Return to Video

نوآه ویلسون ریچ: همه شهرها به زنبورهای عسل سالم نیاز دارند

  • 0:02 - 0:04
    ما به چیزی که این مرد پوشیده، ریش زنبوری می گیم. (خنده ی حاضران)
  • 0:04 - 0:07
    ما به چیزی که این مرد پوشیده، ریش زنبوری می گیم. (خنده ی حاضران)
  • 0:07 - 0:08
    ریشی که از زنبور درست شده.
  • 0:08 - 0:12
    حالا این چیزیه که خیلی از شماها ممکنه وقتی به زنبور عسل یا حشرات،
  • 0:12 - 0:15
    یا هرچیز دیگه که بیشتر از دو پا داشته باشند فکر میکنید، تصور کنید.
  • 0:15 - 0:18
    یا هرچیز دیگه که بیشتر از دو پا داشته باشند فکر میکنید، تصور کنید.
  • 0:18 - 0:20
    و بگذارید در آغاز به شما بگم، که درکتون می کنم.
  • 0:20 - 0:25
    این را میفهمم. اما خیلی چیزها برای دانستن هست،
  • 0:25 - 0:28
    من از شما میخوام که ذهنتون را باز کنید،
  • 0:28 - 0:31
    و باز نگه دارید، و دیدگاهتون را راجع به زنبورهای عسل تغییر بدید.
  • 0:31 - 0:34
    توجه کنید که به این مرد نیش نمیزنند.
  • 0:34 - 0:38
    احتمالاً او یک زنبور ملکه به چانهاش بسته،
  • 0:38 - 0:40
    و زنبورهای دیگه جذب آن شدهاند.
  • 0:40 - 0:44
    این واقعاً رابطهی ما را با زنبورهای عسل نشون میده،
  • 0:44 - 0:47
    که به هزاران سال قبل برمیگرده.
  • 0:47 - 0:51
    ما [و زنبورها] تکامل همراه داشتهایم، چون ما به زنبورها
  • 0:51 - 0:54
    برای گردهافشانی، و این اواخر به عنوان یک کالای اقتصادی وابستهایم.
  • 0:54 - 0:55
    برای گردهافشانی، و این اواخر به عنوان یک کالای اقتصادی وابستهایم.
  • 0:55 - 0:58
    بسیاری از شما ممکن است شنیده باشید که زنبورهای عسل در حال ناپدید شدن هستند،
  • 0:58 - 1:01
    نه فقط میمیرند، بلکه رفتهاند.
  • 1:01 - 1:03
    ما حتی اجساد آنها را پیدا نمیکنیم.
  • 1:03 - 1:05
    به این پدیده بیماری فروپاشی کلونی میگویند،
  • 1:05 - 1:07
    و بیماری عجیبیست. محققان در اطراف دنیا
  • 1:07 - 1:10
    هنوز نمیدانند علت آن چیست،
  • 1:10 - 1:12
    اما چیزی که ما میدانیم این است که با ریزش تعداد زنبورها،
  • 1:12 - 1:16
    قیمت بیش از ۱۳۰ نوع میوه و سبزیجات
  • 1:16 - 1:21
    که ما به آنها برای خوراک وابستهایم در حال افزایش است.
  • 1:21 - 1:25
    پس زنبورهای عسل برای نقششان در اقتصاد
  • 1:25 - 1:27
    به اندازهی نقششان در کشاورزی مهمند.
  • 1:27 - 1:29
    اینجا میتونید عکسهایی از چیزی که ما پشت بامهای سبز،
  • 1:29 - 1:32
    یا کشاورزی شهری مینامیم ببینید.
  • 1:32 - 1:34
    ما با تصویر سمت چپ آشناییم که یک باغچه محلی را در ساوت اند نشون میده.
  • 1:34 - 1:37
    ما با تصویر سمت چپ آشناییم که یک باغچه محلی را در ساوت اِند نشون میده.
  • 1:37 - 1:40
    اینجا خونهی منه. من یک لانهی زنبور در حیاط پشتی دارم.
  • 1:40 - 1:42
    و شاید در آینده یک پشت بام سبز داشته باشم،
  • 1:42 - 1:44
    وقتی که ما بیشتر از فضاهای شهری استفاده میکنیم،
  • 1:44 - 1:47
    که تکههایی از آنها فضای سبز هستند.
  • 1:47 - 1:51
    به این تصویر از بوستون در بالای خط نارنجی نگاه کنید .
  • 1:51 - 1:54
    سعی کنید کندوی زنبور را پیدا کنید. اونجاست.
  • 1:54 - 1:57
    روی پشتبامه، درست اون گوشه،
  • 1:57 - 1:59
    چند سالی هست که اونجاست.
  • 1:59 - 2:03
    شیوهای که امروزه زنبورداری شهری انجام میشه
  • 2:03 - 2:05
    اینه که کندوهای زنبور کاملاً پنهانند،
  • 2:05 - 2:07
    و نه به خاطر اینکه باید [پنهان] باشند.
  • 2:07 - 2:10
    این فقط به این خاطره که فکر زنبورها برای مردم ناخوشاینده،
  • 2:10 - 2:14
    و به همین علته که من امروز از شما میخوام که سعی کنید به این فکر کنید،
  • 2:14 - 2:16
    به منافع داشتن زنبور در شهرها فکر کنید
  • 2:16 - 2:18
    و اینکه چرا اونا واقعاً چیزهای فوق العادهای هستند.
  • 2:18 - 2:21
    بگذارید به اختصار به شما بگم گردهافشانی چطور کار میکنه.
  • 2:21 - 2:24
    خوب ما میدانیم گلها، میوهها و سبزیجات،
  • 2:24 - 2:27
    حتی یونجه که حیوانات اهلی که ما از گوشتشان می خوریم،
  • 2:27 - 2:30
    به گردهافشانها وابستهاند.
  • 2:30 - 2:33
    اما گیاهان قسمت نر و ماده دارند
  • 2:33 - 2:36
    و اساساً گردهافشانها برای شهد گلها جذب اونا میشن
  • 2:36 - 2:39
    و در حین این کار،
  • 2:39 - 2:42
    یک زنبور به چند گل سر میزنه و کمی شهد با خودش حمل میکنه،
  • 2:42 - 2:46
    یا گردهی نر که مشابه اسپرم است را در راه برمیداره،
  • 2:46 - 2:48
    و بعد به گلهای دیگه میره و نهایتاً،
  • 2:48 - 2:51
    یک سیب، در این مورد، تولید میشه.
  • 2:51 - 2:54
    شما میتونید جهتگیری سیب را ببینید. ساقه رو به پایین است.
  • 2:54 - 2:57
    وقتی ما سیب را میخوریم انتهای شکوفهاش ریخته،
  • 2:57 - 3:00
    اما این اساس کار گردهافشانیه.
  • 3:00 - 3:02
    حالا بیایید که زندگی شهری فکر کنیم، نه امروزه
  • 3:02 - 3:05
    و نه در گذشته، ولی در صد سال آینده چی؟
  • 3:05 - 3:09
    چه شکلی خواهد داشت؟ ما این روزها چالشهای عظیمی
  • 3:09 - 3:13
    به علت از دست رفتن زیست بوم موجودات داریم. مردم بیشتر و بیشتری خواهیم داشت،
  • 3:13 - 3:16
    میلیاردها انسان، در صد سال آینده ، خدا میدونه چند نفر،
  • 3:16 - 3:20
    و چه فضای کمی وجود داره که همهی اونا جا بشن.
  • 3:20 - 3:23
    پس ما باید دیدمون نسبت به شهرها را عوض کنیم و
  • 3:23 - 3:27
    با نگاه کردن به این عکس از نیویورک امروز در سمت چپ،
  • 3:27 - 3:29
    میتونید ببینید چقدر خاکستری و قهوهایه.
  • 3:29 - 3:32
    ما صفحههای قیر روی پشتبامها داریم که گرما را
  • 3:32 - 3:34
    به اتمسفر برمیگردونه،
  • 3:34 - 3:36
    که بدون شک در تغییر آب و هوایی جهانی مشارکت داره.
  • 3:36 - 3:39
    چی میشه اگه ما تا ۱۰۰ سال دیگه همه جا پشتبامهای سبز و باغبانی داشته باشیم
  • 3:39 - 3:42
    و محصولات کشاورزی را خودمان همین جا در شهر تولید کنیم؟
  • 3:42 - 3:46
    در هزینههای حمل و نقل صرفهجویی میکنیم،
  • 3:46 - 3:50
    در هزینههای داشتن تغذیهی سالم صرفهجویی میکنیم
  • 3:50 - 3:52
    همچنین مردم را آموزش میدیم و شغلهای محلی ایجاد میکنیم.
  • 3:52 - 3:56
    ما برای آیندهی شهرهایمان و زندگی شهریمان به زنبورها نیاز داریم.
  • 3:56 - 4:00
    اینا دادههایی هستند که ما در شرکتمان، بست بیز، جمعآوری کردیم
  • 4:00 - 4:03
    ما کندوهای زنبور را برای هر کس که بخواد
  • 4:03 - 4:05
    تحویل میدیم، نصب میکنیم و اداره میکنیم
  • 4:05 - 4:08
    در شهر، در حاشیهی شهرها، و ما زنبورهای عسل را و ایده ی زنبورداری را معرفی میکنیم،
  • 4:08 - 4:11
    در حیاط پشتی خودمان یا روی پشتبام
  • 4:11 - 4:14
    یا حتی خروجی اضطراری،
  • 4:14 - 4:17
    تا ببینند که چقدر ساده و چقدر ممکنه.
  • 4:17 - 4:19
    ما متوجه شدیم که در این ارقام روند نامنتظرهای دیده میشه.
  • 4:19 - 4:22
    پس بیایید به اولین معیار نگاه کنیم،
  • 4:22 - 4:23
    که بقا در طول زمستان است.
  • 4:23 - 4:26
    برای سالها این مشکل بزرگی بوده،
  • 4:26 - 4:30
    اساساً از اواخر دههی ۱۹۸۰، وقتی هیرهها (نوعی کک) آمدند
  • 4:30 - 4:34
    و با خودشان ویروسها و باکتریهای مختلف
  • 4:34 - 4:36
    و بیماریهای قارچی آوردند.
  • 4:36 - 4:37
    موفقیت در طول زمستان سخته،
  • 4:37 - 4:40
    و در این زمان است که خیلی از کلونیها از بین می روند،
  • 4:40 - 4:42
    و ما فهمیدیم که زنبورها در شهرها بهتر از دهات زنده میمانند.
  • 4:42 - 4:45
    و ما فهمیدیم که زنبورها در شهرها بهتر از دهات زنده میمانند.
  • 4:45 - 4:47
    کمی غیرمنتظره ست، مگه نه؟
  • 4:47 - 4:49
    ما با خودمون فکر میکنیم که زنبورها، دهات، کشاورزی
  • 4:49 - 4:51
    اما این چیزی نیست که زنبورها به ما نشون میدن.
  • 4:51 - 4:53
    زنبورها از شهر خوششون میاد. (خندهی حاضران)
  • 4:53 - 4:56
    به علاوه، اونا عسل بیشتری هم تولید میکنند.
  • 4:56 - 4:59
    عسل شهری خوشمزه ست.
  • 4:59 - 5:02
    در بوستون روی پشتبام هتل سیپورت
  • 5:02 - 5:05
    که ما صدها هزار زنبور داریم
  • 5:05 - 5:06
    که همین الان هم بالای سرها پرواز میکنند.
  • 5:06 - 5:08
    من مطمئنم هیچ کدام از شما متوجه نشدید وقتی ما از اونجا گذشتیم،
  • 5:08 - 5:11
    به تمام باغچههای محلی اطراف میروند
  • 5:11 - 5:13
    و عسل سالم و خوشمزه درست میکنند
  • 5:13 - 5:16
    که درست مزهی گلهای شهرمون را میده.
  • 5:16 - 5:21
    پس بازدهی کندوهای شهری، بر حسب تولید عسل،
  • 5:21 - 5:24
    از مناطق روستایی زیادتر است همانطور که بقا در طول زمستان.
  • 5:24 - 5:25
    از مناطق روستایی زیادتر است همان طور که بقا در طول زمستان.
  • 5:25 - 5:27
    دوباره، یکم نامنتظره ست.
  • 5:27 - 5:31
    وقتی به تاریخچهی سلامت زنبورهای عسل نگاه میکنیم
  • 5:31 - 5:35
    میتونیم به سال ۹۵۰ برگردیم و ببینیم
  • 5:35 - 5:38
    که در ایرلند هم تعداد زیادی زنبور مردند.
  • 5:38 - 5:41
    پس مشکل زنبورها امروز الزاماً مسئلهی جدیدی نیست.
  • 5:41 - 5:44
    از پیش از هزار سال پیش اتفاق میافتاده ست.
  • 5:44 - 5:46
    از پیش از هزار سال پیش اتفاق میافتاده ست.
  • 5:46 - 5:50
    اما چیزی که ما واقعاً متوجه نمیشیم این مشکلات در شهرهاست.
  • 5:50 - 5:52
    پس یک چیز که من میخوام شما را تشویق کنم تا به اون فکر کنید
  • 5:52 - 5:54
    اینه که یک جزیرهی شهری چیست.
  • 5:54 - 5:57
    شما فکر میکنید که شاید در شهرها دما گرمتره.
  • 5:57 - 5:59
    چرا زنبورها در شهر بهتر زندگی میکنند؟
  • 5:59 - 6:02
    این امروزه سئوال بزرگیه که به ما کمک میکنه بفهمیم
  • 6:02 - 6:04
    چرا اونا باید در شهرها باشند.
  • 6:04 - 6:06
    شاید شهد بیشتری در شهرها باشه.
  • 6:06 - 6:08
    با اومدن قطارها به مراکز فعالیت شهری
  • 6:08 - 6:11
    اونا میتونند با خودشون شهد حمل کنند، شهد خیلی سبک،
  • 6:11 - 6:13
    و این یک سوپرمارکت خیلی بزرگ در شهره.
  • 6:13 - 6:17
    درختان زیرفون زیادی در اطراف ریلها زندگی میکنند.
  • 6:17 - 6:20
    شاید مواد حشرهزدای کمتری در شهرها نسبت به مناطق روستایی هست.
  • 6:20 - 6:22
    شاید مواد حشرهزدای کمتری در شهرها نسبت به مناطق روستایی هست.
  • 6:22 - 6:25
    شاید چیزهای دیگری هست که ما هنوز به اونا فکر نکردیم،
  • 6:25 - 6:27
    اما این ایدهای است می تونید بش فکر کنید، جزیرههای شهری.
  • 6:27 - 6:31
    و بیماری فروپاشی کلونی تنها چیزی نیست که زنبورهای عسل را تحت تأثیر قرار میده.
  • 6:31 - 6:34
    زنبورهای عسل دارند میمیرند،
  • 6:34 - 6:38
    و این چالش بسیار بسیار بزرگ زمان ماست.
  • 6:38 - 6:40
    چیزی که این بالا میبینید نقشه ای از جهان است،
  • 6:40 - 6:43
    و ما داریم پخش شدن این هیرهها را دنبال میکنیم.
  • 6:43 - 6:46
    هیرهها بازی را در زنبورداری عوض کردهاند.
  • 6:46 - 6:49
    و شما میتونید ببینید، در بالا سمت راست،
  • 6:49 - 6:52
    که سالها میگذرند، داریم به زمان حاضر میرسیم،
  • 6:52 - 6:55
    و شما میتونید شیوع هیرهها را ببینید
  • 6:55 - 6:57
    از اوایل دههی ۱۹۰۰ تا الان.
  • 6:57 - 7:00
    اینجا ۱۹۶۸ است و ما تقریباً تمام آسیا را پوشش دادهایم.
  • 7:00 - 7:04
    ۱۹۷۱، ما شاهد شیوع آن به اروپا و آمریکای جنوبی بودیم،
  • 7:04 - 7:09
    و بعد به دههی ۱۹۸۰ میرسیم،
  • 7:09 - 7:13
    و مخصوصاً به ۱۹۸۷ که هیرهها بالاخره
  • 7:13 - 7:15
    به آمریکای شمالی و ایالات متحده اومدند،
  • 7:15 - 7:18
    و این زمان بود که بازی برای زنبورهای عسل ایالات متحده عوض شد.
  • 7:18 - 7:20
    و این زمان بود که بازی برای زنبورهای عسل ایالات متحده عوض شد.
  • 7:20 - 7:23
    بسیاری از ما یادمون میاد که در بچگی
  • 7:23 - 7:25
    شاید زنبور گزیده باشدمان، شما زنبورها را روی گل ها میدیدید.
  • 7:25 - 7:29
    به بچههای امروز فکر کنید. بچگی اونا یکمی فرق داره.
  • 7:29 - 7:31
    اونا این تجربه را ندارند.
  • 7:31 - 7:33
    زنبورها دیگه اطراف ما نیستند.
  • 7:33 - 7:37
    پس ما به زنبورها احتیاج داریم و اونا دارند ناپدید میشن و این مشکل بزرگیه.
  • 7:37 - 7:38
    ما اینجا چه کار میتونیم بکنیم؟
  • 7:38 - 7:41
    خوب، کار من تحقیق بر روی زنبور عسله.
  • 7:41 - 7:43
    من دکترایم را در مطالعهی سلامت زنبورهای عسل گرفتم.
  • 7:43 - 7:46
    من سال ۲۰۰۵ مطالعهی زنبورهای عسل را شروع کردم.
  • 7:46 - 7:49
    سال ۲۰۰۶ زنبورهای عسل شروع به ناپدید شدن کردند،
  • 7:49 - 7:51
    پس ناگهان، این بچه خورهی علم کوچک
  • 7:51 - 7:54
    که وقتی به مدرسه میرفت روی حشرات کار میکرد - (خنده ی حاضران)
  • 7:54 - 7:56
    برای دنیا خیلی به درد بخور شد.
  • 7:56 - 7:57
    و اینطوری درست شد.
  • 7:57 - 8:01
    پس تحقیقات من روی راههای سالم تر کردن زنبورها متمرکزست.
  • 8:01 - 8:04
    من مستقیماً درباره علت مرگ زنبورها تحقیق نمیکنم.
  • 8:04 - 8:06
    من یکی از دانش پژوهان بسیاری نیستم
  • 8:06 - 8:09
    که بر روی اثر حشره کشها یا بیماریها
  • 8:09 - 8:11
    یا از دست رفتن زیستبوم و تغذیهی بد زنبورها در اطراف دنیا کار میکنند.
  • 8:11 - 8:13
    ما به دنبال راههایی هستیم تا زنبورها را سالم تر کنیم
  • 8:13 - 8:17
    از طریق واکسن، از طریق ماست، مثل مواد پروبیوتیک
  • 8:17 - 8:22
    و دیگر انواع درمانها که میتوانند به صورت خوراکی به زنبورها داده شوند،
  • 8:22 - 8:25
    و این فرآیند اونقدر آسونه که حتی یه بچهی ۷ ساله هم میتونه انجام بده.
  • 8:25 - 8:27
    شما فقط کمی شهد را با آب و شکر مخلوط میکنید،
  • 8:27 - 8:29
    و هر مادهی مؤثرهای میخواهید به آن اضافه میکنید،
  • 8:29 - 8:31
    و مستقیماً به زنبورها میدید. هیچ مادهی شیمیاییای درگیر نیست،
  • 8:31 - 8:33
    فقط مواد تقویت کنندهی سیستم ایمنی.
  • 8:33 - 8:36
    انسانها در مورد سلامتی خود ما با آیندهنگری فکر میکنند.
  • 8:36 - 8:38
    ما ورزش میکنیم، ما غذای سالم میخوریم، ویتامین مصرف میکنیم.
  • 8:38 - 8:41
    چرا در مورد زنبورهای عسل به همین صورت فکر نمیکنیم؟
  • 8:41 - 8:44
    به مناطقی که در آنجا موفق هستند بیاوریمشان
  • 8:44 - 8:47
    و سعی کنیم قبل از اینکه بیار شوند، سالمترشان کنیم.
  • 8:47 - 8:52
    من سالهای زیادی را در مقطع کارشناسی ارشد سعی میکردم به زنبورها با سرنگ سیخونک بزنم تا به آنها واکسن بزنم. (خندهی حاضران)
  • 8:52 - 8:55
    من سالهای زیادی را در مقطع کارشناسی ارشد سعی میکردم به زنبورها با سرنگ سیخونک بزنم تا به آنها واکسن بزنم. (خندهی حاضران)
  • 8:55 - 8:57
    سالها روی میز آزمایشگاه، [به خودم میگفتم] "وای خدایا، ساعت ۳ صبحه
  • 8:57 - 8:59
    و من هنوز دارم به زنبورها سیخونک میزنم." (خندهی حاضران)
  • 8:59 - 9:02
    و بعد یک روز با خودم گفتم، "چرا واکسن خوراکی ندیم؟"
  • 9:02 - 9:07
    انگار بگی "آخ"، پس این کاریه که ما میکنیم. (خنده ی حاضران)
  • 9:07 - 9:10
    من دوست دارم به شما عکسهایی از کندوهای زنبور شهری نشون بدم،
  • 9:10 - 9:13
    چون اونا میتونند هر چیزی بشن.
  • 9:13 - 9:15
    منظورم اینه که، واقعاً ذهنتون را برای این باز کنید.
  • 9:15 - 9:17
    میتونید کندو را رنگ کنید تا با خانهتان هماهنگ باشد.
  • 9:17 - 9:20
    شما میتونید یک کندو را داخل خانه پنهان کنید.
  • 9:20 - 9:22
    اینا سه تا کندو هستند روی پشت بام هتل فرمونت کوپلی پلازا،
  • 9:22 - 9:24
    اینا سه تا کندو هستند روی پشت بام هتل فرمونت کوپلی پلازا،
  • 9:24 - 9:27
    و اونا اینجا زیبا هستند. منظورم اینه که
  • 9:27 - 9:29
    ما رنگ جدید داخل اتاقشان را هماهنگ کردیم با
  • 9:29 - 9:32
    نوعی از چوب لکه دار با آبی برای ملافههایشان،
  • 9:32 - 9:35
    و این زنبورها عالی هستند و از گیاهانی که در باغچه رشد میکنند استفاده می کنند.
  • 9:35 - 9:38
    و این زنبورها عالی هستند و از گیاهانی که در باغچه رشد میکنند استفاده میکنند.
  • 9:38 - 9:41
    آشپزها از اونا برای آشپزی استفاده میکنند،
  • 9:41 - 9:43
    و عسل - اونا رویدادهای زنده دارند -
  • 9:43 - 9:45
    از این عسل در بارهاشون استفاده میکنند.
  • 9:45 - 9:48
    عسل یک جایگزین عالی برای شکر معمولیست
  • 9:48 - 9:50
    چون انواع مختلف شکر در آن هست.
  • 9:50 - 9:52
    ما همچنین پروژهی کلاس کندوها را داریم
  • 9:52 - 9:55
    که - این یک مشارکت خیریه است -
  • 9:55 - 9:58
    ما داریم این ایده را در اطراف دنیا پخش میکنیم
  • 9:58 - 10:00
    که چطور کندوهای زنبور میتونند به داخل کلاس آورده شوند
  • 10:00 - 10:03
    یا به درون موزهها، پشت شیشه
  • 10:03 - 10:05
    و به عنوان وسیلهی کمک آموزشی از آن استفاده شود.
  • 10:05 - 10:07
    کندویی که اینجا میبینید سالها در دبیرستان فن وی بوده.
  • 10:07 - 10:09
    کندویی که اینجا میبینید سالها در دبیرستان فن وی بوده.
  • 10:09 - 10:11
    زنبورها مستقیماً به فضای باز پارک فن وی پرواز میکنند.
  • 10:11 - 10:13
    هیچ کس متوجه اونا نمیشه. اگه شما گل نباشید،
  • 10:13 - 10:16
    زنبورها به شما اهمیت نمیدن. (خنده ی حاضران)
  • 10:16 - 10:18
    اهمیت نمیدن. اهمیت نمیدن.
  • 10:18 - 10:21
    میگن "ببخشید، دارم پرواز میکنم." (خنده ی حاضران)
  • 10:21 - 10:24
    برخی دیگر از این تصویرهایی که اینجاست که در گفتن قسمتی از ماجرایی که باعث شد
  • 10:24 - 10:26
    زنبورداری شهری عالی باشد،
  • 10:26 - 10:30
    در نیویورک تا سال ۲۰۱۰ زنبورداری غیرقانونی بود.
  • 10:30 - 10:33
    این مشکل بزرگیه، چون چه چیزی باغچهها را گردهافشانی میکنه و
  • 10:33 - 10:36
    تولید محلی ایجاد میکنه؟ دستی؟
  • 10:36 - 10:40
    منظورم اینه که به صورت محلی در بوستون، یک کمپانی عالی هست
  • 10:40 - 10:42
    به اسم کشاوزران سبز شهر
  • 10:42 - 10:46
    اونا میرن و بوته های کدو را با دست با یک سوآب پنبهای گردهافشانی میکنند.
  • 10:46 - 10:48
    و اگر اونا اون فرصت سه روزه را از دست بدهند، میوهای نخواهد بود.
  • 10:48 - 10:51
    مشتریهاشون راضی نیستند و مردم گرسنه میمونند.
  • 10:51 - 10:53
    پس این مهمه.
  • 10:53 - 10:55
    عکسهایی هم از عسل بروکلین داریم.
  • 10:55 - 10:57
    این در نیویورک تایمز یک معما بود
  • 10:57 - 10:59
    که چرا عسلش اینقدر قرمزه
  • 10:59 - 11:00
    و دایرهی قانونی ایالت نیویورک وارد شد
  • 11:00 - 11:03
    و واقعاً آزمایشهای علمیای انجام داد تا رنگ قرمز را
  • 11:03 - 11:06
    با رنگی که در کارخانهی عرق آلبالویی که پایین خیابون بود تطبیق بدن. (خندهی حاضران)
  • 11:06 - 11:09
    با رنگی که در کارخانهی عرق آلبالویی که پایین خیابون بود تطبیق بدن. (خندهی حاضران)
  • 11:09 - 11:12
    پس شما میتونید با کاشتن گلهای مورد علاقهی زنبورها
  • 11:12 - 11:15
    ترتیبی بدبد که عسلتان هر مزهای میخواهید بدهد.
  • 11:15 - 11:17
    پاریس نمونهی خوبی برای زنبورداری شهری ست.
  • 11:17 - 11:20
    اونا سالهاست روی پشت بام سالن اپرا کندو داشتهاند
  • 11:20 - 11:23
    و این چیزی ست که واقعاً مردم را به این فکر واداشت که
  • 11:23 - 11:26
    " وای، ما میتونیم این کار رو انجام بدیم، ما باید این کارو انجام بدیم."
  • 11:26 - 11:29
    در لندن، در طول اروپا،
  • 11:29 - 11:32
    اونا در استفاده از پشت بامهای سبز خیلی پیشرفت کردهاند
  • 11:32 - 11:35
    و کندوهای زنبور هم به اون اضافه کردند،
  • 11:35 - 11:38
    و من اینجا به شما یک نکتهی پایانی نشون میدم.
  • 11:38 - 11:40
    من میخوام شما را تشویق کنم که ذهنتون رو باز کنید.
  • 11:40 - 11:43
    چه کار میتونید بکنید که زنبورها را نجات بدید یا به اونا کمک کنید
  • 11:43 - 11:47
    یا به شهرهای پایدار در آینده فکر کنید؟
  • 11:47 - 11:49
    خوب، جداً، فقط دیدگاهتون رو عوض کنید.
  • 11:49 - 11:51
    سعی کنید بفهمید که زنبورها خیلی مهمند.
  • 11:51 - 11:53
    یک زنبور شما را نیش نمیزنه اگه شما ببینیدش.
  • 11:53 - 11:57
    زنبور میمیره. زنبورهای عسل وقتی نیش میزنند، میمیرند،
  • 11:57 - 11:59
    پس اونا هم نمیخوان این کارو بکنن. (خنده ی حاضران)
  • 11:59 - 12:03
    چیزی نیست که به خاطرش وحشت کنید. اونا همه جای شهر هستند.
  • 12:03 - 12:05
    حتی شما میتونید برای خودتون یک کندو بخرید اگر بخواهید.
  • 12:05 - 12:07
    منابع عالیای در دسترس هست،
  • 12:07 - 12:10
    و حتی شرکتهایی هستند که به شما کمک میکنند آماده بشید و به شما آموزش میدن
  • 12:10 - 12:13
    و برای سیستم آموزشمان در جهان و
  • 12:13 - 12:16
    برای دانش آموزها مهمه که در مورد کشاورزی در همهی دنیا بیاموزند
  • 12:16 - 12:20
    مثل این دختر کوچولو که دوباره حتی نمیگزندش.
  • 12:20 - 12:22
    ممنونم. (تشویق حاضران)
Title:
نوآه ویلسون ریچ: همه شهرها به زنبورهای عسل سالم نیاز دارند
Speaker:
Noah Wilson-Rich
Description:

زنبورها با سرعت و به طرز مرموزی از مناطق روستایی ناپدید شده‌اند که برای کشاورزی خطرناک است. اما به نظر می‌رسد زنبورها در محیط‌های شهری شکوفا هستند و شهرها نیز به کمک آنها نیاز دارند. نوآه ویلسون ریچ پیشنهاد می‌کند که زنبورداری شهری ممکن است بتواند در دوباره زنده کردن یک شهر و یک گونه نقشی بازی کند. (فیلمبرداری شده در TEDxBoston.)

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
12:43

Persian subtitles

Revisions Compare revisions