YouTube

Got a YouTube account?

New: enable viewer-created translations and captions on your YouTube channel!

Bulgarian subtitles

← 03rd Kids Knowledge Seekers Workshop Oct 22 2014

Sous titré en français

Get Embed Code
12 Languages

Showing Revision 1 created 12/03/2016 by KF SSI Education.

  1. Окей, добре дошли всички на
    днешната лекция за деца.

  2. Моето име е Рик Крамонд и днес аз ще
    бъда ваш ко-домакин с
  3. Кеван Давани и ще говорим с
    г-н Кеше от Космическия Институт.
  4. И той ще ни показва разни неща...
  5. Чудесата на вселената,
  6. погледнато през погледа
    на децата.
  7. И ще продължим с това, което
    научихме миналата седмица...
  8. Как нещата са създадени във
    вселената
  9. и как магнитната плазма
    и полетата взаимодействат.
  10. Мисля, че сме готови да започнем.
  11. Кеван би ли желал да кажеш или
  12. добавиш нещо към лекцията до момента?
  13. Ами за мен, това което съм научил,
  14. защото нали знаете г-н Кеше каза нещо
    наисина много важно,
  15. той каза, че всичко е взаимосвързано.
  16. И, Нали...
  17. Научих, че магнитните полета или
    се отблъскват или се привличат едно с друго.
  18. Разбира се, аз бих бил
    все по любопитен и
  19. да разбера защо
  20. но, нали знаете, това е само началото.
  21. Така, че е доста трудно, нали знаете от
    наука, основаваща се на материята към не-материята.
  22. И мисля, че там е проблема
    на доста хора.
  23. Затова мисля, че г-н Кеше
    казва:
  24. Нали знаеш, че хората не могат
    сами да възприемат съществуването си.
  25. Така, че... Да, можем да продължим
    в тази насока.
  26. Но много Ви благодаря, г-н Кеше!
  27. Оо, пак заповядай.
  28. Нека да видим дали можем да ви
    просветлим още малко днес.
  29. Получих имейл, че възрасните научавали
    повече от лекциите за деца.
  30. Връзката се губи, г-н Кеше, Ало?
  31. Добре, за хората на живо, изглежда,
    че имаме малък проблем
  32. с връзката с Космическия
    Институт.
  33. Току що ги изгубихме временно.
  34. Докато г-н Кеше не е
    на линия...
  35. Имаш ли мнение за това,
    което казах преди малко, Рик?
  36. Имам предвид... Съгласен ли си с мен,
  37. с фундаменталните въпроси, които
    си задават много хора?
  38. Какви са въпросите?
  39. О, здравейте г-н Кеше.
  40. Да, може ли да повториш Кеван?
  41. Изгубени сме, но все още сме на
    планетата Земя.
  42. (СМЯХ)
  43. Не. Вълнувам се... нали знаеш -
    в състояние на еволюция, всяка минута или секунда...
  44. Но, то се случва, нали разбирате -
    когато слушам всяка една от тези лекции
  45. не само тези, но и другите,
    за които вече съм казвал на Рик,
  46. това, е че занете, че има
    и се движи все по-бързо и по-бързо.
  47. Това е, което можеби имате превид,
    когато казвате
  48. никога в историята на човечеството.
  49. Нали разбирате, толкова познания и наука
  50. и технологическо разбиране да бъдат разпространени,
    нали разбирате, невероятно е.
  51. Да, но там е работата, че
  52. твоето поколение и моето
    поколение
  53. и може би в някои случаи
    поколението на нашите родители,
  54. са поколенията от чувечеството,
    които говорят за напрежение и волтаж,
  55. и... такъв тип неща.
  56. Така че, ако говориш с някой
    от нашите пра-дядовци,
  57. те биха казали, Атом какво?
  58. Или биха казали, че там няма нищо.
  59. Това са само фантазии и лъжи.
  60. Нашето поколение
    е това, което е видяло повече
  61. и е разбрало повече с
    новия начин за общуване.
  62. Казвал съм го и преди. Това, което можем да възприемем,
    според собственото си разбиране.
  63. Когато бях в Техеран преди 5 години,
  64. един човек каза на баща ми, че когато
    си е дошъл от Москва преди около 50-60г.,
  65. той казал: В Русия имат
    нещо, което лети.
  66. И всички казаха: ти си полудял,
    това не е възможно, ти си луд.
  67. Отивайки до Русия и връщайки се.
  68. И след няколко години,
  69. те видяха металната птица,
    ние я наричаме самолет, появи се в Техеран.
  70. Така, че това е, което сме възприели,
    което е трудната част да отречем,
  71. защото в противен случай ние...
  72. Ние трябва да си признаем недостатъците
    и неразбирането на целостта.
  73. И това е една от причините, поради
    които правим тези лекции за деца.
  74. Това, че ние засяваме правилното семе
    на рабирането на сътворението,
  75. физика, химия, биология.
  76. Това е там, където се съедиянват всички
    линии,
  77. те стават съдии на
    собственото си познание.
  78. И това е цялата работа - това
    което каза още...в началото.
  79. Как полетата взаимодействат,
    какво е гравитация и какво не е.
  80. Ако погледнем този комплект от магнити -
  81. това са магнити, които са съединени за
    да направят нещо като... магнитно поле.
  82. Та, какво се е случило с това нещо?
  83. Една от причините, поради които той трепери
    е защото брат му е наблизо,
  84. а той се опитава да си играе с него.
  85. Това, което се случва е, че полетата,
  86. това прилича на издължена плазма,
  87. прилича повече на лъч светлина,
  88. защото лъчът светлина също е плазма.
  89. Та, това което се случва, този лъч
    магнитни полета,
  90. излизащ от тази плазма,
  91. и се движи с висока скорост във
    формата на връх на стрела.
  92. Но, докато се движи, той влиза в контакст
    с други магнитни полета
  93. и в центъра има други магнитни полета.
  94. Ако имате два подобни магнита,
  95. виждате, техните размери са правилни,
  96. така че, това което правят,
    те се привличат един друг.
  97. Какво е това? Какво е това привличане?
  98. Привличането е като тунел.
  99. Имате тунел и каквото влезне в
    тунела трябва да излене от тунела.
  100. Ако имате еднопосочен тунел
    около вас, в града си,
  101. разбирате, че колите не могат да минават
    през него в двете посоки, защото е еднопосочен.
  102. И така се държът магнитните полета
    в сякаква форма или вид в състояние на плазма.
  103. Така че, каквото и да е излене във
    взаимодействието с другите полта в средата,
  104. защото вселената...
  105. Няма място във вслената,
    където да не намерим магнитни полета.
  106. Те са там,
  107. с различни сила, различна мощ
    с която се проявяват.
  108. Докато магнитните полета
    излизат от този пръстен,
  109. той трябва да взаимодества с магнитните
    сили, които взлизат от тук.
  110. Това е еднопосчна система, тунел.
  111. Колата излиза от тунела
  112. и трябв да влезне в друг тунел.
  113. Няма друг избор,
  114. защото така е устроено.
  115. Та, какво се случва?
  116. Толкова много полета влизат
  117. от тук до тук
  118. и имат два избора.
  119. ако това е в същата посока
    така, че да могат да влизат.
  120. Така че, където и да влезнат
    излиза от това...
  121. Разпадна се, Ехо?
  122. Да, Рик?
  123. Изглежда изгубихме Космическия
    Институт отново за малко,
  124. сигурен съм, че ще се свържат отново.
  125. Това е вълнуващо.
  126. Добре, може да продължим разговора си
    от преди предполагам, Кеван.
  127. [спян звук]
  128. Опа, той отново се задава.
  129. Върнахме ли се?
  130. Да, вски път когато Кеван и Аз
  131. се опитаме да започнем разговор тук,
    ти все ни прекъсваш.
  132. Ха,ха,ха, искаш ли да спрем до тук
    и да продължим утре сутрин?
  133. Не, всичко е наред,
    ще продължим някъде другаде.
  134. Да няма проблем, приятно кафе.
  135. Благодаря ви.
  136. Та, това което се получава е, че полетата
  137. се привличат едно-друго
  138. и това, кото влезна в едното трябва...
  139. Добре, продължаваме по течението тук и те...
  140. Те ще се включват и изключват,
  141. може би ще получим само част от
    сигнала, докато се излъчва.
  142. Да, може би ще бъдат няколко минути.
    между другото, можеби можем...
  143. да продължим с разговора си,
    който започнахме по-рано или някой друг.
  144. Та, какво казваше Кеван,
    можеш ли да обясниш ситуацията?
  145. Не искам да ви прекъсвам
    мъжкаия разговор.
  146. (Смях)
  147. Благодаря ви, много готино си прекарваме,
    опитвайки се да ви изложим гледната точка.
  148. Да, трябва да се извиня
    за техническото забавяне.
  149. Добре, нека се пробваме отново...
  150. Кеван, твоите въпроси или разбирания над
    които расъждаваш,
  151. може би можете да го обясните
    по елементарен начин
  152. така, че всички деца да могат
    да ни разберат, както детето в нас.
  153. Може ли да го обясните още веднъж,
    докато имаме този инервал?
  154. Добре, в реда на нещата,
    помниш ли когато г-н Кеше каза,
  155. "Всичко е взаимосвързно"?
  156. Имаше много смисъл.
  157. Защото, нали знаеш, много,
    за много хора,
  158. нали знаеш, ние като голям процент от
    хората го приемаме като на готово.
  159. Нали разбираш, че не сме
    единствените създания в тази Вселена.
  160. И смятам, че на хората им е доста
    трудно да го приемат.
  161. Идеята, че... нали разбираш, че не сме
  162. сами в тази Вслена
    или която и да е друга Вселена.
  163. И... разбираш,
  164. че има смисъл, нали разбираш, когато
    г-н Кеше каза, нали знаеш, време е...
  165. "Времето свърши за всички и всяко подобие
    на религия, която познавате или каквато и да е догма".
  166. И мисля, става въпрос за
    мир и изобилие.
  167. И това са поредицата от мисли, които
    ме предразполагат последните няколко дни.
  168. Също, както при гледка от високо.
  169. Но се питам, защо е толкова трудно
    да го възприемеш, нали разбираш -
  170. самото ядро на нашето съществуване,
    разбираш ли...
  171. Научното ядрно на нашето съществуване.
  172. Така, че мислех, че ще имаш някаква
    идея по темата.
  173. Когато М. Кеше
  174. повтаря и повтаря отново и отново,
    че всичко е плазма,
  175. това е, нали разбираш,
    това е причината, поради която разбираш.
  176. Защо според мен е много добра идея
    да започнем от децата, защото
  177. единствено тяхното съзнание
    е все още отворено с тяхното...
  178. с тяхната креативна мисъл
    и съзнание
  179. и разбирането, че всичко е
    направено от... от полета,
  180. нека ги наречем, в името на простотата,
    просто магнитни полета.
  181. Това, което... това което, самото,
    нали разбираш самото...
  182. Самата същност, която знаеш,
    децата да могат да разберат?
  183. Магнитни полета, които
    съвкупно взаимодействат.
  184. Добре, мисля...
  185. че беше в предишната лекция, когато
  186. г-н Кеше показа малките свързани
    играчки, така ли се наричат?
  187. С различните връзки, които се движат
    и така нататък.
  188. И всяка свръзка и дори помежду си връзките
    имат от тези малки топчета.
  189. които свързват всичко заедно.
  190. И той правеше аналогия, че
    тези маки топчета са като...
  191. плазмените полета, които...
    са всъщност атоми.
  192. Но те са полетата, които са вътре,
  193. кръглата топка под формата на атоми,
  194. които са се привлекли
    едно с друго и така нататък.
  195. И мисля, че е доста добър
    подход за обясние.
  196. И мисл, че ако аз бях дете
    и имах едно от тези...
  197. една от тези кукли бих си казал:
    Оо да, това има смисъл,
  198. всичко е свързано,
    по същич начин, по който тези са свързани.
  199. с рзликата, че въщност са много, много
    малки, в сравнение с тези големите, които познавате.
  200. Така, че определено мога...
  201. мога определено с това обяснение...
    Чувате ли ни?
  202. Да, чуваме ви г-н Кеше.
  203. О, бяхме спряли звука на всичко
    и спряхме и звука на себе си. (на заден фон)
  204. Дайте ни няколко секунди.
  205. Разбираш ли, трябва да осъзнаеш,
  206. стига да съм включен мога да обяснявам,
  207. и когато се разпадне,
  208. продължаваме... ще продължим по-късно.
  209. Просто децата имат тотално различно
  210. виждане за сътворението
  211. и сътвореното.
  212. И полетата.
  213. Така, че за нас да бъде по-достъпно
    да обясним на децата,
  214. трябва да видим как и разберем
    с кой език
  215. да им говорим.
  216. За това се опитвам да използвам
    играчки и
  217. различни предмети, с които
    децата да правят асоциации.
  218. Наподобява много
    видеото, което показа миналата седмица.
  219. Достига до децата по един
    много, много елементаревн начин.
  220. И всъщност,
  221. не би трябвало да има значение,
    значение за детето
  222. между плазма, на каквото
    и да казваме плазма...
  223. Портокал,
  224. за това съм донесъл портокал,
    ще го разгледаме малко по натам.
  225. Така ще видим, че... те наистина,
  226. така, че пред нашите деца, те да забравят
    какво виждат в релността
  227. и това, което биха искали да разберат.
  228. Така, че по толкова много мначини...
  229. ние... изразяваме себе си.
  230. В начина, по който се изразяваме
    себеси по грешен начин.(ехо) (звук на заден фон).
  231. Така, че трябва да намерим начин
    да говорим езика на детето,
  232. и това ще бъде
    [мъмрене](звук на заден фон).
  233. Така, че детето да разбере
    за какво говорим.
  234. Не ни е полезно да говорим за сътворението
    на вселената и как нещата стават,
  235. когато детето не може да
    установи прилики със себе си.
  236. Детето си играе с магнит,
  237. вижда магнит на хладилника
  238. и си казва:
  239. "О, в света нещата не са така,
    във вселената нещата не са такива."
  240. И по толкова различни начини
    го виждаме всеки ден,
  241. когато обясниш логиката и
    стойността му на човека,
  242. човека ще го защитава,
  243. защото той разбира, че това,
    което е разбрал, е вярно.
  244. Имаме много сериозна ситуация
    в момента
  245. с нещо подобно.
  246. Когато обясним технологията
    с фундаментални детайли
  247. на учените и когато...
  248. Чувате ли ме?
  249. [мъмрене]
  250. Можете ли да ме чуете?
  251. Да! (шум на заден фон)
  252. МОжем да говорим за учените на
    най-високо ниво,
  253. когато правителството се опитва
    да ги излъже,
  254. те веднага отказват да възприемат
    позицията на правителството.
  255. Защото разбират, че
    това, което са разбрали е правилно
  256. и е обратното на това, което
    те са били научени.
  257. И сега ще го отстояват.
  258. Това ще го обясним в идващите дни
    защото сме приели
  259. да защитим позицията, как го наричаш?
  260. Задържане на информация,
    докато не настане правилното време,
  261. затова трябва да направим същото и
    с децата.
  262. Трябва да ги научим на
  263. основното разбиране
    на сътворението на магнитните полета.
  264. В релността...
  265. каквото казахме в самото начало,
  266. магнитните полета не са по начина, по
    който е това.
  267. Това е начина, по който
    виждат магнитите.
  268. Трябва да им обясним, че във вселената,
    полета като тези не съществуват.
  269. Полетата съществуват във вселената
    в овална форма, но изправени и въртящи се.
  270. Въщност, плазмата за детето трябва
    да е портокал, който се върти,
  271. но се върти постоянно.
  272. Тогава детето разбира.
  273. И ако можеш да обясниш, това
    е дъното, където виждаш, че има отвор.
  274. Когато има отвор, можем да
    сложим нещо в него.
  275. Така, че в крайния отвор,
  276. полетата минават
  277. и от горния край, или ние ще кажем главата,
    от там полетата излизат.
  278. Така, че детето да може да го разбере,
    това е, ако го сложа по този начин,
  279. ако сложа стрелата, която показахме
    по-рано,
  280. на единия край,
  281. сега детето разбира, това е
    формата на магнитното поле.
  282. Полето влиза
  283. и трябва да излезне.
  284. Това, което влезна е портокала като
    енергия,
  285. трябва да може да излезне от този
    портокал.
  286. И това, което се е запазило вътре,
  287. е енергията, която детето
    чрез яденето усвоява в тялото си.
  288. Тогава добива смисъл за
    децата и те разбират.
  289. Могат да обяснят плазмата
    по начина, по който е реално в живота.
  290. Защото го виждаме по този начин и
    трябва да го обясним по този начин.
  291. За да можем да говорим за сътворение
    на децата на това ниво,
  292. до 17 или 18 годишни,
  293. за тях е прекалено далеч.
  294. Но, ако разберат същността
    на физиката,
  295. да разберат начина на въртене,
  296. те ще го разберат по един лесен начин,
  297. ако имате магнитна топка,
  298. тази топка трябва да взаимодеиства
  299. и тази топка трябва да се прояви по
    отношение на друг магнит.
  300. И тогава наблюдаваме каво се случва.
  301. Армен си играеше с няколко
    магнита този следобед, с...
  302. Може ли да ми подадете тези, защото
    той го показваше с добър пример,
  303. как магнитите играят един с друг.
  304. Може ли тази чиния, моля.
    Тогава си спасен.
  305. Виждате ли? Това е, което е, и как
    магнитните полета са. Да...
  306. Това...
  307. Това е формата на плазмата
  308. (заден план) черното го виждаме по-добре.
  309. Така... това е формата на плазмата
  310. и това, което прави.
  311. Армен използва един лесен трик.
  312. И той е,
  313. той е решил,
  314. по този начин,
  315. това, което ще влиза
    и това, което ще излезне.
  316. И това, което реши, определя
    посоката, в която плазмата ще се движи.
  317. Ако сложим това тук,
  318. виждате плазма
  319. ще започнем да я въртим цялата
    в различна посока и движение.
  320. (звук на заден фон)
  321. Та, какво се случва?
  322. Полетата излизат от единия край,
  323. трябва да привлича,
  324. ако полетата на плазмата се въртят,
  325. вижадате ли?
  326. Ако ми виждате ръцете,
  327. не е нужно да правя много
  328. и мога да го накарам да се завърти,
    колкото бързо искате,
  329. колкото си поискате.
  330. По толкова много начини,
  331. няма никакъв петрол, няма никакво гориво,
  332. има просто взаимодействия на полета
  333. и виждате колко е лесно.
  334. Можем да се въртим,
  335. можем да скачаме,
  336. можем да видим как полетата
    играят едно с друго.
  337. (звук на заден фон)
  338. Така, че виждате, че можете да
    създадете движение
  339. и тогава и детето разбира.
  340. Наречете това по средата
  341. Земя.
  342. Наречето това всредата Слънце,
    наречете го атом.
  343. Така, че детето да разбере, че няма
    двигател в плазмата.
  344. Това са полетата, които са вътре в него,
  345. когато взаимодействат с други полета,
    те го карат да се движи.
  346. И сега се опитайте да обясните
    на някой ученик или дете на всяка възраст,
  347. че ви трябва гориво и ви трябва двигател,
  348. а то ви казва: Аз мога да се движа, защото
    плазмата се движи без мотор, аз мога същото.
  349. Мога да реша дали отивам назад,
  350. мога да отблъсквам или привличам.
  351. Можете да правите каквото си искате с нея.
  352. Това е, може да го търкаляте, може да го
    върнете, можете да го въртите напред...
  353. Детето трябва да го рабере.
    Че магнитите,
  354. като тези, които виждате на хладилника
  355. са направени от това, което казахме,
  356. за играчка, в както е във взселената.
  357. Те казват, че това е магнит и
    така остава в съзнанието им.
  358. И те винаги свързват магнита с
    нещо плоско, лепящо се на метал.
  359. Това трябва да ги научим.
  360. Ако започнем да им показваме
    алтернативата на това,
  361. това е в много отношения...
    Това е топка,
  362. те имат всичко, всички деца в днешно
    време, получават тези топчета безплатно или в играчка.
  363. За тях това е топка.
  364. Но ако разбираха, че тази
    топка, ако я отворите
  365. няма нищо в нея,
  366. та това е всичко за
    структурата на плазмата.
  367. Виждате - ли детето
    разбира веднага,
  368. същото е и вътре...
  369. Но там, където полетата се
    забавят достатачно,
  370. става на материя, яйце, ръката и кракът
    но милиони и милиони от тях.
  371. Това трябва да разясним на децата
    първо.
  372. Видео анимацията, която направи
    миналата седмица беше толкова точна..
  373. Беше толкова точна и разбираема.
  374. (?И продължава в истинската форма?)
  375. ...И тогава децата трябва да разберат,
  376. след време, когато плазмата се върти,
  377. тя си губи енергията.
  378. Същото, както когато ядете храна,
  379. когато храната е свършила вие се
    чувствате гладни.
  380. Имаш две неща - трябва ядеш повече
  381. или трябва да споделяш храната
    си с някого,
  382. или нечия чужда храна така,
    че да не умреш от глад.
  383. Това, което прави плазмата, всъщност е
    да се отвори. Това е всичко, което прави.
  384. Плазмата, по един забавен начин се
    разделя на парчета.
  385. Тотално се разпада, отваря се,
  386. но в процеса на отваряне,
  387. това се с случва с малките
    частички,
  388. и повече парченца и повече
    парченца,
  389. и тогава не е останало нищо
    друго, освен парченца.
  390. След това тези парченца се
    съединяват отново.
  391. и това е, което ще получите.
  392. И когато тези парченца се съединят,
  393. те идват в два различни размера,
    едни са по-малки а други по-големи.
  394. Това, което ще получите, е
  395. доста подобно на тази позиция.
  396. Имат е много голяма,
  397. сега имате малка.
    Голяма и една малка.
  398. Това е, което става атом.
  399. Когато това гръмне,
    то губи своя баланс.
  400. И става на голямо и малко.
  401. Но какво се случва?
  402. Абсолютно същото е,
    абсолютно същия процес.
  403. Сега имате два магнита,
  404. които са като това,
  405. едно голямо, едно по-малко, но сега го
    няма малкото, показало се по същия начин.
  406. Но тези двата имат връзка един с друг.
  407. Свързани са, защото са
    брат и сестра.
  408. Аз завъртам този, но и другия
    трябва да се завърти.
  409. Аз завъртам този, но и другия
    трябва да се завърти.
  410. И тогава този, който е по-голям
    става шефа.
  411. Докато това се върти наоколо,
  412. другия трябва да се върти с
    него, но в друга формация.
  413. И тогава става формацията.
  414. Това е, което наричаме,
  415. с физически термин,
  416. наричаме го "атом".
  417. Когато голяма плазма се раздели
    на по-голяма и по-малка плазма,
  418. малко по-голяма и по-малка,
  419. сега стават от една плазма в две
    плазми.
  420. И това вече е амтома.
  421. И сега от плазмена наука
    навлизаме във физиката.
  422. Защото има огромна разлика
    в света на науката.
  423. Разликата е токова голяма,
    колкото между биологията и химията,
  424. има разлика между
    плазмена технология и атомна физика,
  425. или това, което ние наричаме физика.
  426. Плазмата си е плазма.
  427. Физиката, такава каквато я
    знаем е структурата между атомите.
  428. И когато сложите още от
    тези атоми заедно,
  429. по един начин, навлизате в
    сферата на биологията, опа Химията.
  430. Така, че започваме от плазма към
    физика,
  431. сега четири от тях стават химия,
  432. и когато добавите още две,
    става биология.
  433. Така, че детето да може да разграничи
    какво е било.
  434. Никога не говорите как физиката е
    свързана с биологията, как те са свързани.
  435. Все едно и също е.
  436. Никога не говорите за плазма и физика.
  437. За плазмата трябва да се говори
    на неин език,
  438. защото има своите свойства,
    свое поведение.
  439. както когато две плазми се съединят, те
    проявяват поведение на взаимодействие,
  440. и тогава разбирате какво наричаме физика.
  441. И както казахме, кагато вземете два от тях,
  442. 2 малки и 2 големи се събират.
  443. И сега 4-те образуват това, което наричаме
    химия.
  444. Защото те трябва да взаимодействат
    между себеси по химичен път.
  445. С други думи, те трябва да споделят
    нещо едно с друго.
  446. Това, което се случва в химията е това, че
    малките плазми казват "добре, вземи моето,
  447. аз взимам от теб и сега
    всички сме свързани".
  448. И когато добавим още едно,
  449. още един атом, нека да кажем, че това
    е което наричаме органи, а това ябълки,
  450. и когато добавим кокос,
  451. и по-малък коскос,
  452. и той каже, добре ти ми даваш това,
    а аз ще ти дам това,
  453. и всичски се смесват.
  454. И сега стигаме до биологията.
  455. Има още добавки, които стават
    това, което наричаме интелигентност.
  456. Но е прекалено сложно за децата
    да го разберат.
  457. На практика,
  458. на първо време трябва да,
  459. трябва да разясним на децата
    за какво говорим.
  460. Миналият път говорихме за плазмата
  461. и сега виждаме съвкупност от плазми.
  462. Когато те взаимодействат, те, ние,
    като хора,
  463. сме им дали различни имена.
  464. Едно се казва Сузи, друго се казва Джули,
    а трето Алън.
  465. Но всъщност, когато кажем Сюзън,
    това означава, че е момиче,
  466. защото знаем, че Алън е момче.
  467. Сега в плазмената технология физиката,
    химията и биологията са едно и също.
  468. И взаимодействието между
    плазмите решава на къде ще тръгнем.
  469. Това е един от най-големите
    проблеми в света на науката.
  470. Защото плазмата е нещо, на
    което сме се натъквали
  471. в последните 30,40 години,
  472. но сме нямали разбирането
    за му дадем отделна сцена.
  473. И от тук възникват повечето проблеми
  474. с технологии като нас
    влезнали в употреба,
  475. защото хората не могат да разберат
  476. какво е плазмата и какво е атома.
  477. Защото плазмата е самостоятелна
    технология.
  478. Физиката е смес от 2 плазми.
  479. Химията е смес от 4 плазми.
  480. Две големи и две малки.
  481. Ако имате 2 водорода,
  482. ние ги наричаме молекули
  483. защото такъв е терминит.
  484. И след това му добавиш още
    едно измерение,
  485. и те всичките се смесят и не се знае
    кой е по-големия, но съвкупно те са 1 клетка,
  486. това наричаме биология.
  487. Обикновено в биологията
    виждаме съвкупност от минимум 4 атома,
  488. защото има причини за това.
  489. Когато имате атом,
    4 от тях в биологията.
  490. Има нужда от 1, който да ги държи заедно,
  491. за това най - тежкия застава по средата.
  492. Казва Добре, аз съм най-тежкия,
    мога да държа всички ви за ръце.
  493. Един казва Добре, искам да разговаряме
    с другите, които виждаме къде са.
  494. Така, че този става свръзката.
  495. Един казва: "Аз знам как да
    донеса енергия".
  496. Тогава става друг елемент.
  497. А друг казва: О, аз имам
    достатачно енергия,
  498. ако ме разклатиш
    и аз ще се клатя, и всичко ще се разпадне.
  499. И сега сме направили това, което наричаме
    молекулата на човешката раса.
  500. Това, което наричаме Амино киселина.
  501. Толкова е елементарно на практика,
  502. докато сме разбирали науката
    през вековете,
  503. много от хората които са я разбирали са
    искалия да я направят много сложна,
  504. за да покажат колко са интелигентни,
    правели са я все по-сложна и по-сложна.
  505. И сега е време да я опростим.
  506. Имате една плазма и тази
    плазма е много, много елементарно нещо.
  507. В себе си държи, както казахме
    миналия път ако помните...
  508. магнитни полета.
  509. Другата версия на това, което виждате
    като оцветени топки,
  510. е това.
  511. Та какво се случва?
  512. Тук сме ние, ако можете да го видите
    или аз да го приближа за да го видите,
  513. това сега е вътрешността с
    магнитните полета, накъдрени полета.
  514. И тези накъдрени полета
    трябва да взаимодействат,
  515. сега това е по-малкото,
    а това е по-голямото.
  516. Така, че има нужда да взаимодейства
    с по-големия си брат,
  517. защото идват от една и съща майка.
  518. И сега са като при атома,
    един по-голям и един по-малък.
  519. Няма никаква разлика.
  520. Така като го гледаме
    с белите топчета,
  521. ние го наричаме физика,
  522. когато го виждаме в прозрачните топчета
    и знаем какво се случва вътре в топчето,
  523. ние го наричаме плазмена технология.
  524. И тогава тези полета вътре във всяко едно
    трябва да се свържат.
  525. Тогава това става плазма като гравитация
    и магнит, защото както видяхте,
  526. магнитите правят две неща - те се събират
    или се отблъскват един от друг.
  527. Или с термина, така както ги наричаме
    за да звучим по-умни
  528. сме им измислили име и
    ги наричаме гравитация.
  529. Гравитация е, когато се държите един друг,
  530. гравитирате един към друг,
    вие се съединявате.
  531. Така, че ако магнитите се съберат,
  532. виждате, сега е гравитация.
  533. Толкова е елементарно.
  534. И сега имаме Голям брат и
    Малък брат,
  535. ако го виждате,
  536. те гравитират един към друг
    и ако мога да ви покажа с това,
  537. Сега виждате големия и малкия,
    и виждате как те се събират.
  538. Така, че... вече сме говорили и обяснили
    какво е плазма в предишни лекции,
  539. сега разбираме плазмата.
  540. Какво е плазма.
  541. Когато плазмата постигне взаимодействие,
    тя трябва да взаимодейства с друга плазма,
  542. и навлизате в реалността на
    света на физиката.
  543. И тогава играта с топки става тотално
    различна, всичко е ясно и разбрано.
  544. Плазмата е начина, по който
    вселената работи.
  545. Материята и физиката са начина, по
    който човека работи.
  546. А във Вселената,
  547. ние не виждаме... много от материята,
  548. освен ако не е на малки парченца,
  549. които са се забавили достатачно,
    че да се забавят самите те.
  550. Много, много малко количество от плазми
    се забавят достатачно, че да можем да ги видим.
  551. Също, както когато играете на криеница,
  552. стига да успяваш да избягаш и да не те
    хванат, и успяваш да се скриеш,
  553. ти си плазма.
  554. Щом бъдеш открит,
  555. ти се превъщаш в материя,
    ставаш физика.
  556. и тук много деца се объркват
    и физиката се усложнява.
  557. Така можем да видим света на
    науката да намира нови начини да учи,
  558. да се научаваме и да споделяме познанието.
  559. Но един от най-големите проблеми с
    нашите деца в момента са училищата.
  560. Още от първия ден те взлизат в
    детска ясла за да излезнат като
  561. дори и професори в университетите,
  562. това ли е...
  563. Те трябва да защитатват това, на което
    са били научени, дори и да е лъжа или погрешно.
  564. Защото един път възприели го,
    те трябва да го защитават.
  565. Защото иначе, ще им се каже:
    виес те тъпи и сте възприели грешни неща.
  566. И там ние намираме догмите от
    чистото взиране в хорските думи.
  567. Това, което казваме е вярно и всичко
    останало, което виждаме в сета на науката
  568. за последните 200-300 години.
  569. И науката си намира цена, защото
    вие я защитавате.
  570. Тогава хората ще разберат,
  571. че познанието има стойност, стига да
    е свързано с плазмата на Земята.
  572. Не можеш да продадеш марсче
  573. или не можеш да продадеш парче шоколад
    на човек от космоса.
  574. Защото сладкото няма вкус за
    човека от космоса,
  575. то е само за човека, който е физически.
  576. Не можем да кажем на някой от
    друга планета,
  577. Ще ти дам кенче Кока-Кола.
  578. За него е без значение,
    защото той не може да пие течности,
  579. защото неговите полета са различни.
  580. Неговите полета са по в центъра
    а не в краищата.
  581. Ако полетата му се проявят по-навън,
    той вече има полза и може да изпие Кока-колата.
  582. Това е всичко.
  583. Това трябва да им бъде обяснено
    на децата, а не те да въдат обърквани.
  584. И хората, които преподават физика в училище,
  585. защото те са били научени по
    грешен начин,
  586. те все продължават със същите неща.
  587. "Защото това, което казвам, аз съм учител
    и знам по-добре" поставя всичко под риск
  588. и тогава виждаме какво се случва и
    какъе е е процеса.
  589. С годините ние ще разберем,
  590. ще разберем от къде идват
    магнитните полета.
  591. какво е сътворението,
  592. защото сега разбираме,
    елементарната структура на плазмата.
  593. Единица плазма е плазмена технология,
    плазмена физика.
  594. Когато плазмите взаимодействат,
    те взимодействат по различни начини
  595. не както материята взаимодейтва.
  596. Защото, когато си в един от тези
    кабели, по средата,
  597. ти все още не си станал сфера,
  598. затова ще се държиш по различен начин,
    ти ще се държиш като този кабел,
  599. но като си станал идеална сфера
    тук в края,
  600. ти трябва да се държиш както ти каже
    пластмасата, защото това е края.
  601. според вас.
  602. Затова се опитваме да разтворим света
    на науката по един прост начин.
  603. Погледнете в топчето,
    няма нищо в него,
  604. защото това е плазма и когато тя стане
    достатачно слаба, че да можете да я видите,
  605. тогава, в този момент, тя става материя.
  606. И цялото разбиране върви
    заедно с разбирането на материята.
  607. Нося ви нещо, което е било във
    Фондацията от години
  608. и започнахме да го показваме преди
    няколко години, и доста хора виждат
  609. и не разбират.
  610. И това е едно много
    елемнтарно обясние,
  611. така изглежда плазмата.
  612. Тя е топка и не знам дали
    успявате да видите течноста вътре.
  613. От малките черни неща,
    ще се преместя напред, ако можете да я видите,
  614. виждате малки, малки клечки.
  615. Тези маки клечки са полетата,
    които излизат
  616. и тогава във водата,
    докато стигнат до стената,
  617. и когато стигнат стената, вече са материя.
  618. Това е плазмата.
  619. Но си играем с нея по различни
    начини в различни спортове.
  620. И я усещаме, защото са
    магнитни полета,
  621. могат да се свържат с някои, а с
    тези, с които не могат, се отблъскват.
  622. Много наподобява класната стая.
  623. Децата, които обичате да си играете,
  624. с тях играете игри,
  625. и тези, които не харесвате
    вие отблъсквате и не си играете.
  626. Същото се случва и с...
  627. същото се случва в
    плазмената технология.
  628. Тези, които искат да се присъединят,
    се присъединяват и си играят заедно.
  629. И тези, които не си приличат, не искат
    да бъдат в тази позиция.
  630. те се отхвърлят един друг.
  631. И това е точно това, което правите в
    класните си стаи с вашите приятели.
  632. И хората, които не харесвате -
  633. това е поведението на плазмата.
  634. И ако имате повече и повече хора
    около вас, ставате все по-силен отбор,
  635. точно същото е -
  636. кокото повече усвоява плазмата,
    толкова по-силна става тя.
  637. Това е вичко.
  638. И тогава цялото начало на
    сътворението на създаване на звезди.
  639. Тогава не задавате въпроса, какво...
  640. какво са магнитните полета и
    къде се създават.
  641. Те са малки парченца от полета,
    които се събират и могат да си играят.
  642. Също както като сте във втори клас,
  643. вие си играете с приятелчетата си, но
    понякога
  644. отивате и си играете с приятели
    от 3-ти клас или 4-ти клас.
  645. Защото те имат някакво разбиране за
    вашата сила и разбиране за вашето ниво.
  646. Въпреки, че е бил на вашето ниво
    преди време.
  647. Преди година, когато сте били в 1-ви клас,
    той е бил във 2-ри клас.
  648. Сега той е малко по-голям и отива в 3-ти клас,
    но все още можете да си игравете един с друг.
  649. Вашите другарчете и един повече.
  650. Така, че ако искате да разберете
    структурата на плазмата,
  651. погледнете класната си стая.
  652. Тези, с които обичате да си игарете,
  653. вие се събирате и си играете.
  654. Ние го наричаме гравитация,
    вие се привличате едно-друго.
  655. Тези, които не харесвате,
  656. защото не мислят като вас или
    не си играят със същите играчки,
  657. и не гледат същите детски като вас,
    и нямате нищо общо,
  658. отказвате да си играете с тях,
    защото нямате нищо общо помежду си.
  659. Тогава, те сътавят магнитни полета,
    които вие отблъсквате.
  660. И полетата са същите.
  661. Или си играете или се отблъсквате.
  662. И това е всичко,
  663. това е плазмата и това начина,
    по който трябва да ни учат.
  664. Трябва да започнат да обучават децата,
  665. и когато говорите, и мислите
    в бъдещето,
  666. ние няма да мислим за рибката,
  667. защото рибката е плоска.
  668. Мислите си за портокал,
  669. който може да се върти на оста си.
  670. Така ще завършим тази лекция
  671. и се надявам да сме ви отворили очите
    повече, малко повече,
  672. в реалния сят и в света на сътворението.
  673. Но с времето ще ви научим
    на повече неща
  674. така, че някой ден да знаете колкото
    родителите си.
  675. Та. Някъкви въпроси?
  676. Кеван имаш ли някъкви въпроси
    или някой около теб,
  677. има ли някъкви въпроси от
    деца или майки,
  678. или други хора във вселената,
    или от вас може би?
  679. Ами не, само искам да ви благодаря,
    че ме карате да разбера.
  680. Да започна да разбирам и това е.
  681. Мисля, че е най-важното нещо,
  682. Защото, както казахте Вие, г-н Кеше
    ние всички сме деца,
  683. така, че да,
  684. нямам никакви въпроси. Благодаря Ви.
  685. И как го виждате да продължи, г-н Кеше?
  686. Ще бъде ли с тази насока...
    така ли ще продължим?
  687. От там, до където стигнахме, предполагам
    с...
  688. Може би ще използваме ябълка,
    вместо портокал следващия път.
  689. Еволюираме.
  690. Да, другият път ще
    донеса диня, тя ще е достатачно голяма.
  691. (СМЯХ) Добре.
  692. Тя ще е Слънцето предполагам,
    голямото Слънце.
  693. (звук на заден фон)
  694. Децата имат линия на преподаване -
    за децата е през техния стомах.
  695. А портокалите и плодовете
    са нещо, с което те играят.
  696. Затова ще избираме различни плодове.
  697. Първият път донесох яйце
  698. и това яйце стои тук от вече
    близо 2 седмици или 3
  699. Така, че скоро от него ще излене
    пиленце, ще се излюпи пиленце.
  700. Трябва да е достъпно за децата, за
    да могат да разберат.
  701. Не забравяйте, че силите навън
    са доста силни -
  702. те ще кажат на децата, че грешат.
  703. Но, ако посеем семето на
    правилната технология и наука,
  704. те ще видят какво се случва, както
    вие виждате в изминалите 24 часа.
  705. Показахме някои невероятни
    постижения на плазмата
  706. и видяхме как теглото и масата
    мога да се променят със съвсем малко...???
  707. Защото трябда да покажете
    на децата някои неща,
  708. децата искат да видят, за да повярват,
    или да си играят.
  709. И само да напомня на хората, че ще
    бъдем в Космическия институт...
  710. Предаване на живо, което на същия
    канал за предавана на живо от Космическия Институт,
  711. като този, по който предаваме
    лекциите за деца.
  712. Така, че хората да могат да се включат
    в предаването на живо от лабораторията...
  713. С реакторите, които работят там в момента,
    доста е вълнуващо за нас,
  714. които го следят.
  715. Така, че ще се видим утре
    сутрин в 8 часа.
  716. Точно така.
  717. Да.
  718. Ако спим, нищо вълнуващо
    няма да се случи в лабораторията...
  719. На някои от нас ни е много трудно
    да спим нощем,
  720. защото има толкова много
    вълнение,
  721. но всичко е наред.
  722. От всички нас - благодарим Ви,
    благодарим Ви за всичко.
  723. Благодаря Ви, г-н Кеше!
    Благодаря ти Кеван!
  724. Благодаря ти Рик, благодаря ти Винс,
    чао-чао.
  725. Благодаря на всички в предаването
    на живо.
  726. И това е краят на таз-седмичната
    Лекция за Деца.