Можно ли заставить себя разлюбить?
-
0:00 - 0:03Здравствуйте, меня зовут Десса,
-
0:03 - 0:06я участница хип-хоп коллектива Doomtree.
-
0:07 - 0:09Человек в чёрной майке — это я.
-
0:09 - 0:10(Смех)
-
0:10 - 0:15Я певица и рэпер, зарабатываю тем,
что выступаю с концертами и гастролирую. -
0:15 - 0:18Когда наша группа выступает,
наши шоу выглядят примерно так. -
0:19 - 0:21Здесь я в сапогах.
-
0:21 - 0:22Мы много прыгаем, много потеем.
-
0:23 - 0:25У нас громко и шумно,
мы выкладываемся на полную катушку. -
0:25 - 0:29Иногда на сцене происходят
случайные столкновения, -
0:29 - 0:32а иногда — совсем не случайные.
-
0:32 - 0:37Нечто среднее между
хоккейным матчем и концертом. -
0:38 - 0:41Но когда я выступаю с сольными концертами,
-
0:42 - 0:44в моей музыке преобладают
более меланхоличные звуки. -
0:45 - 0:49Несколько лет назад я дала маме
послушать подборку для нового альбома, -
0:49 - 0:52и она сказала: «Доченька,
у тебя очень красивые песни, -
0:52 - 0:53но почему они всегда такие грустные?
-
0:53 - 0:55(Смех)
-
0:55 - 0:57Под твою музыку хорошо резать вены».
-
0:57 - 1:01А я подумала: «С кем ты общаешься,
если знаешь такие фразы?» -
1:01 - 1:02(Смех)
-
1:03 - 1:06За свою карьеру я написала
столько грустных песен о любви, -
1:06 - 1:08что получаю от фанатов вот такие письма:
-
1:08 - 1:11«Напиши новую музыку или книгу.
Мне надо пережить расставание». -
1:11 - 1:13(Смех)
-
1:14 - 1:19После множества концертов, студийных
записей и гастролей с этими песнями -
1:19 - 1:21я пришла к выводу,
-
1:21 - 1:26что моя профессиональная ниша —
это, по сути, несчастная любовь. -
1:27 - 1:30Но чего я никогда не афишировала —
-
1:30 - 1:33это то, что героем большинства
этих песен был один и тот же парень. -
1:34 - 1:37Целых два года мы пытались
разобраться в наших отношениях, -
1:37 - 1:39потом ещё пять лет,
-
1:39 - 1:41и в итоге сходились
и расходились лет десять. -
1:41 - 1:44Это было для меня причиной
не только постоянного расстройства, -
1:44 - 1:49но и замешательства — почему я
никак не могу выбросить его из головы, -
1:49 - 1:53в то время как другие люди
делают такие вещи регулярно. -
1:54 - 1:58И, хотя было понятно, что ничего хорошего
из этих отношений не выйдет, -
1:58 - 2:02у меня никак не получалось
перестать его любить. -
2:03 - 2:05Но однажды вечером
под бокал белого вина -
2:05 - 2:09я посмотрела выступление TED
доктора Хелены Фишер. -
2:09 - 2:14Ей в результате исследований удалось
вычислить координаты местонахождения -
2:14 - 2:15любви в мозгу человека.
-
2:15 - 2:18И я подумала: «А что, если я смогу найти
любовь внутри своего мозга, -
2:18 - 2:20то, возможно, я смогу от неё избавиться?»
-
2:20 - 2:22И я зашла в Твиттер.
-
2:22 - 2:24«У кого-нибудь есть доступ к аппарату фМРТ
-
2:24 - 2:26по ночам или ещё когда-нибудь?
-
2:26 - 2:28В обмен на пропуск за кулисы и ви́ски».
-
2:28 - 2:30(Смех)
-
2:30 - 2:32Это доктор Шерил Олман
-
2:32 - 2:36из Центра магнитно-резонансных
исследований Университета Миннесоты. -
2:36 - 2:37Она откликнулась на мой зов.
-
2:37 - 2:41Я объяснила суть эксперимента
доктора Фишер, -
2:41 - 2:44и мы решили воссоздать его
в единичном экземпляре — со мной. -
2:44 - 2:46(Смех)
-
2:46 - 2:50Меня одели в зелёную больничную рубашку,
-
2:51 - 2:53положили на каталку
-
2:53 - 2:55и поместили в аппарат фМРТ.
-
2:55 - 2:57Если вы не знакомы с его устройством,
-
2:57 - 3:01аппарат фМРТ представляет из себя
большой цилиндрический магнит, -
3:01 - 3:05который отслеживает путь прохождения
лишённого кислорода железа у вас в крови. -
3:05 - 3:08Он определяет, какие части мозга
испытывают наибольшую -
3:08 - 3:11метаболическую потребность
в каждый конкретный момент. -
3:11 - 3:12Так можно определить,
-
3:13 - 3:15какие мозговые структуры
связаны с задачей, -
3:15 - 3:18как, например, при постукивании пальцем
всегда «загорается» одна и та же область, -
3:18 - 3:20или, в моём случае,
-
3:20 - 3:23при просматривании
фотографий моего бывшего парня, -
3:23 - 3:26а затем — фотографий другого парня,
похожего на моего бывшего, -
3:26 - 3:28но к которому у меня нет сильных чувств.
-
3:28 - 3:30Он был «контрольной группой».
-
3:30 - 3:31(Смех)
-
3:32 - 3:33В результате этой процедуры
-
3:33 - 3:37были получены снимки моего мозга
в сверхвысоком разрешении. -
3:38 - 3:41Его можно было разделить на два полушария.
-
3:41 - 3:47Можно было развернуть кору мозга
и посмотреть, что внутри складок. -
3:47 - 3:51Этот вид доктор Шерил Олман
окрестила «мозговая шкура». -
3:51 - 3:53(Смех)
-
3:53 - 3:56Было видно, что происходило в моём мозгу,
-
3:56 - 3:59когда я смотрела
на фотографии этих мужчин. -
3:59 - 4:01И что было особенно важно —
-
4:01 - 4:03можно было отследить всю
мою мозговую деятельность, -
4:03 - 4:06когда я смотрела на своего бывшего,
а потом на другого парня, -
4:06 - 4:11и, сравнив эти два набора данных,
мы смогли выделить саму «любовь». -
4:11 - 4:15Как если встать на весы сначала в одежде,
-
4:15 - 4:17а затем без одежды,
-
4:17 - 4:21то разница между двумя величинами
будет равна весу одежды. -
4:21 - 4:24Когда мы провели такое сопоставление
данных, отняв одно от другого, -
4:24 - 4:28мы обнаружили активность именно там,
где предсказала доктор Фишер. -
4:30 - 4:31Это я.
-
4:32 - 4:34А это мой «влюблённый» мозг.
-
4:35 - 4:39Активность была в оранжевой точке,
вентральной тегментальной области, -
4:39 - 4:42красная дуга — передняя поясная извилина,
-
4:42 - 4:46а золотые рога — хвостовые доли мозга.
-
4:47 - 4:50Проанализировав данные
со своими сотрудниками, -
4:50 - 4:52коллегами Эндрией и Филом,
-
4:52 - 4:55Шерил прислала мне
один-единственный снимок — -
4:56 - 5:00мой мозг в разрезе,
-
5:00 - 5:01с активностью в одной яркой точке,
-
5:01 - 5:04отображающей мои чувства к этому парню.
-
5:06 - 5:08Я знала, что была в него влюблена,
-
5:08 - 5:12поэтому и решилась
на такие дикие эксперименты. -
5:12 - 5:16Но этот снимок оказался таким
беспощадным доказательством, -
5:16 - 5:20типа: «Да, это всё у меня в голове,
но теперь я знаю, где именно». -
5:20 - 5:23(Смех)
-
5:24 - 5:27А ещё я ощутила себя как убийца,
нацеливший пистолет на свою жертву. -
5:27 - 5:30Теперь я знала, что мне нужно уничтожить.
-
5:30 - 5:35Поэтому я решила пройти курс лечения
-
5:35 - 5:37под названием «нейронная обратная связь».
-
5:37 - 5:41Это Пениджин Грейсфайр,
которая со мной работала. -
5:41 - 5:45Она объяснила, что мы будем
тренировать мой мозг. -
5:45 - 5:46Мы не будем проводить лоботомию.
-
5:46 - 5:49Мы будем его тренировать,
как тренировали бы мышцу, -
5:49 - 5:52чтобы он стал гибким и упругим,
-
5:52 - 5:55и научился адекватно реагировать
на мои обстоятельства. -
5:55 - 5:59Например, когда я бегаю, я знаю,
-
5:59 - 6:01что моё сердце бьётся чаще и сильнее,
-
6:01 - 6:05а во время сна мне нужно,
чтобы этот мускул работал медленнее. -
6:05 - 6:10По аналогии, если я состою в длительных,
стабильных любовных отношениях, -
6:10 - 6:13эмоциональные центры
моего мозга должны включаться, -
6:13 - 6:16если же я не состою в длительных,
стабильных любовных отношениях, -
6:16 - 6:19то рано или поздно
они должны отключиться. -
6:21 - 6:25Итак, она достала комплект электродов
размером с небольшую монетку, -
6:25 - 6:28которые улавливают
волны мозговой активности -
6:28 - 6:31сквозь череп, волосы и кожу головы.
-
6:31 - 6:35Когда она их установила, я увидела,
как работает мой мозг в реальном времени. -
6:37 - 6:39Потом она показала другое изображение,
-
6:39 - 6:43где было чётко видно, в каких областях
моего мозга идёт повышенная активность, -
6:43 - 6:44они выделены красным;
-
6:44 - 6:47пониженная активность —
в выделенных синим; -
6:47 - 6:50а здоровый уровень активности —
-
6:50 - 6:52в зелёной зоне, «оптимальной зоне»,
-
6:52 - 6:54куда я и хотела попасть.
-
6:54 - 6:57Оказалось, что можно изолировать
именно эти участки мозга, -
6:57 - 7:00которые отвечают за контроль
над романтическими эмоциями, -
7:00 - 7:02описанными в исследовании доктора Фишер.
-
7:03 - 7:08Пениджин в течение нескольких сеансов
-
7:08 - 7:10прикрепляла к моей голове электроды,
-
7:11 - 7:14объяснив, что мне не нужно
ничего делать и ни о чём думать, -
7:14 - 7:16а просто стараться не двигаться,
-
7:16 - 7:18не засыпать,
-
7:18 - 7:20просто смотреть.
-
7:22 - 7:26(Звук арфы и вибрафона)
-
7:26 - 7:27Что я и сделала.
-
7:27 - 7:30Каждый раз, когда мой мозг
работал в здоровом диапазоне, -
7:30 - 7:35проигрывалась мелодия
в исполнении арфы или вибрафона. -
7:36 - 7:41Я просто смотрела, как на экране монитора
медленно вращается мой мозг, -
7:41 - 7:42как шаурма на вертеле.
-
7:43 - 7:45Мне было непонятно, какой в этом смысл.
-
7:45 - 7:48Она сказала, что обучение идёт
на подсознательном уровне. -
7:48 - 7:51Тогда я задумалась
о других навыках, освоенных мною -
7:51 - 7:53без активного задействования
моего сознания. -
7:53 - 7:54Когда я еду на велосипеде,
-
7:54 - 7:58я точно не знаю, что, например,
делают мускулы моей левой икры, -
7:58 - 8:02или почему латиссимус дорси в спине
реагирует на занос велосипеда вправо. -
8:02 - 8:03Тело учится само по себе.
-
8:03 - 8:07Так же, как собаки Павлова
вряд ли разбирались -
8:07 - 8:11в структуре белка или форме
колебательного сигнала звонка, -
8:11 - 8:15но тем не менее выделяли слюну,
так как их организм связывал два стимула. -
8:16 - 8:17После окончания этих сеансов
-
8:18 - 8:21доктор Шерил Олман снова
просканировала мой мозг, -
8:21 - 8:23затем мы повторили эксперимент,
-
8:23 - 8:24с теми же фотографиями —
-
8:24 - 8:29моего бывшего и другого мужчины, причём
в целях обеспечения беспристрастности -
8:29 - 8:31Шерил и её сотрудники
не знали, кто из них кто, -
8:31 - 8:33то есть не могли влиять на результаты.
-
8:35 - 8:40Проанализировав второй набор данных,
-
8:40 - 8:41она прислала мне вот этот снимок
-
8:42 - 8:44и сказала:
-
8:44 - 8:46«Контроль парня А над твоим мозгом,
-
8:46 - 8:49по всей видимости, устранён.
-
8:49 - 8:53Полагаю, таков был желаемый результат?» —
спросила она осторожно. -
8:53 - 8:55(Смех)
-
8:56 - 8:58Да, именно это и было
желаемым результатом. -
8:58 - 9:02Наконец, заглянув себе в душу,
я задала себе вопрос: -
9:02 - 9:04«Что я ощущаю?»
-
9:05 - 9:07С одной стороны,
-
9:08 - 9:12мои чувства остались примерно
такими же, как и были в начале. -
9:12 - 9:15Не как в фильме
«Вечное сияние чистого разума». -
9:15 - 9:17Мой бывший не стал мне вдруг чужим.
-
9:17 - 9:24Я чувствовала любовь, ревность,
расположение, притяжение, уважение -
9:24 - 9:28и все те сложные чувства, которые
накапливаются за долгие годы отношений. -
9:28 - 9:34Но у меня было ощущение,
что добрые чувства вышли на поверхность, -
9:35 - 9:39а чувство зацикленности
и другие менее благородные чувства -
9:40 - 9:42отошли на второй план.
-
9:43 - 9:45Такая реорганизация чувств
-
9:45 - 9:46может показаться несущественной,
-
9:46 - 9:49но для меня это было невероятно важно.
-
9:49 - 9:50Если я бы вам сказала:
-
9:50 - 9:52«Я сделаю вам обезболивающий укол,
-
9:53 - 9:55а также удалю зубы мудрости», —
-
9:55 - 9:59вам было бы крайне важно, в какой
последовательности я буду это делать. -
9:59 - 10:01(Смех)
-
10:02 - 10:04А ещё у меня было ощущение,
-
10:04 - 10:09что мне была предоставлена
уникальная возможность -
10:09 - 10:11познать на философском уровне,
что такое любовь. -
10:13 - 10:17В лаборатории мне сделали трёхмерную
модель хвостовых долей моего мозга. -
10:17 - 10:19Любовь лежала у меня на ладони.
-
10:19 - 10:21(Смех)
-
10:21 - 10:22Потом я сделала из неё кулон,
-
10:22 - 10:26и стала продавать его
как сувенир на своих шоу. -
10:26 - 10:29(Смех)
-
10:29 - 10:35(Аплодисменты)
-
10:36 - 10:39А потом, вместе с друзьями в Миннеаполисе,
-
10:40 - 10:41одна из них — Бекки,
-
10:41 - 10:44мы превратили её в огромный
зеркальный диско-шар, -
10:44 - 10:45(Смех)
-
10:45 - 10:48который можно спускать с потолка
во время больших концертов. -
10:49 - 10:53У меня было ощущение, что теперь
я лучше понимаю, что такое любовь, -
10:53 - 10:57в том числе и её трудно
контролируемые аспекты. -
10:57 - 11:01Она не похожа на красивое,
симметричное сердечко с открытки. -
11:01 - 11:03Она — из плоти и крови,
это часть нашего организма, -
11:03 - 11:08устрашающие бараньи рога,
которые сидят глубоко внутри черепа, -
11:08 - 11:10и когда мимо проходит
тот особенный парень, -
11:10 - 11:12они зажигаются,
-
11:12 - 11:15и если вы ему тоже нравитесь,
если вам хорошо друг с другом, -
11:15 - 11:17то пламя разгорается.
-
11:17 - 11:18А если нет,
-
11:18 - 11:20то зовите на помощь группу нейробиологов,
-
11:20 - 11:22чтобы постараться это пламя затушить.
-
11:22 - 11:24(Смех)
-
11:24 - 11:25Спасибо.
-
11:25 - 11:27(Аплодисменты)
- Title:
- Можно ли заставить себя разлюбить?
- Speaker:
- Десса
- Description:
-
Какой лучший способ преодолеть душевную утрату? Рэпер и писательница Десса нашла нестандартное решение после того, как случайно посмотрела выступление Хелены Фишер на TED конференции о мозге влюблённых. В этом выступлении, полном шуток и иронии, она рассказывает, как работала с нейробиологом над тем, чтобы попытаться заставить свой мозг разлюбить своего бывшего возлюбленного, а также делится мудростью о романтических отношениях, почерпнутой в ходе этого процесса.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:40
Anna Kotova approved Russian subtitles for Can we choose to fall out of love? | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for Can we choose to fall out of love? | ||
Alena Chernykh accepted Russian subtitles for Can we choose to fall out of love? | ||
Alena Chernykh edited Russian subtitles for Can we choose to fall out of love? | ||
Alena Chernykh edited Russian subtitles for Can we choose to fall out of love? | ||
Alena Chernykh edited Russian subtitles for Can we choose to fall out of love? | ||
Alena Chernykh edited Russian subtitles for Can we choose to fall out of love? | ||
Alena Chernykh edited Russian subtitles for Can we choose to fall out of love? |