Τι μου έμαθε ο παρ' ολίγον θάνατος για τη ζωή
-
0:01 - 0:04Ήταν άνοιξη του 2011,
-
0:04 - 0:06και όπως συνηθίζουν να λένε
σε εναρκτήριους λόγους, -
0:07 - 0:10ετοιμαζόμουν να μπω στον πραγματικό κόσμο.
-
0:11 - 0:13Είχα πρόσφατα αποφοιτήσει από το κολέγιο
-
0:13 - 0:16και είχα μετακομίσει στο Παρίσι
για τη νέα μου δουλειά. -
0:17 - 0:21Όνειρό μου ήταν να γίνω
πολεμική ανταποκρίτρια, -
0:21 - 0:23αλλά ο πραγματικός κόσμος που βρήκα
-
0:23 - 0:27με πήγε σε ένα διαφορετικό
είδος εμπόλεμης ζώνης. -
0:29 - 0:31Στα 22 μου,
-
0:31 - 0:34διαγνώστηκα με λευχαιμία.
-
0:35 - 0:38Οι γιατροί είπαν σε εμένα
και στους γονείς μου, ευθέως, -
0:38 - 0:43ότι είχα περίπου 35% πιθανότητα
μακροπρόθεσμης επιβίωσης. -
0:44 - 0:49Δεν μπορούσα να διανοηθώ
τι σήμαινε αυτή η πρόγνωση. -
0:49 - 0:54Αλλά κατάλαβα ότι η πραγματικότητα
και η ζωή που είχα φανταστεί για μένα -
0:54 - 0:55είχαν καταρρεύσει.
-
0:56 - 1:01Μέσα σε μία νύχτα, έχασα τη δουλειά μου,
το διαμέρισμά μου, την ανεξαρτησία μου, -
1:01 - 1:05και έγινα η ασθενής νούμερο 5624.
-
1:07 - 1:10Μέσα στα επόμενα τέσσερα χρόνια
χημειοθεραπείας, μια κλινική δοκιμή -
1:10 - 1:12και μεταμόσχευση μυελού των οστών,
-
1:12 - 1:14το νοσοκομείο έγινε το σπίτι μου,
-
1:14 - 1:17το κρεβάτι μου, εκεί όπου έμενα συνέχεια.
-
1:18 - 1:22Αφού ήταν απίθανο
ότι θα γινόμουν καλύτερα, -
1:22 - 1:25έπρεπε να αποδεχτώ
τη νέα μου πραγματικότητα. -
1:25 - 1:28Και προσαρμόστηκα.
-
1:28 - 1:32Μιλούσα με ευχέρεια την ιατρική γλώσσα,
-
1:32 - 1:37έκανα φίλους με μια ομάδα
άλλων νεαρών καρκινοπαθών, -
1:37 - 1:41απέκτησα μια τεράστια συλλογή
από νέον περούκες -
1:41 - 1:47και έμαθα να χρησιμοποιώ
το τροχήλατο στατώ ορού σαν σανίδα σκέιτ. -
1:48 - 1:51Μέχρι που πέτυχα το όνειρό μου
να γίνω πολεμική ανταποκρίτρια, -
1:51 - 1:54αν και όχι όπως το περίμενα.
-
1:54 - 1:56Ξεκίνησε με ένα ιστολόγιο,
-
1:56 - 1:58μετέδιδα απευθείας
από το νοσοκομειακό μου κρεβάτι, -
1:58 - 2:02και μετατράπηκε σε στήλη
που έγραφα για τους Νew York Times, -
2:02 - 2:04με τίτλο «Ζωή, σε Διακοπή».
-
2:05 - 2:06Αλλά --
(Χειροκρότημα) -
2:06 - 2:07Σας ευχαριστώ.
-
2:07 - 2:09(Χειροκρότημα)
-
2:10 - 2:12Αλλά προπαντός,
-
2:12 - 2:15είχα εστιάσει στην επιβίωση.
-
2:16 - 2:18Και -- προειδοποίηση για σπόιλερ --
-
2:19 - 2:21(Γέλια)
-
2:21 - 2:23ναι, όντως επιβίωσα.
-
2:23 - 2:28(Χειροκρότημα)
-
2:28 - 2:31Χάρη σε μια στρατιά
από υποστηρικτικούς ανθρώπους, -
2:31 - 2:35δεν είμαι απλώς εδώ,
έχω θεραπευτεί από τον καρκίνο. -
2:35 - 2:36(Χειροκρότημα)
-
2:36 - 2:37Σας ευχαριστώ.
-
2:37 - 2:39(Χειροκρότημα)
-
2:39 - 2:44Οπότε, όταν περνάς
μια τραυματική εμπειρία σαν κι αυτή, -
2:44 - 2:45οι άνθρωποι σου φέρονται αλλιώς.
-
2:46 - 2:50Αρχίζουν να σου λένε
τι έμπνευση που είσαι. -
2:50 - 2:53Λένε πως είσαι μαχητής.
-
2:53 - 2:54Σε αποκαλούν ηρωίδα,
-
2:55 - 2:57κάποιον που έχει ζήσει
το ταξίδι του μυθικού ήρωα, -
2:57 - 3:00που έχει υπομείνει ακατόρθωτες δοκιμασίες
-
3:00 - 3:03και ενάντια στις πιθανότητες,
έζησε για να πει την ιστορία, -
3:03 - 3:07επιστρέφοντας καλύτερος και γενναιότερος
εξαιτίας όσων έχεις περάσει. -
3:08 - 3:12Κι αυτό σίγουρα ευθυγραμμίζεται
με την εμπειρία μου. -
3:12 - 3:15Ο καρκίνος μεταμόρφωσε τη ζωή μου εντελώς.
-
3:15 - 3:18Έφυγα από το νοσοκομείο
γνωρίζοντας ακριβώς ποια ήμουν -
3:18 - 3:20και τι ήθελα να κάνω στον κόσμο.
-
3:20 - 3:23Και τώρα, κάθε μέρα που ο ήλιος βγαίνει,
-
3:23 - 3:25πίνω ένα μεγάλο ποτήρι με χυμό σέλινου,
-
3:25 - 3:28και μετά συνεχίζω με 90 λεπτά γιόγκα.
-
3:29 - 3:35Τότε, σημειώνω 50 πράγματα
για τα οποία είμαι ευγνώμων σε ένα χαρτί -
3:35 - 3:39που διπλώνω σε οριγκάμι και το αφήνω
να πετάξει από το παράθυρο. -
3:40 - 3:41(Γέλια)
-
3:41 - 3:44Στ' αλήθεια πιστεύετε κάτι από αυτά;
-
3:44 - 3:46(Γέλια)
-
3:46 - 3:48Δεν κάνω τίποτα από αυτά.
-
3:48 - 3:49(Γέλια)
-
3:49 - 3:54Μισώ τη γιόγκα και δεν έχω ιδέα
πώς να διπλώσω οριγκάμι. -
3:55 - 3:57Η αλήθεια είναι πως για εμένα,
-
3:57 - 4:02το πιο δύσκολο κομμάτι της εμπειρίας μου
ξεκίνησε αφότου είχε φύγει ο καρκίνος. -
4:04 - 4:07Το ηρωικό ταξίδι του επιζώντος
που βλέπουμε στις ταινίες -
4:07 - 4:10και βλέπουμε να εξελίσσεται
στο Instagram -- -
4:10 - 4:11είναι μύθος.
-
4:11 - 4:13Δεν είναι μόνο ψεύτικο, είναι επικίνδυνο,
-
4:13 - 4:17γιατί διαγράφει τις πολύ αληθινές
δοκιμασίες της ανάρρωσης. -
4:18 - 4:23Τώρα, μη με παρεξηγήσετε --
είμαι απίστευτα ευγνώμων που ζω, -
4:23 - 4:27και επώδυνα συνειδητοποιημένη
ότι αυτή η πάλη είναι προνόμιο -
4:27 - 4:29που πολλοί δεν θα μπορούν να βιώσουν.
-
4:29 - 4:32Αλλά είναι σημαντικό να σας πω
-
4:32 - 4:37τι κάνει αυτή η προβολή ηρωισμού
και η προσδοκία συνεχούς ευγνωμοσύνης -
4:37 - 4:39σε ανθρώπους που προσπαθούν να αναρρώσουν.
-
4:40 - 4:44Γιατί η θεραπεία δεν τελειώνει
όταν απαλλάσσεσαι από τον καρκίνο. -
4:45 - 4:47Τότε αρχίζει.
-
4:48 - 4:52Ποτέ δε θα ξεχάσω τη μέρα
που πήρα εξιτήριο από το νοσοκομείο, -
4:52 - 4:54έχοντας οριστικά τελειώσει με τη θεραπεία.
-
4:55 - 5:01Αυτά τα τέσσερα χρόνια χημειοθεραπείας
άφησαν το σημάδι τους στη σχέση μου -
5:01 - 5:03με το αγόρι μου από καιρό,
-
5:03 - 5:05και είχε πρόσφατα μετακομίσει.
-
5:05 - 5:09Και όταν μπήκα μέσα
στο διαμέρισμά μου, ήταν ήσυχα. -
5:10 - 5:11Ανατριχιαστικά ήσυχα.
-
5:12 - 5:15Το άτομο που ήθελα να καλέσω
εκείνη τη στιγμή, -
5:15 - 5:18το άτομο που ήξερα
πως θα τα καταλάβαινε όλα, -
5:18 - 5:20ήταν η φίλη μου η Μελίσα.
-
5:20 - 5:23Ήταν κι αυτή καρκινοπαθής,
-
5:23 - 5:25αλλά είχε πεθάνει τρεις εβδομάδες πριν.
-
5:27 - 5:29Καθώς καθόμουν εκεί στο χωλ
του διαμερίσματός μου, -
5:30 - 5:31ήθελα να κλάψω.
-
5:31 - 5:34Αλλά ήμουν πολύ κουρασμένη για να το κάνω.
-
5:35 - 5:37Η αδρεναλίνη είχε φύγει.
-
5:37 - 5:39Ένιωθα λες και η εσωτερική σκαλωσιά
-
5:39 - 5:42που με συγκρατούσε από τη διάγνωσή μου
-
5:42 - 5:43είχε ξαφνικά γκρεμιστεί.
-
5:44 - 5:51Είχα περάσει τις προηγούμενες 1.500 μέρες
δουλεύοντας ακούραστα προς έναν σκοπό: -
5:51 - 5:52να επιβιώσω.
-
5:53 - 5:54Και τώρα που το είχα πετύχει,
-
5:54 - 6:00συνειδητοποίησα πως δεν είχα
καμία ιδέα πώς να ζήσω. -
6:02 - 6:04Στα χαρτιά, φυσικά, ήμουν καλύτερα:
-
6:04 - 6:06δεν είχα λευχαιμία,
-
6:06 - 6:08η εξέταση αίματος ήταν
και πάλι φυσιολογική, -
6:08 - 6:11και τα επιδόματα αναπηρίας
σύντομα σταμάτησαν να έρχονται. -
6:11 - 6:12Για όλους τους άλλους,
-
6:13 - 6:17ξεκάθαρα δεν ανήκα
στο βασίλειο των ασθενών πλέον. -
6:18 - 6:22Αλλά στην πραγματικότητα,
ποτέ δεν είχα νιώσει πιο άρρωστη. -
6:23 - 6:27Όλη αυτή η χημειοθεραπεία
είχε μόνιμες επιπτώσεις στο σώμα μου. -
6:28 - 6:31Αναρωτήθηκα, «Τι δουλειά μπορώ να κάνω
-
6:31 - 6:35όταν πρέπει να κοιμάμαι
τέσσερις ώρες κάθε μεσημέρι; -
6:35 - 6:38Όταν το αποτυχημένο
ανοσοποιητικό μου σύστημα -
6:38 - 6:41ακόμα με στέλνει στην εντατική
σε μόνιμη βάση;» -
6:42 - 6:45Και μετά υπήρχαν τα αόρατα,
ψυχολογικά αποτυπώματα -
6:46 - 6:48που η ασθένειά μου είχε αφήσει πίσω:
-
6:48 - 6:50ο φόβος της υποτροπής,
-
6:50 - 6:52η ανεπεξέργαστη θλίψη,
-
6:52 - 6:56οι δαίμονες του μετατραυματικού στρες
που έπεφταν πάνω μου -
6:56 - 6:59για μέρες ή και εβδομάδες κάποιες φορές.
-
6:59 - 7:01Βλέπετε, μιλάμε για επανείσοδο
-
7:01 - 7:05στο πλαίσιο του πολέμου και της φυλάκισης.
-
7:05 - 7:06Αλλά δεν μιλάμε πολύ γι' αυτήν
-
7:06 - 7:11στα πλαίσια άλλων ειδών μετατραυματικών
εμπειριών, όπως μιας ασθένειας. -
7:12 - 7:16Γιατί κανένας δε με είχε προειδοποιήσει
για τις δοκιμασίες της επανεισόδου, -
7:16 - 7:19νόμιζα ότι εγώ έκανα κάτι λάθος.
-
7:19 - 7:21Ένιωθα ντροπιασμένη,
-
7:21 - 7:24και με μεγάλη ενοχή,
συνέχιζα να μου υπενθυμίζω -
7:24 - 7:26πόσο τυχερή ήμουν που ήμουν ζωντανή,
-
7:26 - 7:29όταν τόσοι άνθρωποι
σαν τη φίλη μου, τη Μελίσα δεν ήταν. -
7:30 - 7:34Αλλά τις περισσότερες μέρες,
ξυπνούσα στεναχωρημένη και χαμένη, -
7:34 - 7:36που με δυσκολία ανέπνεα.
-
7:36 - 7:41Μερικές φορές, φανταζόμουν
πως ήμουν άρρωστη ξανά. -
7:42 - 7:43Επιτρέψτε μου να σας πω,
-
7:43 - 7:47υπάρχουν τόσα πολλά καλύτερα
πράγματα για να φαντασιώνεστε -
7:47 - 7:50όταν είστε είκοσι κάτι
και πρόσφατα χωρισμένη. -
7:50 - 7:51(Γέλια)
-
7:51 - 7:55Αλλά μου έλειπε το οικοσύστημα
του νοσοκομείου. -
7:55 - 7:59Σαν κι εμένα, όλοι εκεί ήταν πληγωμένοι.
-
7:59 - 8:03Αλλά εκεί έξω, ανάμεσα στους ζωντανούς,
ένιωθα σαν απατεώνας, -
8:03 - 8:06επιβαρυμένη και ανίκανη να λειτουργήσω.
-
8:07 - 8:11Επίσης μου έλειπε η αίσθηση διαύγειας
που ένιωθα στα πιο άρρωστά μου. -
8:12 - 8:17Το να κοιτάζεις τη θνητότητά σου κατάματα
έχει ένα τρόπο να απλοποιεί τα πράγματα, -
8:17 - 8:20να ανακατευθύνει την εστίασή σου
σε αυτά που πραγματικά έχουν σημασία. -
8:21 - 8:23Και όταν ήμουν άρρωστη,
ορκίστηκα πως αν επιβίωνα, -
8:23 - 8:25θα έπρεπε να ήταν για κάτι,
-
8:25 - 8:28θα έπρεπε να ήταν για να ζήσω
μια καλή, περιπετειώδη ζωή, -
8:28 - 8:29μια ουσιαστική ζωή.
-
8:30 - 8:32Αλλά η ερώτηση, αφού θεραπεύτηκα,
-
8:32 - 8:34έγινε: Πώς;
-
8:35 - 8:40Ήμουν 27 ετών χωρίς δουλειά,
χωρίς σύντροφο, χωρίς πλάνο. -
8:40 - 8:44Και αυτή τη φορά, δεν είχα
πρωτόκολλο θεραπείας ή οδηγίες εξιτηρίου -
8:44 - 8:46για να καθοδηγήσουν το επόμενο βήμα.
-
8:47 - 8:53Αλλά αυτό που είχα ήταν αλληλογραφία
γεμάτη με διαδικτυακά μηνύματα -
8:53 - 8:54από ξένους.
-
8:55 - 8:56Τα τελευταία χρόνια,
-
8:56 - 8:59άνθρωποι από όλον τον κόσμο
είχαν διαβάσει τη στήλη μου, -
8:59 - 9:03και είχαν απαντήσει με γράμματα, σχόλια
και μηνύματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου. -
9:04 - 9:09Ήταν μια μίξη, όπως συμβαίνει
συνήθως με τους συγγραφείς. -
9:10 - 9:12Έλαβα πολλές αυτόκλητες συμβουλές
-
9:12 - 9:16σχετικά με το πώς να θεραπεύσω τον καρκίνο
με πράγματα όπως αιθέρια έλαια. -
9:17 - 9:20Έλαβα μερικές ερωτήσεις
για το νούμερο του σουτιέν μου. -
9:21 - 9:23Αλλά κυρίως --
-
9:23 - 9:24(Γέλια)
-
9:24 - 9:28κυρίως, άκουσα από άτομα που,
με το δικό τους διαφορετικό τρόπο, -
9:28 - 9:31κατάλαβαν τι ήταν αυτό που περνούσα.
-
9:32 - 9:35Μου έστειλε μια έφηβη από τη Φλόριντα
-
9:35 - 9:37που έβγαινε κι αυτή από τη χημειοθεραπεία
-
9:37 - 9:41και μου έγραψε ένα μήνυμα
που είχε συνταχθεί κυρίως από φατσούλες. -
9:42 - 9:47Μου έγραψε ο Χάουαρντ, συνταξιούχος
καθηγητής ιστορίας τέχνης από το Οχάιο, -
9:47 - 9:49που σχεδόν όλη του τη ζωή
-
9:49 - 9:52παλεύει με μια μυστηριώδη,
εξουθενωτική πάθηση -
9:52 - 9:55που είχε από τότε που ήταν νέος.
-
9:55 - 10:00Άκουσα από έναν κρατούμενο
στην πτέρυγα μελλοθανάτων στο Τέξας -
10:00 - 10:02με το όνομα Μικρός Γ.Κ. --
-
10:03 - 10:05ακρωνύμιο για το «Γκάνγκστερ Κουίν».
-
10:05 - 10:08Δεν είχε αρρωστήσει ποτέ στη ζωή του.
-
10:08 - 10:11Κάνει 1.000 κάμψεις
για να ξεκινήσει το πρωινό του. -
10:11 - 10:14Αλλά ταυτίστηκε με αυτό
που περιέγραψα σε μια στήλη -
10:14 - 10:16ως τη «φυλάκισή μου»,
-
10:16 - 10:20και με την εμπειρία του περιορισμού
σε ένα μικρό φωτεινό δωμάτιο. -
10:21 - 10:26«Ξέρω ότι οι περιπτώσεις μας
είναι διαφορετικές», μου έγραψε, -
10:26 - 10:30αλλά η απειλή του θανάτου
ελλοχεύει στις σκιές και των δυο μας. -
10:32 - 10:36Σε αυτές τις μοναχικές πρώτες εβδομάδες
και μήνες της ανάρρωσής μου, -
10:36 - 10:40αυτοί οι ξένοι και τα λόγια τους
έγιναν γραμμές ζωής, -
10:40 - 10:43αποστολές από ανθρώπους
από τόσα πολλά διαφορετικά υπόβαθρα, -
10:43 - 10:45με τόσες πολλές διαφορετικές εμπειρίες,
-
10:45 - 10:47όλοι να μου δείχνουν το ίδιο πράγμα:
-
10:49 - 10:52μπορεί να γίνεις όμηρος
-
10:52 - 10:55του χειρότερου πράγματος
που σου έχει ποτέ συμβεί -
10:55 - 10:58και να του επιτρέψεις να κλέψει
τις μέρες που σου απομένουν, -
10:58 - 11:01ή μπορείς να βρεις το επόμενο βήμα.
-
11:03 - 11:07Ήξερα ότι χρειαζόταν να κάνω
κάποιου είδους αλλαγή. -
11:07 - 11:10Ήθελα να είμαι εν κινήσει ξανά
-
11:10 - 11:14για να βρω πώς να ξεκολλήσω
και να επιστρέψω πίσω στον κόσμο. -
11:15 - 11:19Και έτσι αποφάσισα να ξεκινήσω
ένα αληθινό ταξίδι -- -
11:20 - 11:23όχι το ανόητο με τον καρκίνο
-
11:23 - 11:26ή το ταξίδι του μυθικού ήρωα
που όλοι νόμιζαν πως έπρεπε να κάνω, -
11:26 - 11:29αλλά ένα αληθινό ταξίδι τύπου
μάζεψε τα πράγματά σου. -
11:31 - 11:34Έβαλα όλα όσα μου ανήκαν σε μια αποθήκη,
-
11:36 - 11:39νοίκιασα το διαμέρισμά μου,
δανείστηκα ένα αμάξι -
11:39 - 11:44και έπεισα έναν πολύ αγαπητό
αλλά κάπως βρομερό φίλο -
11:44 - 11:45να έρθει μαζί μου.
-
11:45 - 11:47(Γέλια)
-
11:47 - 11:53Μαζί, ο σκύλος μου Όσκαρ κι εγώ
ξεκινήσαμε ένα ταξίδι 24.000 χιλιομέτρων -
11:53 - 11:55σε όλες τις Ηνωμένες Πολιτείες.
-
11:55 - 12:00Στον δρόμο, επισκεφτήκαμε κάποιους
από τους ξένους που μου είχαν γράψει. -
12:01 - 12:02Χρειαζόμουν τη συμβουλή τους,
-
12:02 - 12:05αλλά και για να τους πω, ευχαριστώ.
-
12:05 - 12:10Πήγα στο Οχάιο κι έμεινα με τον Χάουαρντ,
τον συνταξιούχο καθηγητή. -
12:11 - 12:14Όταν έχεις πληγεί από απώλεια ή τραύμα,
-
12:14 - 12:17ίσως παρορμητικά
προστατεύεις την καρδιά σου. -
12:17 - 12:21Αλλά ο Χάουαρντ με παρότρυνε
να ανοιχτώ στην αβεβαιότητα, -
12:21 - 12:26στις πιθανότητες
νέας αγάπης, νέας απώλειας. -
12:27 - 12:29Ο Χάουαρντ δεν θα γιατρευτεί ποτέ.
-
12:29 - 12:33Και ως νέος άντρας, δεν είχε τρόπο
να προβλέψει πόσο θα ζούσε. -
12:33 - 12:35Αλλά αυτό δεν τον σταμάτησε
από το να παντρευτεί. -
12:36 - 12:38Ο Χάουαρντ έχει εγγόνια τώρα,
-
12:38 - 12:41και κάνει εβδομαδιαία μαθήματα
κοινωνικού χορού με τη γυναίκα του. -
12:42 - 12:43Όταν τους επισκέφτηκα,
-
12:43 - 12:47είχαν πρόσφατα γιορτάσει
την πεντηκοστή τους επέτειο. -
12:48 - 12:50Στο γράμμα του, είχε γράψει
-
12:50 - 12:53«Το νόημα δεν βρίσκεται στο υλικό βασίλειο
-
12:53 - 12:57δεν είναι στο δείπνο, στην τζαζ,
στα κοκτέιλ ή στη συζήτηση. -
12:57 - 13:01Το νόημα είναι αυτό που μένει
όταν όλα τα άλλα έχουν απομακρυνθεί». -
13:03 - 13:07Πήγα στο Τέξας και επισκέφθηκα
τον Μικρό Γ.Κ. στην πτέρυγα μελλοθανάτων. -
13:08 - 13:11Με ρώτησε τι έκανα για να περάσει η ώρα
-
13:11 - 13:13στο δωμάτιο του νοσοκομείου.
-
13:14 - 13:19Όταν του είπα ότι έγινα
πάρα πολύ καλή στο σκραμπλ, -
13:19 - 13:22είπε, «Κι εγώ!» και εξήγησε πώς,
-
13:22 - 13:25παρόλο που περνά τις περισσότερες
ημέρες στην απομόνωση, -
13:25 - 13:29εκείνος και οι γειτονικοί του φυλακισμένοι
φτιάχνουν επιτραπέζια από χαρτί -
13:29 - 13:32και κάνουν τις κινήσεις τους
μέσα από τη σχισμή του φαγητού -- -
13:33 - 13:39ένδειξη της καταπληκτικής επιμονής
του ανθρώπινου πνεύματος -
13:39 - 13:43και της ικανότητάς μας
να προσαρμοζόμαστε δημιουργικά. -
13:44 - 13:46Και η τελευταία στάση ήταν στη Φλόριντα,
-
13:46 - 13:50για να δω αυτή την έφηβη που μου
είχε στείλει όλες αυτές τις φατσούλες. -
13:51 - 13:54Τη λένε Μοναδική, που είναι τέλειο,
-
13:54 - 13:58γιατί είναι ο πιο λαμπρός, περίεργος
άνθρωπος που έχω γνωρίσει ποτέ μου. -
13:59 - 14:02Τη ρώτησα τι θέλει
να κάνει μετά και είπε, -
14:02 - 14:04«Θέλω να πάω στο κολέγιο, να ταξιδέψω
-
14:04 - 14:07και να φάω περίεργα φαγητά που δεν έχω
δοκιμάσει ποτέ όπως χταπόδι -
14:07 - 14:08και να σε δω στη Νέα Υόρκη
-
14:08 - 14:11και να πάω για κάμπινγκ
αλλά φοβάμαι τα έντομα -
14:11 - 14:12αλλά ακόμη θέλω να πάω.
-
14:14 - 14:16Μου προκάλεσε δέος,
-
14:16 - 14:21που μπορούσε να είναι τόσο αισιόδοξη
και τόσο γεμάτη με σχέδια για το μέλλον, -
14:22 - 14:23δεδομένου όσων είχε περάσει.
-
14:24 - 14:26Αλλά όπως η Μοναδική μου έδειξε,
-
14:26 - 14:31είναι πολύ πιο ριζοσπαστικό
και επικίνδυνο να ελπίζεις, -
14:31 - 14:33από το να ζεις εγκλωβισμένος στον φόβο.
-
14:35 - 14:39Αλλά το πιο σημαντικό πράγμα που έμαθα
στο ταξίδι με το αυτοκίνητο -
14:39 - 14:43είναι πως η διάκριση ανάμεσα
στους αρρώστους και τους υγιείς -- -
14:43 - 14:45δεν υπάρχει.
-
14:45 - 14:47Το όριο είναι περατό.
-
14:48 - 14:50Καθώς ζούμε όλο και περισσότερο,
-
14:50 - 14:54ξεπερνώντας αρρώστιες και τραυματισμούς
που θα είχαν σκοτώσει τους παππούδες μας, -
14:54 - 14:55ακόμα και τους γονείς μας,
-
14:55 - 15:00η μεγάλη πλειονότητα από εμάς
θα πηγαινοέρχεται ανάμεσα σε αυτά τα όρια, -
15:00 - 15:03περνώντας πολύ από τη ζωή μας
κάπου ανάμεσα στα δύο. -
15:04 - 15:07Αυτοί είναι οι όροι της ύπαρξής μας.
-
15:08 - 15:12Τώρα, μακάρι να μπορούσα να πω
ότι από τότε που επέστρεψα από το ταξίδι, -
15:12 - 15:15νιώθω εντελώς θεραπευμένη.
-
15:15 - 15:16Δεν νιώθω έτσι.
-
15:17 - 15:19Αλλά μόλις σταμάτησα
να περιμένω από τον εαυτό μου -
15:19 - 15:23να επιστρέψει στο άτομο
που ήμουν πριν τη διάγνωση, -
15:23 - 15:28μόλις έμαθα να αποδέχομαι το σώμα μου
και τους περιορισμούς του, -
15:28 - 15:31άρχισα όντως να αισθάνομαι καλύτερα.
-
15:31 - 15:35Και στο τέλος, νομίζω αυτό είναι το κόλπο:
-
15:35 - 15:39να πάψουμε να βλέπουμε
την υγεία μας ως διττή, -
15:39 - 15:41ανάμεσα στο άρρωστο και το υγιές,
-
15:41 - 15:42καλά και όχι καλά,
-
15:42 - 15:44ολόκληρο και διαλυμένο,
-
15:44 - 15:48να πάψουμε να σκεφτόμαστε ότι υπάρχει
μια πανέμορφη, τέλεια κατάσταση υγείας -
15:48 - 15:50για να επιδιώκουμε,
-
15:50 - 15:54και να σταματήσουμε να ζούμε
σε μια κατάσταση συνεχούς δυσαρέσκειας -
15:54 - 15:55μέχρι να τη φτάσουμε.
-
15:57 - 16:02Η ζωή του καθενός από εμάς θα διακοπεί,
-
16:02 - 16:05είτε λόγω μιας ξαφνικής διάγνωσης
-
16:05 - 16:09είτε κάποιου άλλου είδους θλίψης
ή τραύματος που μας γονατίζει. -
16:10 - 16:16Πρέπει να βρούμε τρόπους
να ζούμε στο ενδιάμεσο μέρος, -
16:16 - 16:20διαχειρίζοντας ό,τι σώμα και μυαλό
έχουμε αυτήν τη στιγμή. -
16:21 - 16:27Μερικές φορές, αρκεί η εφευρετικότητα
ενός χειροποίητου παιχνιδιού σκραμπλ, -
16:27 - 16:32ή το να βρεις αυτό το ξεγυμνωμένο νόημα
στην αγάπη της οικογένειας -
16:32 - 16:34και μια νύχτα στην πίστα χορού,
-
16:34 - 16:37ή αυτή η ριζοσπαστική, επικίνδυνη ελπίδα
-
16:37 - 16:41που φαντάζομαι πως κάποια μέρα θα οδηγήσει
μια έφηβη που φοβάται τα έντομα -
16:41 - 16:43να πάει για κάμπινγκ.
-
16:44 - 16:46Αν το καταφέρεις αυτό,
-
16:46 - 16:50έχεις κάνει το ταξίδι του αληθινού ήρωα.
-
16:50 - 16:55Έχεις πετύχει αυτό που σημαίνει
να είσαι όντως καλά, που είναι να πεις: -
16:55 - 17:01ζωντανός, στην πιο ακατάστατη,
πλούσια και ολοκληρωμένη έννοια. -
17:01 - 17:03Σας ευχαριστώ, αυτά είχα να πω.
-
17:03 - 17:06(Χειροκρότημα)
-
17:06 - 17:07Σας ευχαριστώ.
-
17:07 - 17:10(Χειροκρότημα)
- Title:
- Τι μου έμαθε ο παρ' ολίγον θάνατος για τη ζωή
- Speaker:
- Σουλέικα Τζάουαντ
- Description:
-
«Το πιο δύσκολο κομμάτι της εμπειρίας μου με τον καρκίνο ξεκίνησε μόλις έφυγε ο καρκίνος», λέει η συγγραφέας Σουλέικα Τζάουαντ. Σε αυτήν τη δυναμική, αστεία, γεμάτη σοφία ομιλία, μας προκαλεί να σκεφτούμε πέρα από τη διάκριση ανάμεσα στο «άρρωστος» και «υγιής», ρωτώντας: Πώς ξεκινάς ξανά και πώς βρίσκεις νόημα αφότου η ζωή έχει διακοπεί;
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 17:23
Chryssa R. Takahashi approved Greek subtitles for What almost dying taught me about living | ||
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for What almost dying taught me about living | ||
Vasiliki Soultani accepted Greek subtitles for What almost dying taught me about living | ||
Vasiliki Soultani edited Greek subtitles for What almost dying taught me about living | ||
Vasiliki Soultani edited Greek subtitles for What almost dying taught me about living | ||
Vasiliki Soultani edited Greek subtitles for What almost dying taught me about living | ||
Vasiliki Soultani edited Greek subtitles for What almost dying taught me about living | ||
Vasiliki Soultani edited Greek subtitles for What almost dying taught me about living |