Aşktan soğumayı seçebilir miyiz?
-
0:00 - 0:03Merhaba, benim adım Dessa
-
0:03 - 0:06ve "Doomtree" adındaki
bir hip-hop topluluğuna üyeyim. -
0:07 - 0:09Şu atletli olan benim.
-
0:09 - 0:10(Gülüşmeler)
-
0:10 - 0:15Geçimimi performans gösterici,
rapçi ve şarkıcı olarak sağlıyorum. -
0:15 - 0:18Grup olarak gösteri yaptığımızda
gösterimiz bu şekilde görünüyor. -
0:19 - 0:21Ben botlu olanım.
-
0:21 - 0:23Bir sürü zıplama,
bir sürü terleme var. -
0:23 - 0:25Çok gürültülü. Çok yüksek enerjili.
-
0:25 - 0:29Bazen sahnede istemsiz
perdelemeler oluyor. -
0:29 - 0:32Bazen de tamamen kasten oluyor.
-
0:32 - 0:37Bu, hokey ve konserin bir tür birleşimi.
-
0:38 - 0:41Ancak solo sanatçı olarak
kendi müziğimi sahnelerken -
0:42 - 0:44daha fazla melankolik melodilere
yönelmeye meyilliyim. -
0:45 - 0:49Birkaç yıl önce, anneme
yeni bir albümün kaba karışımlarını verdim -
0:49 - 0:53ve dedi ki "Tatlım, çok güzel
ama neden hep bu kadar hüzünlü?" -
0:53 - 0:55(Gülüşmeler)
-
0:55 - 0:57"Müziğini hep kanatmak için yapıyorsun."
-
0:57 - 1:01"Sen kimlerle takılıyorsun da
bu cümleyi biliyorsun?" diye düşündüm. -
1:01 - 1:02(Gülüşmeler)
-
1:03 - 1:06Kariyerim boyunca o kadar fazla
hüzünlü aşk şarkısı besteledim ki -
1:06 - 1:08takipçilerimden şöyle mesajlar alıyordum:
-
1:08 - 1:12"Yeni bir müzik ya da kitap çıkar.
Ayrılığımla ilgili yardıma ihtiyacım var." -
1:12 - 1:13(Gülüşmeler)
-
1:14 - 1:19Bu şarkıları uzun bir süre sahneleyip,
kaydedip turlara çıkmamın ardından -
1:19 - 1:26kendimi esasında romantik
bir yıkımın olduğu bir konumda buldum. -
1:27 - 1:30Bununla beraber
halka açıklamadığım bir şey de -
1:30 - 1:33bu şarkıların çoğunun
aynı adama yazılmış olduğuydu. -
1:34 - 1:37İki yıl boyunca aramızı
düzeltmeye çalıştık, -
1:37 - 1:39sonra beş yıl boyunca...
-
1:39 - 1:41ve aralıklı olarak 10 yıl.
-
1:41 - 1:44Yalnızca kalbim kırılmadı,
-
1:44 - 1:53diğerlerinin kolayca düzeltebildiklerini
kendim yapamadığım için utandım. -
1:54 - 1:57İkimizin de işe yaramadığımızı
bilmeme rağmen -
1:57 - 2:02sadece aşkı nasıl bırakacağımı
bulamamıştım. -
2:03 - 2:05Daha sonra, bir gece şarap içerken
-
2:05 - 2:09Dr. Helen Fisher adındaki bir kadının
TED konuşmasını gördüm. -
2:09 - 2:15Yaptığı işte beyindeki sevginin yerini
haritalayabildiğini söyledi. -
2:15 - 2:19Ben de düşündüm ki:
"Eğer beynimdeki aşkı bulabilirsem -
2:19 - 2:20belki onu dışarı çıkarabilirdim."
-
2:20 - 2:22Bu yüzden Twitter'a geçtim.
-
2:22 - 2:26"Gece yarısında falan
fMRI laboratuvarına erişimi olan var mı? -
2:26 - 2:28Gizlice girmeme karşılık viski vereceğim."
-
2:28 - 2:30(Gülüşmeler)
-
2:30 - 2:32Bu da Dr. Cheryl Olman.
-
2:32 - 2:36Minnesota Üniversitesi Manyetik Rezonans
Araştırma Merkezi'nde çalışıyor. -
2:36 - 2:37Beni oraya götürdü.
-
2:37 - 2:41Ona Dr. Fisher'in protokolünü anlattım
-
2:41 - 2:44ve bir tane denekle, yani benle,
örnek yapmaya karar verdik. -
2:44 - 2:46(Gülüşmeler)
-
2:46 - 2:50Yeşil bir ameliyat önlüğü giydim,
-
2:51 - 2:53bir sedyeye atladım
-
2:53 - 2:55ve fMRI makinesine girdim.
-
2:55 - 2:57Eğer bu teknolojiye yabancıysanız
-
2:57 - 3:01özünde fMRI makinesi;
büyük, tüp şeklinde olan -
3:01 - 3:05oksijensiz demirin kandaki ilerleyişini
izleyen bir mıknatıstır. -
3:05 - 3:11Yani, basitçe o esnada beyninizin hangi
bölümünün çalıştığını bulmaya yarıyor. -
3:11 - 3:15Bu sayede, hangi yapının hangi
görevle ilgili olduğunu anlayabiliyoruz. -
3:15 - 3:18Örneğin, parmağınızla dokunmak
hep aynı bölgeyi yakar -
3:18 - 3:20ya da benim durumumda
-
3:20 - 3:23eski erkek arkadaşımın
fotoğraflarına bakıp -
3:23 - 3:25sonrasında ona benzeyen
-
3:25 - 3:28ancak bir şey hissetmediğim
bir adamın fotoğraflarına bakmaktı. -
3:28 - 3:30O, kontroldü.
-
3:30 - 3:31(Gülüşmeler)
-
3:32 - 3:33Makineden çıktığımda
-
3:33 - 3:37beynimin gerçekten yüksek kaliteli
görüntülerini elde etmiştik. -
3:38 - 3:41İki yapıyı birbirinden ayırabiliyoruz.
-
3:41 - 3:47Dr. Cheryl Olman'ın
"beyin derisi halısı" adını verdiği -
3:47 - 3:51beyin kırışıklıklarını görmek için
merkezi şişirebilirdik. -
3:51 - 3:53(Gülüşmeler)
-
3:53 - 3:58Bu iki adamın görüntülerine baktığımda
beynimin nasıl davrandığını görebilirdik. -
3:59 - 4:01Bu, önemliydi.
-
4:01 - 4:06Kontrole ve eski sevgilime baktığımdaki
bütün hareketleri takip edebiliyorduk. -
4:06 - 4:11Bu iki veriyi karşılaştırırken de
sadece sevgiyi bulabilecektik. -
4:11 - 4:12Bu, aynı şey gibi:
-
4:12 - 4:17Eğer bir tartıda giyinik halde
ve sonra çıplak tartılırsam -
4:17 - 4:21aradaki fark
giysilerimin ağırlığı olacaktır. -
4:21 - 4:24Veri karşılaştırmasını yaptık
ve birbirlerinden çıkardık, -
4:24 - 4:28Dr. Fisher'in tam da
tahmin ettiği hareketleri gördük. -
4:30 - 4:31Bu, benim.
-
4:32 - 4:34Bu da aşık olan beynim.
-
4:35 - 4:39Küçük turuncu bölgede,
ventral tegmental alanda hareket vardı. -
4:39 - 4:42Kırmızı renkli bölge anterior singulat,
-
4:42 - 4:46altın boynuzlar da kuyruklardı.
-
4:47 - 4:52Takımı ve birkaç ortağı Andrea ve Phil
ile bir süre veriyi analiz ettikten sonra -
4:52 - 4:55Cheryl bana tek bir görüntü gönderdi.
-
4:56 - 5:00Bu, beynimin enine kesilmiş hali
-
5:00 - 5:04ve bu adama olan duygularımı temsil eden
parlak bir hareketlilik noktası vardı. -
5:06 - 5:08Aşık olduğumu biliyordum,
-
5:08 - 5:12zaten bu kadar aşırı
uzatmamın sebebi de buydu. -
5:12 - 5:16Fakat bunu kanıtlayan bir görüntüye
sahip olmak, bir hakaret gibi hissettirdi. -
5:16 - 5:20"Evet, hepsi kafamın içinde ama şimdi
tam olarak nerede olduğunu biliyorum." -
5:20 - 5:23(Gülüşmeler)
-
5:24 - 5:27Ayrıca hedefinin izini süren
bir suikastçı gibi hissettim. -
5:27 - 5:30İşte, bu yok etmem gereken şey.
-
5:30 - 5:37Bu yüzden "nöroterapi" adı verilen
bir tedavi sürecine girmeye karar verdim. -
5:37 - 5:41Penijean Gracefire adında
bir kadınla çalıştım. -
5:41 - 5:45Bana, yapacağımız şeyin
beynimi eğitmek olduğunu söyledi. -
5:45 - 5:46Hiçbir şeyi kesip biçmiyoruz,
-
5:46 - 5:49bunu; kasları çalıştırır gibi
çalıştıracağız -
5:49 - 5:55böylece durumuma uygun şekilde
cevap verebilecek kadar esnek olacak. -
5:55 - 5:59Yani, biz koşu bandındayken
-
5:59 - 6:01kalbimizin daha hızlı atmasını
-
6:01 - 6:05ve uyurken de daha yavaş
atmasını bekleriz. -
6:05 - 6:10Benzer şekilde; uzun vadeli,
romantik bir ilişki içindeyken -
6:10 - 6:13beynimin duygu merkezleri
harekete geçecek -
6:13 - 6:19ve ben uzun vadeli, romantik bir ilişki
içinde değilken de gevşemeliler. -
6:21 - 6:25Bu yüzden bir kuruştan daha küçük
bir elektrot seti ile geldi. -
6:25 - 6:28Bunlar, beyin dalgalarımı
-
6:28 - 6:31kemik, saç ve saç derimden
algılayacak kadar hassastı. -
6:31 - 6:35Beni bağladığı zaman, beynimin çalıştığını
gerçek zamanlı olarak görebiliyordum. -
6:37 - 6:39Gösterdiği başka bir görüntüde de
-
6:39 - 6:43beynimin tam olarak hangi bölümünün
hiperaktif görebiliyordum, -
6:43 - 6:44burada kırmızı renkli;
-
6:44 - 6:47hipoaktif burada maviyle görünüyor;
-
6:47 - 6:50sağlıklı davranış eşiği,
-
6:50 - 6:52yeşil olan "Goldilocks bölgesi"
-
6:52 - 6:54ki istediğim yer de burasıydı.
-
6:54 - 6:57Fisher deneyinde tanımladığımız,
-
6:57 - 7:02beynimin sadece romantik düzenlemeyle
ilişkili yerlerini ayrıştırabiliyoruz. -
7:03 - 7:06Penijean, birkaç kez
-
7:06 - 7:10elektrotlarını bana bağladı
-
7:11 - 7:14ve hiçbir şey yapmama
veya düşünmeme gerek olmadığını söyledi. -
7:14 - 7:16Aslında sadece düzgünce durmam,
-
7:16 - 7:18uyanık kalmam
-
7:18 - 7:20ve izlemem gerekiyordu.
-
7:22 - 7:26(Arp ve vibrafon sesleri çalıyor)
-
7:26 - 7:27Ben de öyle yaptım.
-
7:27 - 7:30Beynim o sağlıklı eşikte her çalıştığında
-
7:30 - 7:35biraz harp ya da vibrafon sesi alıyordum.
-
7:36 - 7:41Beynimin bir kabaca bir jiroskop
makinesinin hızında döndüğünü -
7:41 - 7:43babamın düz ekran
televizyonundan izledim. -
7:43 - 7:45Bu, bir nevi mantık dışıydı.
-
7:45 - 7:48Öğrenmenin temelde
bilinçsiz olacağını söyledi. -
7:48 - 7:53Ama sonra zihnimi harekete geçirmeden
öğrendiğim şeyleri düşündüm. -
7:53 - 7:54Bisiklete binerken
-
7:54 - 7:58sol baldır kasımın nasıl çalıştığını
ya da "latissimus dorsi"nin -
7:58 - 8:02yalpaladığım zaman harekete geçmesini
nereden anladığını bilmiyorum. -
8:02 - 8:03Beden öğreniyor işte.
-
8:03 - 8:06Benzer şekilde Pavlov'un köpeklerinin
-
8:06 - 8:11protein yapıları ya da zilin dalga formu
ile ilgili pek fazla bilgileri yoktur -
8:11 - 8:15ama yine de salya salgılarlar
çünkü vücut, uyarıcıları eşleştiriyor. -
8:16 - 8:17Seansları bitirince
-
8:18 - 8:21Dr. Cheryl Olman'ın fMRI makinesine gittim
-
8:21 - 8:23ve protokolü tekrarladık.
-
8:23 - 8:29Bilimin yararı için eski sevgilim
ve kontrolün aynı fotoğraflarıyla yaptık. -
8:29 - 8:31Cheryl ve takımı
kimin kim olduğunu bilmiyordu -
8:31 - 8:33bu sayede sonuçları etkileyemeyeceklerdi.
-
8:35 - 8:40Bir süre ikinci veriyi de
inceledikten sonra -
8:40 - 8:41bana şu görüntüyü gönderdi.
-
8:42 - 8:44Dedi ki:
-
8:44 - 8:46"A kişisinin beynindeki etkisi,
-
8:46 - 8:49ortadan kaldırıldı gibi görünüyor.
-
8:49 - 8:53Sanırım istenen sonuç da buydu."
virgül, evet, soru işareti. -
8:53 - 8:55(Gülüşmeler)
-
8:56 - 8:58Bu, tam da istenen sonuçtu.
-
8:58 - 9:02Sonunda kendime gözlem yapmak için
biraz zaman ayırdım: -
9:02 - 9:04Mesela, nasıl hissediyordum?
-
9:05 - 9:07Bir şekilde içimde
-
9:08 - 9:12başlamadan önceki
hislerimin aynıları vardı. -
9:12 - 9:15Bu, "Sil Baştan" değildi.
-
9:15 - 9:17Bu adam, yabancı değildi.
-
9:17 - 9:24Ama ben sevgi ve kıskançlık,
dostluk, çekicilik ve saygı duyuyordum -
9:24 - 9:28ve tüm bu karmaşık hisleri uzun süreli
ilişkiden sonra biriktiriyorsunuz. -
9:28 - 9:34Ama iyi hislerin
yüzeye çıkmasını sağladı, -
9:35 - 9:39düşkünlük hissiyatı
ve daha az asil hisler -
9:40 - 9:42çok da görünürde değildi.
-
9:43 - 9:46Hislerin yeniden düzenlenmesi
küçük bir şeymiş gibi gelebilir -
9:46 - 9:49ama benim için en büyük şeydi.
-
9:49 - 9:50Misal, size eğer deseydim ki
-
9:50 - 9:52"Seni uyuşturacağım
-
9:53 - 9:55ve yirmilik dişlerini çekeceğim,"
-
9:55 - 9:59bu iki şeyi hangi sırada yapacağım
sizin için büyük bir önem arz ederdi. -
9:59 - 10:01(Gülüşmeler)
-
10:02 - 10:04Aynı zamanda
-
10:04 - 10:11aşkı anlayabilmek için sıra dışı felsefi
ayrıcalığa sahip olduğumu hissettim. -
10:13 - 10:17Laboratuvar, boynuzları
3 boyutlu yazdırmayı teklif etti. -
10:17 - 10:19Aşkı elimde tutabilecektim.
-
10:19 - 10:21(Gülüşmeler)
-
10:21 - 10:22Sonra onu bronzlaştırdım
-
10:22 - 10:26ve kolye haline getirip
gösterilerimde sattım. -
10:26 - 10:29(Gülüşmeler)
-
10:29 - 10:35(Alkışlar)
-
10:36 - 10:39Sonra, Minneapolis'ten birkaç arkadaşla,
-
10:40 - 10:41birisi Becky'di,
-
10:41 - 10:44bundan kocaman bir disko topu yaptık.
-
10:44 - 10:45(Gülüşmeler)
-
10:45 - 10:48Büyük gösterilerimde
tavandan sarkacaktı. -
10:49 - 10:57Aşkı zorlayıcı bölümleriyle birlikte
anlama şansına sahip olduğumu hissettim. -
10:57 - 11:01Düzgün, simetrik
bir Sevgililer Günü kalbi değildi. -
11:01 - 11:03Bedensel, sistemik,
-
11:03 - 11:08kafanın derinliklerinde bir yere gömülü,
çılgınca bir çift koç boynuzu, -
11:08 - 11:10sonra özel bir adam gelip
-
11:10 - 11:12burayı yakıyor,
-
11:12 - 11:15eğer o da sizden hoşlanırsa
birbirinizi mutlu ediyorsunuz, -
11:15 - 11:17daha sonra da iyice harlıyorsunuz.
-
11:17 - 11:18Ama eğer hoşlanmazsa
-
11:18 - 11:20bir nörolog takımı toplar
-
11:20 - 11:22ve onları hislerinizi
öldürtmeye zorlarsınız. -
11:22 - 11:24(Gülüşmeler)
-
11:24 - 11:25Teşekkürler.
-
11:25 - 11:27(Alkışlar)
- Title:
- Aşktan soğumayı seçebilir miyiz?
- Speaker:
- Dessa
- Description:
-
Kalp kırıklığının üstesinden gelmenin en iyi yolu nedir? Rapçi ve yazar Dessa, Helen Fisher'ın TED Konuşmasının, en çok sevilen kişinin beyinleri hakkındaki konuşma şansını gördükten sonra sıra dışı bir yaklaşımla ortaya çıktı. Komik bir konuşmada, beynini eski sevgilisine olan sevgisinden kurtulmaya çalışmak için bir nörolog ile nasıl çalıştığını açıklıyor ve bu yolda kazandığı romantizm hakkındaki bilgeliği paylaşıyor.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:40
Cihan Ekmekçi approved Turkish subtitles for Can we choose to fall out of love? | ||
Cihan Ekmekçi edited Turkish subtitles for Can we choose to fall out of love? | ||
Gözde Alpçetin accepted Turkish subtitles for Can we choose to fall out of love? | ||
Gözde Alpçetin edited Turkish subtitles for Can we choose to fall out of love? | ||
Gözde Alpçetin edited Turkish subtitles for Can we choose to fall out of love? | ||
Osman Özer edited Turkish subtitles for Can we choose to fall out of love? | ||
Osman Özer edited Turkish subtitles for Can we choose to fall out of love? | ||
Osman Özer edited Turkish subtitles for Can we choose to fall out of love? |