Lo que casi morir me enseñó sobre el vivir
-
0:01 - 0:04Era la primavera de 2011
-
0:04 - 0:06y como gusta decir
en los discursos de graduación, -
0:07 - 0:10me estaba preparando
para entrar en el mundo real. -
0:11 - 0:13Me había graduado
recientemente de la universidad -
0:13 - 0:16y me mudé a París
para comenzar mi primer trabajo. -
0:17 - 0:21Mi sueño era convertirme
en corresponsal de guerra, -
0:21 - 0:23pero el mundo real que encontré
-
0:23 - 0:27me llevó a un tipo de zona de conflicto
realmente diferente. -
0:29 - 0:31A los 22 años
-
0:31 - 0:34me diagnosticaron leucemia.
-
0:35 - 0:38Los médicos me dijeron
a mí y a mis padres, a quemarropa, -
0:38 - 0:43que tenía aproximadamente un 35 %
de posibilidades de supervivencia. -
0:44 - 0:49No podía entender
lo que significaba ese pronóstico. -
0:49 - 0:54Pero entendí que la realidad
y la vida que me había imaginado -
0:54 - 0:55se había hecho añicos.
-
0:56 - 1:01Durante la noche, perdí mi trabajo,
mi departamento, mi independencia, -
1:01 - 1:05y me convertí en el paciente número 5624.
-
1:07 - 1:10Durante los siguientes cuatro años
de quimioterapia, un ensayo clínico -
1:10 - 1:12y un trasplante de médula ósea,
-
1:12 - 1:14el hospital se convirtió en mi hogar
-
1:14 - 1:17mi cama, el lugar donde viví 24/7.
-
1:18 - 1:22Como era poco probable
que alguna vez mejorara, -
1:22 - 1:25tuve que aceptar mi nueva realidad.
-
1:25 - 1:28Y me adapté.
-
1:28 - 1:32Aprendí a hablar en términos médicos,
-
1:32 - 1:37me hice amiga de un grupo de
otros pacientes jóvenes con cáncer, -
1:37 - 1:41hice una vasta colección
de pelucas de neón -
1:41 - 1:47y aprendí a usar el soporte
para bolsas intravenosas como skate. -
1:48 - 1:51Incluso logré mi sueño de convertirme
en corresponsal de guerra, -
1:51 - 1:54aunque no de la manera que esperaba.
-
1:54 - 1:56Comencé con un blog,
-
1:56 - 1:59informando desde la primera línea
de mi cama de hospital, -
1:59 - 2:02y se transformó en una columna
que escribía para el New York Times, -
2:02 - 2:04llamada "Vida interrumpida".
-
2:05 - 2:06Pero... (Aplausos)
-
2:06 - 2:07Gracias.
-
2:07 - 2:09(Aplausos)
-
2:10 - 2:12Pero por encima de todo,
-
2:12 - 2:15mi enfoque era sobrevivir.
-
2:16 - 2:18Y, ojo al espóiler,
-
2:19 - 2:21(Risas)
-
2:21 - 2:23sobreviví, sí.
-
2:23 - 2:28(Aplausos)
-
2:28 - 2:31Gracias a un ejército
de humanos de apoyo, -
2:31 - 2:35no solo sigo aquí,
estoy curada del cáncer. -
2:35 - 2:36(Aplausos)
-
2:36 - 2:37Gracias.
-
2:37 - 2:39(Aplausos)
-
2:39 - 2:44Cuando pasas por una experiencia
traumática como esta, -
2:44 - 2:46la gente te trata de manera diferente.
-
2:46 - 2:50Empiezan a decirte
la fuente de inspiración que eres. -
2:50 - 2:53Dicen que eres una guerrera.
-
2:53 - 2:54Te llaman heroína,
-
2:55 - 2:57alguien que ha vivido
el viaje del héroe mítico, -
2:57 - 3:00que ha soportado pruebas imposibles
-
3:00 - 3:03y, contra viento y marea,
vivió para contar la historia, -
3:03 - 3:07volviéndose mejor y más valiente
por haber superado lo que has pasado. -
3:08 - 3:12Y esto definitivamente
se alinea con mi experiencia. -
3:12 - 3:15El cáncer transformó totalmente mi vida.
-
3:15 - 3:18Salí del hospital sabiendo
exactamente quién era -
3:18 - 3:20y lo que quería hacer en el mundo.
-
3:20 - 3:23Y ahora, cada día que sale el sol,
-
3:23 - 3:25tomo un gran vaso de jugo de apio,
-
3:25 - 3:28y sigo con 90 minutos de yoga.
-
3:29 - 3:35Luego, escribo 50 cosas
por las que estoy agradecida -
3:35 - 3:39en un papel que pliego haciendo una grulla
de origami y la hago volar por mi ventana. -
3:40 - 3:41(Risas)
-
3:41 - 3:44¿En serio se creen algo de esto?
-
3:44 - 3:46(Risas)
-
3:46 - 3:48No hago ninguna de estas cosas.
-
3:48 - 3:49(Risas)
-
3:49 - 3:54Odio el yoga y no tengo idea de
cómo hacer una grulla de origami. -
3:55 - 3:57La verdad es que para mí
la parte más difícil -
3:57 - 4:02de mi experiencia con el cáncer comenzó
una vez que el cáncer desapareció. -
4:04 - 4:07Ese viaje heroico del sobreviviente
que vemos en las películas -
4:07 - 4:10y que se desarrolla en Instagram...
-
4:10 - 4:11es un mito.
-
4:11 - 4:13No solo es falso, es peligroso,
-
4:13 - 4:17porque borra los desafíos
muy reales de la recuperación. -
4:18 - 4:23No me malinterpreten, estoy
increíblemente agradecida de estar viva -
4:23 - 4:27y soy dolorosamente consciente
de que esta lucha es un privilegio -
4:27 - 4:29que muchos no llegan a experimentar.
-
4:29 - 4:32Pero es importante decirles
-
4:32 - 4:37lo que esta proyección de heroísmo
y expectativa de gratitud constante -
4:37 - 4:39hace a las personas
que intentan recuperarse. -
4:40 - 4:44Porque estar curado no es
donde termina el trabajo de curación. -
4:45 - 4:47Es donde comienza.
-
4:48 - 4:52Nunca olvidaré el día que
me dieron de alta del hospital, -
4:52 - 4:54tras finalmente acabar con el tratamiento.
-
4:55 - 5:01Esos cuatro años de quimioterapia
afectaron mi relación. -
5:01 - 5:03con mi novio de toda la vida
-
5:03 - 5:05que se había ido de la casa recientemente.
-
5:05 - 5:09Y cuando entré en mi apartamento,
todo estaba en silencio. -
5:10 - 5:11Misteriosamente así.
-
5:12 - 5:15La persona a la que quería
llamar en este momento, -
5:15 - 5:18la persona que conocía que
lo entendería todo, -
5:18 - 5:20era mi amiga Melissa.
-
5:20 - 5:23Ella era una compañera de cáncer,
-
5:23 - 5:25pero había muerto tres semanas antes.
-
5:27 - 5:29Mientras estaba parada
en la puerta de mi apartamento, -
5:30 - 5:31yo quería llorar.
-
5:31 - 5:34Pero estaba demasiado cansada para llorar.
-
5:35 - 5:37No me quedaba adrenalina.
-
5:37 - 5:39Sentí como si el andamio interior
-
5:39 - 5:42que me había sostenido
desde mi diagnóstico, -
5:42 - 5:43se hubiera desmoronado de repente.
-
5:44 - 5:50Había pasado los últimos 1500 días
trabajando sin descanso -
5:50 - 5:52para lograr un objetivo: sobrevivir.
-
5:53 - 5:54Y ahora que lo había hecho,
-
5:54 - 6:00me di cuenta de que
no tenía ni idea de cómo vivir. -
6:02 - 6:04En el papel, por supuesto, estaba mejor:
-
6:04 - 6:06ya no tenía leucemia
-
6:06 - 6:08mis hemogramas volvieron a la normalidad,
-
6:08 - 6:11y los cheques de discapacidad
pronto dejaron de llegar. -
6:11 - 6:12Para el mundo
-
6:13 - 6:17claramente yo ya no pertenecía
al reino de los enfermos. -
6:18 - 6:22Pero en realidad, nunca me sentí
más lejos de estar bien. -
6:23 - 6:27Toda esa quimioterapia había cobrado
un precio físico permanente en mi cuerpo. -
6:28 - 6:31Me preguntaba:
"¿Qué tipo de trabajo puedo tener -
6:31 - 6:35si necesito dormir una siesta de
cuatro horas a la mitad del día, -
6:35 - 6:38si mi sistema inmunológico falla
-
6:38 - 6:41y todavía me obliga a ir
a la sala de emergencias regularmente?". -
6:42 - 6:45Y luego estaban
las huellas invisibles, psicológicas -
6:46 - 6:48que mi enfermedad me había dejado:
-
6:48 - 6:50los temores de recaída,
-
6:50 - 6:52la pena sin procesar,
-
6:52 - 6:57los demonios del
trastorno de estrés postraumático -
6:57 - 6:59que me abrumaron días, a veces semanas.
-
6:59 - 7:01Hablamos de reingreso
-
7:01 - 7:05en el contexto de la guerra
y encarcelamiento. -
7:05 - 7:06Pero no hablamos tanto de eso
-
7:06 - 7:11en el contexto de otras experiencias
traumáticas, como una enfermedad. -
7:12 - 7:16Porque nadie me había advertido
sobre los desafíos de la reentrada, -
7:16 - 7:19Pensé que algo debía estar mal conmigo.
-
7:19 - 7:21Me sentí avergonzada
-
7:21 - 7:24y con gran culpa, me recordaba
-
7:24 - 7:26la suerte que tenía de estar viva,
-
7:26 - 7:29cuando tanta gente
como mi amiga Melissa no lo estaba. -
7:30 - 7:34Pero la mayoría de los días me despertaba
sintiéndome tan triste y perdida. -
7:34 - 7:36Apenas podía respirar.
-
7:36 - 7:41A veces, incluso fantaseaba
con volver a enfermarme. -
7:42 - 7:43Y déjenme decirles,
-
7:43 - 7:47hay muchas cosas mejores
sobre las que fantasear -
7:47 - 7:50cuando tienes 20 años y
te has quedado sin pareja recientemente. -
7:50 - 7:51(Risas)
-
7:51 - 7:55Pero echaba de menos
el ecosistema del hospital. -
7:55 - 7:59Como yo, todos allí estaban rotos.
-
7:59 - 8:03Pero aquí, entre los vivos,
me sentía como una impostora, -
8:03 - 8:06abrumada e incapaz de funcionar.
-
8:07 - 8:11También extrañaba la sensación de claridad
que había sentido en mi época más enferma. -
8:12 - 8:17Mirar tu mortalidad directamente
a los ojos simplifica las cosas, -
8:17 - 8:20redirige tu enfoque
a lo que realmente importa. -
8:20 - 8:23Y cuando estaba enferma,
prometí que, si sobrevivía, -
8:23 - 8:25tenía que ser por algo.
-
8:25 - 8:28Tenía que ser para vivir
una buena vida, una vida aventurera, -
8:28 - 8:29una significativa.
-
8:30 - 8:32Pero la pregunta, una vez que me curé,
-
8:32 - 8:34se convirtió en: ¿Cómo?
-
8:35 - 8:40Tenía 27 años sin trabajo,
sin pareja, sin estructura. -
8:40 - 8:44Y esta vez, no tenía protocolos
de tratamiento o instrucciones de alta -
8:44 - 8:46que me ayudaran a guiar
mi camino por seguir. -
8:47 - 8:53Pero lo que sí tenía, era una bandeja
de entrada, llena de mensajes de internet -
8:53 - 8:54de extraños.
-
8:55 - 8:56A través de los años,
-
8:56 - 8:59personas de todo el mundo
habían leído mi columna, -
8:59 - 9:03y respondieron con cartas,
comentarios y correos electrónicos. -
9:04 - 9:09Fue una mezcla, como suele ser
el caso para los escritores. -
9:10 - 9:12Recibí muchos consejos no solicitados
-
9:12 - 9:16sobre cómo curar mi cáncer con cosas
como los aceites esenciales. -
9:17 - 9:20Recibí algunas preguntas
sobre mi talla de sujetador. -
9:21 - 9:23Pero principalmente...
-
9:23 - 9:24(Risas)
-
9:24 - 9:28sobre todo, escuché de personas que,
desde su propia forma diferente, -
9:28 - 9:31entendían por lo que estaba pasando.
-
9:32 - 9:35Escuché de una adolescente en Florida
-
9:35 - 9:37quien, como yo, salía de la quimioterapia
-
9:37 - 9:41y me escribió un mensaje
compuesto principalmente de emojis. -
9:42 - 9:46Escuché de un profesor de historia
del arte retirado en Ohio llamado Howard, -
9:46 - 9:49que pasó la mayor parte de su vida
-
9:49 - 9:52luchando con una condición
de salud misteriosa y debilitante -
9:52 - 9:55que había tenido desde que era joven.
-
9:55 - 10:00Escuché de un preso
condenado a muerte en Texas -
10:00 - 10:02con el nombre de Little GQ,
-
10:03 - 10:05abreviatura de "Gangster Quinn".
-
10:05 - 10:08Nunca había estado enfermo
un día en su vida. -
10:08 - 10:11Él hace 1000 flexiones cada mañana.
-
10:11 - 10:14Pero él relacionó
con lo que describí en una columna -
10:14 - 10:16como mi "encanceración"
-
10:16 - 10:20y a la experiencia de estar confinado
en una pequeña habitación fluorescente. -
10:21 - 10:26"Sé que nuestras situaciones
son diferentes", me escribió, -
10:26 - 10:30"Pero la amenaza de muerte acecha
en nuestras dos sombras". -
10:32 - 10:36En esas primeras semanas y
meses solitarios de mi recuperación, -
10:36 - 10:40estos extraños y sus palabras
se convirtieron en líneas de vida, -
10:40 - 10:43mensajes de personas
de tantos orígenes diferentes, -
10:43 - 10:45con tantas experiencias diferentes,
-
10:45 - 10:47todos me muestran lo mismo:
-
10:49 - 10:52puedes seguir siendo rehén
-
10:52 - 10:55de lo peor que te haya pasado
-
10:55 - 10:58y seguir permitiendo secuestrar
tus días restantes, -
10:58 - 11:01o puedes encontrar un camino para seguir.
-
11:03 - 11:07Sabía que necesitaba
hacer algún tipo de cambio. -
11:07 - 11:10Quería estar en movimiento otra vez
-
11:10 - 11:14para descubrir cómo despegarme
y volver al mundo. -
11:15 - 11:19Entonces decidí emprender
un verdadero viaje, -
11:20 - 11:23no el de la mierda del cáncer
-
11:23 - 11:27o el viaje del héroe mítico en el que
todos pensaron que debería estar, -
11:27 - 11:29sino un verdadero viaje
de empacar maletas. -
11:31 - 11:34Puse todo lo que poseía en un almacén,
-
11:36 - 11:39arrendé mi apartamento, alquilé un auto
-
11:39 - 11:44y hablé con un amigo muy querido
pero algo maloliente -
11:44 - 11:45para que se uniera a mí.
-
11:45 - 11:47(Risas)
-
11:47 - 11:53Juntos, mi perro Oscar y yo nos embarcamos
en un viaje por carretera de 25 000 km -
11:53 - 11:55alrededor de EE. UU.
-
11:55 - 12:00En el camino, visitamos a algunos
de esos extraños que me habían escrito. -
12:01 - 12:02Necesitaba su consejo,
-
12:02 - 12:05también decirles, gracias.
-
12:05 - 12:10Fui a Ohio y me quedé con Howard,
el profesor retirado. -
12:11 - 12:14Cuando has sufrido
una pérdida o un trauma, -
12:14 - 12:17el impulso puede proteger tu corazón.
-
12:17 - 12:21Pero Howard me instó
a abrirme a la incertidumbre, -
12:21 - 12:26a las posibilidades de
un nuevo amor, una nueva pérdida. -
12:27 - 12:29Howard nunca se curará de la enfermedad.
-
12:29 - 12:33Y cuando era joven, no había forma
de predecir cuánto tiempo viviría. -
12:33 - 12:35Pero eso no le impidió casarse.
-
12:36 - 12:38Howard tiene nietos ahora,
-
12:38 - 12:41y toma clases semanales de
baile de salón con su esposa. -
12:42 - 12:43Cuando los visité
-
12:43 - 12:47recientemente habían celebrado
su 50 aniversario. -
12:48 - 12:50En su carta me había escrito:
-
12:50 - 12:53"El significado no se encuentra
en el reino material; -
12:53 - 12:57no es en cenas, jazz,
cócteles o conversaciones. -
12:57 - 13:01El significado es lo que queda
cuando todo lo demás se elimina". -
13:03 - 13:07Fui a Texas y visité Little GQ
en el corredor de la muerte. -
13:08 - 13:11Me preguntó qué hacía
para sobrellevar todo ese tiempo -
13:11 - 13:13en una habitación de hospital.
-
13:14 - 13:19Cuando le dije que me hice
muy, muy buena en Scrabble, -
13:19 - 13:22él dijo: "¡Yo también!" y explicó cómo,
-
13:22 - 13:26a pesar de que pasa la mayor parte
de sus días en confinamiento solitario, -
13:26 - 13:29él y sus prisioneros vecinos
hacen juegos de mesa con papel -
13:29 - 13:32y juegan a través de
los orificios de la comida. -
13:33 - 13:39Un testimonio de la increíble
tenacidad del espíritu humano -
13:39 - 13:43y nuestra capacidad de
adaptarnos con creatividad. -
13:44 - 13:46Y mi última parada fue en Florida,
-
13:46 - 13:50para ver a esa adolescente que
me había enviado todos esos emojis. -
13:51 - 13:54Su nombre es Unique, que es perfecto,
-
13:54 - 13:58porque es la persona más lúcida
y curiosa que he conocido. -
13:59 - 14:02Le pregunté qué quería hacer
a continuación, y dijo: -
14:02 - 14:04"Quiero ir a la universidad y viajar
-
14:04 - 14:07y comer alimentos raros como el pulpo
que nunca he probado -
14:07 - 14:08e ir a visitarte a Nueva York
-
14:08 - 14:11e ir de campamento,
pero tengo miedo de los insectos, -
14:11 - 14:14pero aun así quiero ir de campamento".
-
14:14 - 14:16Me asombraba
-
14:16 - 14:21que ella pudiera ser tan optimista y
tan llena de planes para el futuro, -
14:22 - 14:23a pesar de por lo que había pasado.
-
14:24 - 14:26Pero como Unique me mostró,
-
14:26 - 14:31es mucho más radical
y peligroso tener esperanza -
14:31 - 14:33que vivir acorralado por el miedo.
-
14:35 - 14:39Pero lo más importante que aprendí
en ese viaje por carretera -
14:39 - 14:43es que la división entre enfermos y sanos
-
14:43 - 14:45no existe.
-
14:45 - 14:47El borde es poroso.
-
14:48 - 14:50A medida que vivimos más y más,
-
14:50 - 14:54sobreviviendo enfermedades y heridas
que habrían matado a nuestros abuelos, -
14:54 - 14:55incluso a nuestros padres
-
14:55 - 15:00la gran mayoría de nosotros viajaremos
de un lado a otro entre estos reinos, -
15:00 - 15:03para pasar gran parte de nuestras vidas
en algún lugar entre los dos. -
15:04 - 15:07Estos son los términos
de nuestra existencia. -
15:08 - 15:12Desearía poder decir que desde
que volví a casa de mi viaje -
15:12 - 15:15me siento completamente curada.
-
15:15 - 15:16No es así.
-
15:17 - 15:19Pero una vez que dejé
de esperar algo de mí -
15:19 - 15:23para volver a la persona a la que
me había diagnosticado previamente, -
15:23 - 15:28una vez que aprendí a aceptar
mi cuerpo y sus limitaciones, -
15:28 - 15:31de hecho, empecé a sentirme mejor.
-
15:31 - 15:35Y al final, creo que ese es el truco:
-
15:35 - 15:39dejar de ver
nuestra salud como binaria, -
15:39 - 15:41entre enfermo y sano,
-
15:41 - 15:42bien y mal
-
15:42 - 15:44entero y roto;
-
15:44 - 15:48dejar de pensar que hay un hermoso
y perfecto estado de bienestar -
15:48 - 15:50por el que luchar;
-
15:50 - 15:54y dejar de vivir en un estado
de insatisfacción constante -
15:54 - 15:55hasta que lo alcancemos.
-
15:57 - 16:02Cada uno de nosotros tendrá
su vida interrumpida, -
16:02 - 16:05ya sea por un diagnóstico inesperado
-
16:05 - 16:09o algún otro tipo de desamor
o trauma que nos baje al suelo. -
16:10 - 16:16Necesitamos encontrar formas
de vivir en el lugar intermedio, -
16:16 - 16:20manejando cualquier cuerpo y
mente que tengamos actualmente. -
16:21 - 16:27A veces lo que se necesita es el ingenio
de un juego de Scrabble hecho a mano -
16:27 - 16:32o encontrar ese significado despojado
en el amor de la familia -
16:32 - 16:34y una noche en la pista de baile,
-
16:34 - 16:37o esa esperanza radical y peligrosa
-
16:37 - 16:41que supongo que algún día llevará a
la adolescente que teme a los insectos -
16:41 - 16:43a ir de campamento.
-
16:44 - 16:46Si puedes hacer eso,
-
16:46 - 16:50entonces has emprendido
el verdadero viaje del héroe. -
16:50 - 16:54Has logrado lo que significa estar bien,
-
16:54 - 17:01es decir: vivo, en el sentido
más desordenado, rico y completo. -
17:01 - 17:03Gracias, eso es todo lo que tengo.
-
17:03 - 17:06(Aplausos)
-
17:06 - 17:07Gracias.
-
17:07 - 17:10(Aplausos)
- Title:
- Lo que casi morir me enseñó sobre el vivir
- Speaker:
- Suleika Jaouad
- Description:
-
"La parte más difícil de mi experiencia con el cáncer comenzó una vez que el cáncer desapareció", dice la autora Suleika Jaouad. En esta charla feroz, divertida y llena de sabiduría, nos desafía a pensar más allá de la división entre "enfermo" y "sanos", preguntando: ¿Cómo comienzas de nuevo y encuentras sentido después de que la vida se interrumpe?
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 17:23
Jenny Lam approved Spanish subtitles for What almost dying taught me about living | ||
Jenny Lam edited Spanish subtitles for What almost dying taught me about living | ||
Jenny Lam edited Spanish subtitles for What almost dying taught me about living | ||
Jenny Lam edited Spanish subtitles for What almost dying taught me about living | ||
Jenny Lam edited Spanish subtitles for What almost dying taught me about living | ||
Jenny Lam edited Spanish subtitles for What almost dying taught me about living | ||
Jenny Lam edited Spanish subtitles for What almost dying taught me about living | ||
Jenny Lam edited Spanish subtitles for What almost dying taught me about living |