Empat hal yang seharusnya Anda tanyakan pada dokter
-
0:01 - 0:03Saya adalah ahli bedah saraf,
-
0:03 - 0:07dan saya di sini ingin bilang bahwa
orang seperti saya perlu bantuan Anda. -
0:08 - 0:10Saya akan beritahu bagaimana.
-
0:10 - 0:14Tetapi pertama-tama, biarkan saya
bercerita tentang pasien saya. -
0:14 - 0:17Dia adalah wanita berusia 50-an,
-
0:17 - 0:19dia dalam kondisi yang baik,
-
0:19 - 0:21tetapi dia beberapa kali keluar masuk
rumah sakit -
0:21 - 0:25karena perawatan kanker payudara.
-
0:26 - 0:29Dia sekarang terkena prolaps
karena sakit di bagian leher -
0:29 - 0:32mengakibatkan sakit yang menyebar
-
0:32 - 0:34hingga ke lengan kanannya.
-
0:35 - 0:38Melihat MRI-nya sebelum konsultasi,
-
0:38 - 0:40saya menyarankannya
melakukan operasi. -
0:40 - 0:45Sekarang, operasi leher telah
standardisasi dan cepat, -
0:45 - 0:47tetapi dengan risiko tertentu.
-
0:47 - 0:49Anda membuat sebuah irisan di sini,
-
0:49 - 0:52dan Anda membedah secara hati-hati
melewati trakea, -
0:52 - 0:53bagian esofagus,
-
0:53 - 0:57dan Anda berusaha tidak memotong
bagian dalam arteri karotis -
0:57 - 0:58(Tertawa)
-
0:58 - 1:00kemudian ambil mikroskop,
-
1:00 - 1:03dan keluarga disk
dan prolaps dengan teliti -
1:03 - 1:04di akar saraf,
-
1:04 - 1:06tanpa merusak bagian cord dan
akar saraf -
1:06 - 1:08yang terletak hanya
beberapa milimeter di bawah. -
1:09 - 1:11Kasus terburuk adalah kerusakan cord,
-
1:11 - 1:15yang menyebabkan kelumpuhan dari leher
ke bawah. -
1:17 - 1:19Penjelasan ini membuat pasien terdiam.
-
1:19 - 1:20Setelah beberapa saat,
-
1:20 - 1:24dia memberikan pertanyaan penting
bagi saya dan dia -
1:26 - 1:29"Dokter, apakah ini
benar-benar diperlukan?" -
1:29 - 1:31(Tertawa)
-
1:32 - 1:35Anda tahu apa yang saya pikirkan
saat itu? -
1:35 - 1:37Itu tidak perlu.
-
1:38 - 1:41Bahkan, ketika saya mendapat
pasien seperti wanita ini, -
1:41 - 1:43saya cenderung menyarankan
tidak melakukan operasi. -
1:44 - 1:46Apa yang membuat saya
melakukannya saat itu? -
1:47 - 1:49Oke. Anda tahu,
-
1:49 - 1:51prolaps itu sangat lembut.
-
1:51 - 1:55Saya sudah membayangkan
akan menariknya keluar dari akar saraf -
1:55 - 1:57sebelum dia masuk ruang konsultasi.
-
1:58 - 2:01Saya akui
saya ingin melakukan operasi padanya. -
2:01 - 2:03Saya senang mengoperasinya.
-
2:03 - 2:07Operasi, pada dasarnya, adalah
bagian menyenangkan dalam pekerjaan saya. -
2:07 - 2:10(Tertawa)
-
2:11 - 2:13Saya rasa Anda paham.
-
2:13 - 2:17Tetangga saya, seorang arsitek, berkata
bahwa dia suka duduk dan menggambar -
2:17 - 2:18dan mendesain rumah.
-
2:18 - 2:19Dia lebih suka itu
-
2:20 - 2:23daripada berbicara dengan klien
yang membeli rumah, -
2:23 - 2:26yang mungkin membatasi
apa yang dilakukannya. -
2:27 - 2:28Seperti halnya arsitek,
-
2:28 - 2:31setiap dokter bedah perlu
terbuka dengan pasiennya. -
2:31 - 2:33Bersama dengan pasien,
-
2:33 - 2:37mereka menentukan yang terbaik
untuk orang yang melakukan operasi. -
2:38 - 2:40Kedengarannya mudah.
-
2:40 - 2:42Tetapi mari lihat catatan statistik.
-
2:44 - 2:47Amandel adalah 2 benjolan
di belakang leher. -
2:47 - 2:50Amandel dapat dihilangkan
dengan operasi, -
2:50 - 2:52yang disebut tonsilektomi.
-
2:52 - 2:56Grafik ini menunjukkan rating
operasi tonsilektomi di Norwegia -
2:56 - 2:57di beberapa daerah.
-
2:57 - 3:01Yang mungkin mengejutkan Anda
adalah bahwa ada dua kali kemungkinan -
3:01 - 3:05bahwa anak --
karena operasi ini untuk anak -- -
3:05 - 3:08melakukan tonsilektomi di Finnmark
daripada di Trondheim. -
3:09 - 3:12Indikasi di dua daerah tersebut sama.
-
3:12 - 3:14Harusnya tidak ada perbedaan, tetapi ada.
-
3:15 - 3:16Ini grafik lainnya.
-
3:16 - 3:18Meniskus dapat menstabilkan lutut
-
3:18 - 3:21dan dapat sobek atau terpotong parah.
-
3:21 - 3:23terutama pada olahraga sepak bola
-
3:24 - 3:27Apa yang terlihat disini adalah rating
operasi pada kondisi ini. -
3:27 - 3:31Dan Anda melihat rating operasi
di Møre og Romsdal -
3:31 - 3:355 kali rating operasi di Stavanger.
-
3:35 - 3:375 kali.
-
3:37 - 3:38Mengapa bisa begini?
-
3:38 - 3:40Apakah pemain bola di Møre og Romsdal
-
3:40 - 3:43bermain lebih kasar
dibanding daerah lain? -
3:43 - 3:44(Tertawa)
-
3:45 - 3:46Mungkin tidak.
-
3:47 - 3:49Saya menambahkan beberapa informasi.
-
3:49 - 3:51Ini adalah tahap-tahap yang dilakukan
-
3:51 - 3:53di rumah sakit umum, berwarna biru muda
-
3:54 - 3:57klinik swasta warna hijau muda.
-
3:57 - 4:00Banyak aktivitas di klinik swasta
-
4:00 - 4:02di Møre og Romsdal, bukan begitu?
-
4:02 - 4:04Apa artinya?
-
4:04 - 4:08Potensi motivasi ekonomi
untuk merawat pasien -
4:09 - 4:10dan ada banyak lagi.
-
4:12 - 4:15Riset baru-baru ini menunjukkan
perbedaan efek perawatan -
4:15 - 4:19antara terapi fisik reguler
dan operasi lutut -- -
4:19 - 4:20tidak ada perbedaan.
-
4:20 - 4:24Berarti, sebagian besar
prosedur yang terlihat -
4:24 - 4:26di grafik yang saya tunjukkan
-
4:26 - 4:29dapat dihindari bahkan di Stavenger.
-
4:30 - 4:32Jadi, apa yang saya
coba ceritakan di sini? -
4:32 - 4:37Meskipun sebagian besar
indikasi perawatan di dunia -
4:37 - 4:39terstandar,
-
4:39 - 4:43ada banyak keputusan
untuk perawatan yang tidak penting, -
4:43 - 4:45terutama di dunia bagian barat.
-
4:46 - 4:49Beberapa orang tidak mendapatkan
perawatan yang mereka butuhkan -
4:49 - 4:53tetapi sebagian besar dari Anda
-
4:53 - 4:54dirawat secara berlebihan.
-
4:57 - 4:59"Dokter, apakah ini diperlukan?"
-
4:59 - 5:02Saya hanya mendengar pertanyaan ini
sekali sepanjang karier. -
5:02 - 5:06Teman kuliah saya berkata mereka
belum mendengar ucapan ini dari pasien -
5:07 - 5:09dan sebaliknya,
-
5:09 - 5:12seberapa sering Anda dengar
"tidak" dari dokter -
5:12 - 5:14Jika Anda bertanya seperti itu?
-
5:14 - 5:16Peneliti telah menginvestigasi ini,
-
5:16 - 5:19mereka rata-rata menjawab "tidak"
-
5:19 - 5:20ke manapun mereka pergi.
-
5:20 - 5:22Dan ini 30%.
-
5:22 - 5:26Berarti, 3 dari 10 kali
-
5:26 - 5:29dokter Anda menyarankan sesuatu
-
5:29 - 5:32yang sangat tidak diperlukan.
-
5:35 - 5:37Dan tahukah Anda alasan mereka?
-
5:38 - 5:39tekanan dari pasien.
-
5:41 - 5:42Dengan kata lain, Anda.
-
5:43 - 5:45Anda ingin sesuatu dilakukan.
-
5:47 - 5:49Teman saya datang meminta saran medis.
-
5:49 - 5:50Dia suka olahraga.
-
5:50 - 5:54Dia melakukan olahraga ski lintas negara
di musim dingin, -
5:54 - 5:56berlari pada musim panas.
-
5:56 - 6:00Sekarang, dia mengalami sakit
punggung parah ketika dia joging -
6:00 - 6:02yang memaksanya untuk berhenti.
-
6:03 - 6:06Saya melakukan pemeriksaan,
dan bertanya secara detail, -
6:06 - 6:10apa yang saya temukan,
ia mengalami degenerasi disk -
6:10 - 6:12di bagian bawah tulang belakangnya.
-
6:12 - 6:14Ketika digunakan merenggang, terasa sakit.
-
6:16 - 6:19Dia berenang sebagai pengganti joging
-
6:19 - 6:20tidak ada yang bisa dilakukan.
-
6:20 - 6:22Saya berkata "Kamu perlu lebih
selektif -
6:22 - 6:24ketika melakukan latihan.
-
6:24 - 6:25Beberapa aktivitas baik untuknya
-
6:25 - 6:26beberapa tidak."
-
6:28 - 6:29Jawabannya adalah
-
6:30 - 6:32"Aku ingin MRI punggungku."
-
6:34 - 6:35"Mengapa kamu ingin MRI?"
-
6:36 - 6:39"Aku mendapatkan ini secara gratis
lewat asuransi kerja." -
6:40 - 6:43"Ayolah," saya jawab --
Dia teman saya -
6:43 - 6:45"Itu bukan alasan."
-
6:45 - 6:49"Aku rasa sebaiknya aku cek
seberapa buruk sakitnya" -
6:51 - 6:54"Sejak kapan kamu bisa membaca
MRI?" jawab saya. -
6:54 - 6:56(Tertawa)
-
6:56 - 6:58"Percayalah.
-
6:58 - 7:00Kamu tidak membutuhkan scan ini."
-
7:01 - 7:03"Oke" katanya
-
7:03 - 7:05setelah beberapa saat, dia berkata,
"ini akan menjadi kanker" -
7:06 - 7:08(Tertawa)
-
7:08 - 7:10Dia melakukan scan, tentunya.
-
7:11 - 7:13Karena asuransi kerjanya,
-
7:13 - 7:15dia bertemu salah satu rekan kerja saya
-
7:15 - 7:17yang mengatakan bahwa degenerasi disk
-
7:17 - 7:18tidak perlu tindakan apapun
-
7:18 - 7:22dan dia sebaiknya meneruskan berenang
dan berhenti melakukan joging. -
7:24 - 7:26Lalu, dia menemui saya dan berkata,
-
7:26 - 7:28"setidaknya saya tahu penyakit apa ini."
-
7:29 - 7:30Saya ingin bertanya.
-
7:30 - 7:34Bagaimana jika Anda semua dengan
gejala yang sama harus melakukan MRI? -
7:34 - 7:37dan bagaimana jika semua orang di Norwegia
-
7:37 - 7:41melakukan MRI karena sakit
tulang belakang sesaat? -
7:42 - 7:46Antrean untuk MRI naik
4 kali lipat, bahkan bisa lebih. -
7:46 - 7:49Dan Anda akan mengambil alih jatah
-
7:49 - 7:51untuk mereka yang terkena
kanker sungguhan. -
7:52 - 7:55Jadi, dokter yang baik terkadang
berkata "tidak" -
7:56 - 8:00tetapi pasien yang bijaksana
juga menolak, kadang-kadang -
8:00 - 8:03sebuah kesempatan
untuk didiagnosa atau dirawat. -
8:05 - 8:08"Dokter, apakah ini diperlukan?"
-
8:08 - 8:12Saya tahu susah sekali
untuk bertanya seperti itu. -
8:12 - 8:14Bahkan, jika Anda hidup 50 tahun lalu,
-
8:14 - 8:17pertanyaan ini terdengar tidak sopan.
-
8:17 - 8:18(Tertawa)
-
8:18 - 8:20Jika dokter telah memutuskan
suatu tindakan, -
8:20 - 8:22itulah yang Anda lakukan.
-
8:24 - 8:26Rekan saya yang saat ini
seorang praktisi umum -
8:26 - 8:30masuk ke sanatorium TBC
saat masih kecil -
8:30 - 8:31selama 6 bulan,
-
8:31 - 8:33yang membuatnya trauma.
-
8:34 - 8:36Setelah dewasa, akhirnya dia tahu,
-
8:36 - 8:40bahwa semua tesnya menunjukkan negatif.
-
8:40 - 8:44Dokternya telah beranggapan salah
tentangnya. -
8:44 - 8:49Tidak ada yang berani
menentangnya akan hal itu, -
8:49 - 8:51bahkan orang tuanya.
-
8:52 - 8:55Hari ini, Menteri kesehatan Norwegia
-
8:55 - 8:58berbicara tentang
pelayanan kesehatan pasien. -
8:59 - 9:03Para pasien sebaiknya diberi nasehat
dari dokter akan tindakan yang dilakukan. -
9:04 - 9:06Ini adalah progres yang besar.
-
9:06 - 9:10Tetapi tanggung jawab sepenuhnya
ada pada diri Anda -
9:10 - 9:13Anda harus menghadap pada dokter Anda
-
9:13 - 9:15dan mulai berdiskusi.
-
9:15 - 9:19Jadi, lain kali
ketika Anda di ruang dokter, -
9:19 - 9:21saya ingin Anda bertanya,
-
9:21 - 9:24"Dokter, apakah ini
benar-benar diperlukan?" -
9:24 - 9:27Dan dalam kasus pasien perempuan saya,
-
9:27 - 9:29jawabannya adalah "tidak"
-
9:29 - 9:32tetapi operasipun dibenarkan.
-
9:32 - 9:37"Jadi, apa risiko dari operasi ini?"
-
9:37 - 9:43Jadi, 5 hingga 10 persen pasien akan
memperparah gejala penyakitnya. -
9:43 - 9:451 hingga 2 persen pasien
-
9:45 - 9:48akan mengalami infeksi pada luka
bahkan pendarahan -
9:48 - 9:51yang pada akhirnya
melakukan operasi ulang. -
9:52 - 9:560,5 persen pasien
mengalami suara serak permanen -
9:56 - 9:57dan sedikit dari mereka
-
9:57 - 10:02akan mengalami disfungsi
di lengan bahkan kaki. -
10:03 - 10:06"Dokter, ada pilihan lain?"
-
10:06 - 10:10Ada. Istirahat dan terapi fisik
untuk beberapa saat -
10:10 - 10:12mungkin menjadikanmu lebih baik.
-
10:13 - 10:16"dan apa yang terjadi jika tidak
ada tindakan apapun? -
10:16 - 10:17Tidak direkomendasikan,
-
10:17 - 10:20tapi ada sedikit peluang untuk sembuh.
-
10:21 - 10:22Empat pertanyaan.
-
10:23 - 10:24Pertanyaan sederhana.
-
10:24 - 10:29Jadikan itu alat Anda
untuk membantu kami -
10:29 - 10:30Apakah ini diperlukan?
-
10:30 - 10:32Apa risikonya?
-
10:32 - 10:34Apakah ada pilihan lainnya?
-
10:34 - 10:37Bagaimana jika tidak
dilakukan tindakan apapun? -
10:37 - 10:41Bertanyalah kepada mereka ketika dokter
mengirim Anda ke ruangan MRI, -
10:41 - 10:44ketika memberikan resep antibiotik,
-
10:44 - 10:46atau menyarankan operasi.
-
10:46 - 10:48Yang kita tahu dari riset adalah
-
10:48 - 10:511 dari 5 atau 20 persen dari Anda
-
10:51 - 10:54akan mengubah opini Anda
tentang apa yang dilakukan. -
10:55 - 10:58Dengan begitu, Anda
tidak hanya akan memudahkan hidup Anda -
10:58 - 11:02dan mungkin lebih baik,
-
11:02 - 11:03tetapi juga semua bidang kesehatan
-
11:04 - 11:07akan mendapat manfaat dari keputusan Anda.
-
11:07 - 11:09Terima kasih.
-
11:09 - 11:12(Tepuk Tangan)
- Title:
- Empat hal yang seharusnya Anda tanyakan pada dokter
- Speaker:
- Christer Mjåset
- Description:
-
"Dokter, apakah ini benar-benar diperlukan?" Berdasarkan statistik yang mengejutkan tentang perawatan yang berlebihan, ahli bedah saraf Christer Mjåset menjelaskan pentingnya pertanyaan-pertanyaan sederhana dalam konteks perawatan medis dan pembedahan -- dan menjelaskan bagaimana pasien dapat berdiskusi dengan dokter agar mendapatkan perawatan yang dibutuhkannya.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:25
Ade Indarta approved Indonesian subtitles for 4 questions you should always ask your doctor | ||
Ade Indarta edited Indonesian subtitles for 4 questions you should always ask your doctor | ||
Ade Indarta edited Indonesian subtitles for 4 questions you should always ask your doctor | ||
Azfa Adid accepted Indonesian subtitles for 4 questions you should always ask your doctor | ||
Azfa Adid edited Indonesian subtitles for 4 questions you should always ask your doctor | ||
Azfa Adid edited Indonesian subtitles for 4 questions you should always ask your doctor | ||
Ade Indarta rejected Indonesian subtitles for 4 questions you should always ask your doctor | ||
Ade Indarta edited Indonesian subtitles for 4 questions you should always ask your doctor |