,
se párom, se alapom. -
8:40 - 8:44Abban az időben nem voltak sem kezelési
eljárások, sem orvosi utasítások, -
8:44 - 8:46amelyek továbbsegítettek volna az úton.
-
8:47 - 8:54Ehelyett az online levelesládám tele
volt ismeretlenektől kapott üzenetekkel. -
8:55 - 8:59Az évek leforgása alatt a rovatom
a világ minden tájára eljutott, -
8:59 - 9:03és az olvasóktól leveleket,
hozzászólásokat és íméleket kaptam. -
9:04 - 9:09Vegyesek voltak, mint ahogy
az az íróknál megszokott is. -
9:10 - 9:12Kaptam egy rakás kéretlen tanácsot arról,
-
9:12 - 9:16hogyan tudnék illóolajak
segítségével kigyógyulni a rákból. -
9:17 - 9:20Jött néhány kérdés a mellbőségemről is.
-
9:21 - 9:23De főleg...
-
9:23 - 9:23(Nevetés)
-
9:23 - 9:28főleg olyanok írtak, akik a maguk módján
-
9:28 - 9:31megértették, min mentem keresztül.
-
9:32 - 9:35Üzenetet kaptam
egy floridai tinédzserlánytól, -
9:35 - 9:37aki hozzám hasonlóan
épp akkor fejezte a kemót, -
9:37 - 9:41és a levele jórészt emodzsikból állt.
-
9:42 - 9:47Írt egy Howard nevű, ohiói nyugalmazott
művészettörténész professzor, -
9:47 - 9:49aki élete nagy részében
-
9:49 - 9:52egy rejtélyes, gyengeséggel járó
betegséggel küzdött, -
9:52 - 9:55amelyet még fiatalkorában kapott el.
-
9:55 - 10:00Egy texasi elítélt is
írt nekem a halálsorról, -
10:00 - 10:02aki Little GQ-nak hívta magát,
-
10:03 - 10:05ami a "Gangster Quinn" rövidítése.
-
10:05 - 10:08Egy percig se volt beteg egész életében.
-
10:08 - 10:11Minden napját 1 000 fekvőtámasszal kezdi.
-
10:11 - 10:13Mégis azonosulni tudott
azzal a jelenséggel, -
10:13 - 10:16melyet a rovatomban
a "rák börtönének" neveztem, -
10:16 - 10:20és az élménnyel, hogy egy apró,
fénycsöves szobába voltam zárva. -
10:21 - 10:26"Tudom, hogy más
helyzetben vagyunk – írta –, -
10:26 - 10:30de a halál mindkettőnket
fenyegető árnyékként követ." -
10:32 - 10:36A felépülésem első, magányosan
töltött hetei és hónapjai alatt -
10:36 - 10:40ezek az ismeretlenek és a szavaik
mentőövnek bizonyultak. -
10:40 - 10:42A levelek oly sok különböző hátterű
-
10:43 - 10:45és más-mást megtapasztaló embertől jöttek,
-
10:45 - 10:47mégis mind ugyanarról
tettek tanúbizonyságot: -
10:49 - 10:52vagy hagyod,
-
10:52 - 10:55hogy a legrosszabb dolog,
ami valaha történt velünk, -
10:55 - 10:58fogva tartson, és tönkretegye
a hátralévő napjainkat, -
10:58 - 11:01vagy találunk módot a folytatásra.
-
11:03 - 11:07Tudtam, hogy változtatnom kell valamin.
-
11:07 - 11:10Újra mozgásban akartam lenni,
-
11:10 - 11:14rá akartam jönni, hogy jöhetek ki ebből
a helyzetből, s térhetek vissza az életbe. -
11:15 - 11:19Ezért úgy döntöttem: igazi kalandba vágok,
-
11:20 - 11:23nem az átkozott rák kalandjába
-
11:23 - 11:26vagy a legendás hősi kalandba,
amin mindenki szerint lennem kellene, -
11:26 - 11:29hanem igazi "pakold össze
a cuccaid" fajta kalandba. -
11:31 - 11:34Minden tulajdonom letétbe helyeztem,
-
11:36 - 11:39kiadtam a lakásom,
kölcsönkértem egy autót, -
11:39 - 11:44és rábeszéltem nagyon kedves,
de egy kissé büdös barátom, -
11:44 - 11:45hogy csatlakozzon hozzám.
-
11:45 - 11:46(Nevetés)
-
11:47 - 11:53Oscar kutyámmal egy csaknem 25 000 km-es,
-
11:53 - 11:55USA körüli útra indultunk.
-
11:55 - 12:00Útközben meglátogattunk néhányat
az ismeretlen levélírók közül. -
12:01 - 12:02Szükségem volt a tanácsaikra,
-
12:02 - 12:05és arra, hogy köszönetet mondjak nekik.
-
12:05 - 12:10Elmentem Ohióba, és Howardnál,
a nyugdíjas professzornál szálltam meg. -
12:11 - 12:14Amikor veszteség vagy trauma ér minket,
-
12:14 - 12:17ösztöneink azt súgják:
zárjuk kulcsra szívünket. -
12:17 - 12:21De Howard engem arra buzdított,
hogy legyek nyitott a bizonytalanságra, -
12:21 - 12:26az újabb szerelem és az újabb
veszteség lehetőségére. -
12:27 - 12:29Howard sosem fog meggyógyulni.
-
12:29 - 12:33Fiatalkorában esélytelen volt megjósolni,
hogy meddig fog élni, -
12:33 - 12:35de ez nem akadályozta meg abban,
hogy megházasodjon. -
12:36 - 12:38Howardnak ma már unokái vannak,
-
12:38 - 12:41és heti rendszerességgel
társastánc-órára jár a feleségével. -
12:42 - 12:44Nem sokkal a látogatásom előtt ünnepelték
-
12:44 - 12:47az 50. házassági évfordulójukat.
-
12:48 - 12:50A levelében azt írta:
-
12:50 - 12:53"Az élet értelme nem
a materiális világban van, -
12:53 - 12:57nem a vacsorákban, a dzsesszben,
a koktélokban vagy a beszélgetésekben. -
12:57 - 13:01Az élet értelme az, ami megmarad,
miután minden más elvész. -
13:03 - 13:07Elmentem Texasba, és meglátogattam
Little GQ-t a halálsoron. -
13:08 - 13:11Megkérdezte, mivel ütöttem el
azt a rengeteg időt, -
13:11 - 13:13melyet a kórteremben töltöttem.
-
13:14 - 13:19Amikor elmondtam neki, hogy az idő alatt
rendkívül jó lettem a Scrabble-ben, -
13:19 - 13:22azt válaszolta: "Én is!", és elmesélte,
-
13:22 - 13:25hogy habár a legtöbb napját
magánzárkában tölti, -
13:25 - 13:29a szomszédos cellák rabjaival
papírból készítenek társasjátékokat, -
13:29 - 13:32és az ételbeadó nyíláson
keresztül játszanak. -
13:33 - 13:39Ez bizonyítja az emberi lélek
elképesztő állhatatosságát -
13:39 - 13:43és a kreativitásból fakadó
alkalmazkodóképességét. -
13:44 - 13:46Az utolsó állomásom Floridában volt,
-
13:46 - 13:50hogy találkozhassak a tinédzserlánnyal,
aki azt a sok emodzsit küldte. -
13:51 - 13:54A neve Unique, amely tökéletesen illik rá,
-
13:54 - 13:58mivel ő a legragyogóbb
és a legkíváncsibb ember, akit ismerek. -
13:59 - 14:02Megkérdeztem tőle, mi a következő lépés,
és azt mondta: -
14:02 - 14:04"Szeretnék egyetemre menni, utazni,
-
14:04 - 14:07új, furcsa ételeket megkóstolni,
mint pl. a polipot, -
14:07 - 14:08meglátogatni téged New Yorkban,
-
14:08 - 14:10s kempingezni, – igaz, félek a bogaraktól,
-
14:10 - 14:12de még így is el akarok menni."
-
14:14 - 14:16Teljesen lenyűgözött,
-
14:16 - 14:21hogy ennyire optimista tud lenni,
és ennyi terve van a jövőre nézve -
14:22 - 14:23mindazok után, amin keresztülment.
-
14:24 - 14:26De ahogy azt Unique példája megmutatta,
-
14:26 - 14:31sokkal radikálisabb
és veszélyesebb reménykedni, -
14:31 - 14:33mint félelemben élni.
-
14:35 - 14:39Azonban a legfontosabb dolog,
amit megtanultam az út alatt: -
14:39 - 14:43a beteg és az egészséges
közötti választóvonal -
14:43 - 14:45nem létezik.
-
14:45 - 14:47Egy hajszál választja el őket egymástól.
-
14:48 - 14:50Mivel egyre tovább élünk,
-
14:50 - 14:53olyan betegségeket és sérüléseket élünk
túl, melyekbe a nagyszüleink, -
14:53 - 14:55sőt, akár még a szüleink is
belehaltak volna, -
14:55 - 15:00így tehát a legtöbb ember oda-vissza
utazgat a két világ között, -
15:00 - 15:03és élete nagy részét
valahol a kettő között tölti. -
15:04 - 15:07Ezek az élet feltételei.
-
15:08 - 15:12Jó lenne, ha azt mondhatnám,
hogy amióta hazatértem az utamról, -
15:12 - 15:15úgy érzem, teljesen meggyógyultam.
-
15:15 - 15:16Nem így van.
-
15:17 - 15:19De amikor felhagytam az elvárással,
-
15:19 - 15:23hogy ugyanaz az ember legyek,
mint aki a diagnózis előtt voltam, -
15:23 - 15:28amikor megtanultam elfogadni
a testem és a korlátait, -
15:28 - 15:31kezdtem jobban érezni magam.
-
15:31 - 15:35Végül is, azt hiszem, ez a trükk:
-
15:35 - 15:39hogy az egészséget
ne binárisnak tekintsük: -
15:39 - 15:41beteg vagy egészséges,
-
15:41 - 15:42jó vagy rossz,
-
15:42 - 15:44és ép vagy sérült között.
-
15:44 - 15:48Ne higgyük, hogy létezik az egészség
gyönyörű, tökéletes állapota, -
15:48 - 15:50amelyért küzdenünk kell,
-
15:50 - 15:54és ne éljünk állandó elégedetlenségben,
-
15:54 - 15:55ameddig el nem érjük.
-
15:57 - 16:02Minden egyes ember életét
félbe fogja szakítani valami, -
16:02 - 16:05legyen az egy diagnózis jelentette pofon
-
16:05 - 16:09vagy más szívfájdalom, illetve trauma,
amely a padlóra küld minket. -
16:10 - 16:16Meg kell találjuk a módját,
hogyan éljünk a két véglet között, -
16:16 - 16:20és hogyan boldoguljunk a testünk
és lelkünk éppen aktuális állapotával. -
16:21 - 16:27Néha csak egy saját készítésű
Scrabble eredetiségére van szükség, -
16:27 - 16:32vagy arra, hogy a családi szeretetben és
a bálterem táncparkettjén töltött estékben -
16:32 - 16:34leljünk rá az élet
lecsupaszított értelmére; -
16:34 - 16:37esetleg arra a radikális,
veszélyes reményre van szükségünk, -
16:37 - 16:40amelynek köszönhetően
egy bogaraktól rettegő lány -
16:40 - 16:42egy napon majd kempingezésre adja a fejét.
-
16:44 - 16:46Ha képes vagyunk erre,
-
16:46 - 16:50akkor igazi hősi kalandba keveredtünk.
-
16:50 - 16:54Elértük, hogy valóban jól legyünk:
-
16:54 - 17:01hogy éljünk – a szó legzűrösebb,
leggazdagabb, legteljesebb értelmében. -
17:01 - 17:03Ez minden, köszönöm.
-
17:03 - 17:04(Taps)
-
17:05 - 17:06Köszönöm.
-
17:06 - 17:07(Taps)
- Title:
- Amit az életről tanultam egy halálközeli élménynek köszönhetően
- Speaker:
- Suleika Jaouad
- Description:
-
"A rák legnehezebb része akkor kezdődött, amikor a betegségem elmúlt" – vallja Suleika Jaouad író. A szenvedélyes, vicces és bölcsességekkel teli beszédében az írónő arra ösztönöz minket, hogy hagyjuk magunk mögött a "beteg" és az "egészséges" közötti választóvonalat, és tegyük fel a kérdést: Hogy lehet mindent újrakezdeni, és megtalálni az élet értelmét, miután az valamely oknál fogva félbeszakadt?
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 17:23
Csaba Lóki approved Hungarian subtitles for What almost dying taught me about living | ||
Péter Pallós accepted Hungarian subtitles for What almost dying taught me about living | ||
Péter Pallós edited Hungarian subtitles for What almost dying taught me about living | ||
Péter Pallós edited Hungarian subtitles for What almost dying taught me about living | ||
Péter Pallós edited Hungarian subtitles for What almost dying taught me about living | ||
Péter Pallós edited Hungarian subtitles for What almost dying taught me about living | ||
Beáta Szabó edited Hungarian subtitles for What almost dying taught me about living | ||
Beáta Szabó edited Hungarian subtitles for What almost dying taught me about living |