Return to Video

Жизнь меж двух планет: время на Марсе | Наджин Кокс | TEDxBeaconStreet

  • 0:14 - 0:17
    Многие из вас смотрели фильм «Марсианин».
  • 0:18 - 0:22
    Для тех, кто не смотрел:
    это фильм об астронавте,
  • 0:22 - 0:26
    который, будучи оставленным на Марсе,
    пытался выжить,
  • 0:26 - 0:31
    пока ждал помощь с Земли.
  • 0:32 - 0:35
    К счастью, его коллегам удалось
  • 0:35 - 0:38
    восстановить связь с Уотни —
    так звали астронавта, —
  • 0:38 - 0:43
    так что он был не совсем одинок,
    пока ждал помощь с Земли.
  • 0:44 - 0:46
    Пока вы смотрите фильм, или не смотрите,
  • 0:46 - 0:48
    а просто думаете о Марсе,
  • 0:48 - 0:53
    возможно, вам приходит в голову мысль
    о том, как далеко он находится.
  • 0:53 - 0:55
    Но, возможно, вы никогда
    не задумывались над тем,
  • 0:55 - 0:59
    в чём суть управления работой
    на другой планете
  • 0:59 - 1:02
    или существования на двух планетах,
  • 1:02 - 1:07
    когда люди — на Земле,
    а вездеходы — на Марсе.
  • 1:07 - 1:13
    Итак, представьте, у вас есть друзья,
    родственники, коллеги в Калифорнии
  • 1:13 - 1:17
    на Западном побережье
    или в какой-нибудь другой части планеты.
  • 1:17 - 1:19
    Когда вы решили пообщаться с ними,
  • 1:19 - 1:21
    первый вопрос, который
    приходит вам в голову:
  • 1:21 - 1:23
    стоп, а который сейчас час в Калифорнии?
  • 1:23 - 1:26
    Что, если я его разбужу?
    Уместен ли будет звонок?
  • 1:26 - 1:30
    Даже когда вы общаетесь
    с коллегами из Европы,
  • 1:30 - 1:32
    вы прежде всего думаете:
  • 1:32 - 1:39
    что нужно для общения с людьми,
    находящимися настолько далеко?
  • 1:40 - 1:45
    Хотя на Марсе сейчас нет людей,
    но там есть вездеходы.
  • 1:46 - 1:52
    И прямо сейчас на Кьюриосити
    6 часов 10 минут утра.
  • 1:52 - 1:55
    Итак, на Марсе утро, 06:10.
  • 1:55 - 1:57
    На Марсе четыре вездехода.
  • 1:57 - 2:02
    США отправили четыре вездехода
    с середины 90-х гг.,
  • 2:02 - 2:05
    и я имела честь работать
    на трёх из них.
  • 2:05 - 2:10
    Я работаю инженером по эксплуатации
    космических аппаратов
  • 2:10 - 2:15
    в Лаборатории реактивного движения
    НАСА, Лос Анджелес, Калифорния.
  • 2:15 - 2:20
    Вездеходы на Марсе —
    это наши роботы-лазутчики.
  • 2:20 - 2:26
    Они — наши уши и глаза. С их помощью
    мы наблюдаем за планетой до тех пор,
  • 2:26 - 2:28
    пока не сможем послать туда людей.
  • 2:28 - 2:33
    Мы изучаем, как исследовать
    планету с помощью вездеходов.
  • 2:33 - 2:37
    Прежде, чем мы отправим туда
    людей, мы отправляем роботов.
  • 2:38 - 2:42
    Причина разницы во времени
    между нами и Марсом
  • 2:42 - 2:44
    состоит в том,
  • 2:44 - 2:48
    что марсианские сутки длиннее земных.
  • 2:48 - 2:51
    На Земле сутки составляют 24 часа —
  • 2:51 - 2:55
    именно столько времени требуется,
    чтобы Земля совершила один оборот
  • 2:55 - 2:57
    вокруг своей оси.
  • 2:57 - 2:59
    Итак, наши сутки — 24 часа.
  • 2:59 - 3:06
    Чтобы совершить 1 оборот вокруг оси,
    Марсу требуется 24 часа 40 минут.
  • 3:06 - 3:13
    Это означает, что марсианские
    сутки на 40 минут длиннее земных.
  • 3:13 - 3:18
    Учёные управляют такими вездеходами,
    как тот, о котором идёт речь.
  • 3:18 - 3:20
    Это наша команда, и я в том числе.
  • 3:20 - 3:22
    Сижу вон за тем столом.
  • 3:22 - 3:27
    Суть нашей работы в том, что мы
    живём на Земле, а работаем на Марсе.
  • 3:27 - 3:33
    Соответственно, мы должны мыслить
    так, как если бы мы жили на Марсе.
  • 3:33 - 3:37
    Наша работа, работа нашей команды,
    частью которой являюсь и я, в том,
  • 3:37 - 3:43
    чтобы отправлять вездеходу команды,
    сообщать ему, что делать завтра.
  • 3:43 - 3:47
    Сообщать ему, что он должен двигаться,
    бурить грунт или выполнять другое задание.
  • 3:47 - 3:52
    Поэтому, пока команда спит,
    вездеход тоже бездействует,
  • 3:52 - 3:54
    потому что ему
    нужно зарядить аккумуляторы,
  • 3:54 - 3:58
    ему необходимо выдержать
    холодную марсианскую ночь.
  • 3:58 - 3:59
    И поэтому он спит.
  • 3:59 - 4:04
    Поэтому пока он спит, мы работаем
    над программами для следующего дня.
  • 4:04 - 4:07
    Можно сказать, я работаю
    марсианскую рабочую смену.
  • 4:07 - 4:09
    (Смех)
  • 4:09 - 4:16
    Поэтому, чтобы начать работу на Земле
    в одно и то же время, что и на Марсе —
  • 4:16 - 4:18
    например, начало работы
    в 5 часов вечера —
  • 4:18 - 4:24
    команда должна начать свою работу
    в 5 часов вечера по марсианскому времени.
  • 4:24 - 4:31
    То есть каждый день мы должны начинать
    работу на Земле на 40 минут позже,
  • 4:32 - 4:34
    чтобы время совпадало с марсианским.
  • 4:34 - 4:37
    Это похоже на ежедневную
    смену часовых поясов.
  • 4:37 - 4:42
    Итак, сегодня вы прихóдите на работу
    в 8:00, завтра на 40 минут позже — в 8:40,
  • 4:42 - 4:46
    на следующий день
    ещё на 40 минут позже — в 9:20.
  • 4:46 - 4:47
    На следующий день — в 10:00.
  • 4:47 - 4:51
    Каждый день вы сдвигаетесь на 40 минут,
  • 4:51 - 4:54
    пока ваша работа не будет
    начинаться в середине ночи —
  • 4:54 - 4:56
    в середине ночи по земному времени.
  • 4:56 - 4:59
    Правильно? Можете представить,
    насколько это странно.
  • 4:59 - 5:02
    Итак, мне нужны марсианские часы.
  • 5:02 - 5:03
    (Смех)
  • 5:03 - 5:04
    (Аплодисменты)
  • 5:04 - 5:06
    Сейчас будет крупный план.
  • 5:06 - 5:09
    (Аплодисменты)
  • 5:09 - 5:14
    Это механические часы,
    отрегулированные таким образом,
  • 5:14 - 5:16
    что они работают медленнее.
  • 5:16 - 5:18
    Правильно? И в начале мы не думали —
  • 5:18 - 5:21
    я получила эти часы в 2004 году,
  • 5:21 - 5:24
    когда вездеходы Спирит и Опортьюнити
    вернулись на Землю —
  • 5:24 - 5:25
    тогда мы не думали,
  • 5:25 - 5:28
    что нам понадобятся марсианские часы.
  • 5:28 - 5:32
    Ведь так? Мы подумали: «Хорошо,
    у нас есть часы в компьютерах
  • 5:32 - 5:36
    и на мониторах, контролирующих миссию,
    этого вполне достаточно».
  • 5:36 - 5:37
    А вот и нет.
  • 5:37 - 5:40
    Потому что мы не просто
    работали по марсианскому времени,
  • 5:40 - 5:44
    мы практически жили
    по марсианскому времени.
  • 5:44 - 5:48
    И мы мгновенно запутались,
    который же час был на самом деле.
  • 5:48 - 5:52
    Поэтому хорошо было иметь на руке что-то,
    что будет отвечать на вопросы:
  • 5:52 - 5:55
    «Который сейчас час на Земле?»,
    «Который сейчас час на Марсе?»
  • 5:55 - 6:01
    Но путаница произошла не только в том,
    как определять время на Марсе.
  • 6:01 - 6:06
    Нам нужно было ещё и каким-то
    образом это выражать словами.
  • 6:07 - 6:12
    Итак, «сол» — это марсианские сутки,
    их продолжительность 24 часа 40 минут.
  • 6:12 - 6:15
    Поэтому, когда мы говорим о каком-либо
    событии на Земле —
  • 6:15 - 6:17
    мы говорим «сегодня».
  • 6:18 - 6:20
    А на Марсе это было бы «сегосола».
  • 6:20 - 6:23
    (Смех)
  • 6:23 - 6:28
    «Вчера» — по-марсиански «пресол».
  • 6:28 - 6:33
    И опять же — мы не подумали:
    «А давайте изобретём язык».
  • 6:33 - 6:34
    Иначе мы просто путались.
  • 6:34 - 6:36
    Помню, кто-то подошёл ко мне и сказал:
  • 6:36 - 6:40
    «Я хотел бы завтра сделать
    то-то и то-то на вездеходе».
  • 6:40 - 6:45
    Я спросила: «Завтра — в смысле завтра
    или завтра — на Марсе?»
  • 6:45 - 6:50
    И у нас появилась подобная терминология —
    нужен был способ общаться друг с другом.
  • 6:50 - 6:52
    (Смех)
  • 6:52 - 6:56
    Завтра превратилось
    в «послесол» или «солтра».
  • 6:57 - 7:01
    Потому что у разных людей
    разные лингвистические предпочтения.
  • 7:01 - 7:04
    Некоторые из вас скажут: «газировка»,
    а некоторые — «шипучка».
  • 7:05 - 7:08
    Так и у наших учёных: одни скажут
    «послесол», а другие — «солтра».
  • 7:09 - 7:13
    И что ещё я заметила, проработав
    над этим проектом несколько лет, —
  • 7:13 - 7:18
    учёные, которые работают с вездеходами,
    в том числе и я, говорят «сегосола»,
  • 7:19 - 7:22
    а те, которые занимаются миссиями
    на месте, а не передвижением,
  • 7:22 - 7:24
    предпочитают «сегосоула».
  • 7:24 - 7:29
    Так что о вашей деятельности я могу точно
    узнать по вашему марсианскому акценту.
  • 7:29 - 7:30
    (Смех)
  • 7:31 - 7:34
    (Аплодисменты)
  • 7:34 - 7:38
    Теперь у нас есть и часы, и язык,
    и вы понимаете, о чём речь, не так ли?
  • 7:38 - 7:40
    Теперь мы не запутаемся.
  • 7:41 - 7:44
    Но даже световой день на Земле
    может нас запутать.
  • 7:45 - 7:47
    Итак, представьте:
    вы пришли на работу
  • 7:47 - 7:49
    в середине ночи по марсианскому времени,
  • 7:49 - 7:53
    а сквозь окна пробивается свет,
  • 7:53 - 7:55
    это уже само по себе странно.
  • 7:55 - 7:58
    На этом фото из центра
    управления вы видите,
  • 7:58 - 8:00
    что жалюзи опущены.
  • 8:00 - 8:03
    Это сделано для того, чтобы свет
    не отвлекал нас от работы.
  • 8:03 - 8:08
    Жалюзи опущены во всём здании в течение
    около недели перед высадкой на Марс,
  • 8:08 - 8:11
    и мы их не поднимаем,
    пока не выйдем из марсианского времени.
  • 8:12 - 8:15
    То же самое и когда ты находишься дома.
  • 8:15 - 8:18
    Я жила по марсианскому времени
    три раза, и мой муж говорил:
  • 8:18 - 8:20
    «Ок. Мы готовы к высадке на Марс».
  • 8:20 - 8:26
    И он вешал фольгу на окна,
    и задёргивал шторы,
  • 8:26 - 8:29
    потому что всё это не может оставить
    твою семью безучастной.
  • 8:29 - 8:34
    Получается, дома я жила в некоем подобии
    тёмного пространства, и мой муж тоже.
  • 8:34 - 8:36
    И он привык к этому.
  • 8:36 - 8:39
    Но вскоре я начала получать от него
    жалобные письма по электронной почте:
  • 8:40 - 8:43
    «Мне уже можно возвращаться домой?
    Ты не спишь?
  • 8:43 - 8:46
    Который сейчас час на Марсе?»
  • 8:46 - 8:49
    И я решила: «Всё ясно.
    Ему нужны марсианские часы».
  • 8:49 - 8:51
    (Смех)
  • 8:51 - 8:55
    Но так как сейчас 2016 год —
    для этого существует приложение.
  • 8:55 - 8:56
    (Смех)
  • 8:56 - 9:01
    Сейчас вместо часов мы
    можем использовать смартфоны.
  • 9:01 - 9:05
    Но влияние на семью огромно,
  • 9:06 - 9:09
    оно касается не только тех, кто работает
    непосредственно с вездеходами,
  • 9:09 - 9:11
    но и всех остальных членов наших семей.
  • 9:11 - 9:14
    Например, Дэвид Оу,
    один из руководителей полёта,
  • 9:14 - 9:18
    вместе со своей семьёй отдыхает
    на пляже в Лос Анджелесе в час ночи.
  • 9:18 - 9:20
    (Смех)
  • 9:20 - 9:23
    Так как высадка была
    осуществлена в августе,
  • 9:23 - 9:27
    а его дети до сентября
    ещё на каникулах —
  • 9:27 - 9:32
    фактически они жили вместе с ним
    по марсианскому времени целый месяц.
  • 9:32 - 9:37
    Каждый день они просыпались
    на 40 минут позже предыдущего.
  • 9:37 - 9:39
    И они жили по рабочему расписанию отца.
  • 9:39 - 9:43
    То есть целый марсианский месяц
    был насыщен приключениями, как то:
  • 9:43 - 9:45
    игра в боулинг среди ночи
  • 9:45 - 9:47
    или отдых на пляже.
  • 9:47 - 9:50
    И что мы обнаружили —
  • 9:50 - 9:54
    в 3 часа ночи в Лос Анджелесе
    ты можешь успеть куда угодно,
  • 9:54 - 9:58
    потому что в это время
    на дорогах нет пробок.
  • 9:58 - 9:59
    (Смех)
  • 9:59 - 10:01
    В конце рабочего дня
  • 10:01 - 10:04
    мы не хотели идти домой
    и беспокоить родных,
  • 10:04 - 10:08
    конечно, мы были голодны, но вместо
    перекуса в офисе говорили:
  • 10:08 - 10:11
    «Эй, постойте-ка, в Лонг-Бич есть
    классный круглосуточный гастроном,
  • 10:11 - 10:13
    10 минут — и мы там!»
  • 10:13 - 10:16
    Мы садились в машину и ехали —
    как в 60-е, без пробок.
  • 10:16 - 10:20
    Итак, мы приезжали,
    хозяин ресторана спрашивал:
  • 10:20 - 10:23
    «Кто вы и откуда?
  • 10:23 - 10:27
    И что вы делаете в моём ресторане
    в 3 часа ночи?»
  • 10:27 - 10:32
    Позже они осознали,
    что мы — группы марсиан,
  • 10:32 - 10:33
    (Смех)
  • 10:33 - 10:38
    разъезжающие по шоссе Лос Анжделеса
    глубокой ночью —
  • 10:39 - 10:41
    глубокой ночью на Земле.
  • 10:41 - 10:45
    И мы сами стали
    называть себя марсианами.
  • 10:46 - 10:52
    Все, кто жил по марсианскому времени,
    считали себя марсианами,
  • 10:52 - 10:54
    а всех остальных — землянами.
  • 10:54 - 10:56
    (Смех)
  • 10:56 - 11:01
    А всё потому, что когда ты каждый день
    сменяешь часовые пояса,
  • 11:01 - 11:07
    ты начинаешь чувствовать себя
    отрешенным от всех остальных.
  • 11:07 - 11:11
    Ты в буквальном смысле оказываешься
    в своём собственном мире.
  • 11:12 - 11:19
    У меня и значок есть: «Я жила
    по марсианскому времени. Сол 0 — 90».
  • 11:19 - 11:22
    На мониторе есть его иконка.
  • 11:22 - 11:27
    Мы придумали эти значки,
    чтобы осуществлять работу
  • 11:27 - 11:32
    марсоходов настолько оперативно,
    насколько это возможно,
  • 11:32 - 11:35
    и как можно рациональнее
    использовать наше время.
  • 11:35 - 11:39
    Но мы не работаем по марсианскому времени
    больше трёх-четырёх месяцев подряд.
  • 11:39 - 11:44
    В конечном итоге мы собираемся перейти
    на модифицированное марсианское время
  • 11:45 - 11:49
    из-за отрицательного влияния на организм
    и неудобств нашим семьям.
  • 11:49 - 11:54
    Проводились исследования сна,
    при которых нас фактически изучали,
  • 11:54 - 11:59
    потому что очень необычно жить
    в режиме удлинённых суток.
  • 11:59 - 12:03
    Поэтому я теперь ношу актиграф
    [регистратор активности].
  • 12:03 - 12:04
    Нас было около 30 человек,
  • 12:04 - 12:08
    и нас обследовали
    на предмет недосыпания.
  • 12:08 - 12:11
    Каждый раз я приходила,
    выполняла тест и засыпала.
  • 12:11 - 12:18
    Конечно, это становится большим
    испытанием для вашего организма.
  • 12:18 - 12:21
    Хотя это потрясающее время.
  • 12:21 - 12:26
    Это колоссальный опыт
    по умению влиться в команду,
  • 12:26 - 12:29
    но он тяжело даётся.
  • 12:29 - 12:36
    Проекты с вездеходами — наш первый шаг
    по освоению солнечной системы.
  • 12:36 - 12:41
    Мы учимся жить на других планетах.
  • 12:41 - 12:46
    И в будущем собираемся стать
    много-планетарными.
  • 12:46 - 12:49
    А теперь вспомните другой фильм —
    «Звёздные войны»,
  • 12:49 - 12:53
    в котором люди перемещаются
    из Дагоба системы в Татуин,
  • 12:53 - 12:58
    просто представьте, как это —
    отправлять людей настолько далеко.
  • 12:58 - 13:01
    Речь идёт о расстоянии между ними,
  • 13:01 - 13:05
    о том, как они будут себя чувствовать
    вдали друг от друга,
  • 13:05 - 13:08
    и как в этом случае управлять временем.
  • 13:09 - 13:14
    Пока мы не отправляли людей на Марс,
    но надеемся, что скоро это будет возможно.
  • 13:14 - 13:18
    В сотрудничестве с SpaceX и NASA,
  • 13:18 - 13:21
    а также другими международными
    космическими агентствами,
  • 13:21 - 13:25
    мы надеемся, что это осуществимо
    в ближайшие десятилетия.
  • 13:25 - 13:31
    Итак, как только люди высадятся на Марсе,
    мы по-настоящему станем многопланетарными.
  • 13:31 - 13:34
    И какой-нибудь мальчик или девочка,
  • 13:34 - 13:41
    сидящие в этой аудитории,
    отправится на Марс.
  • 13:41 - 13:47
    Лично я c 14-ти лет хотела работать в ЛРД
    [лаборатория реактивных двигателей].
  • 13:47 - 13:49
    И я горжусь быть частью этого.
  • 13:49 - 13:53
    Космическая программа сейчас
    переживает знаковые времена,
  • 13:53 - 13:57
    и мы все вместе совершаем это путешествие.
  • 13:57 - 14:02
    Поэтому в следующий раз,
    когда вам будет не хватать времени,
  • 14:02 - 14:07
    просто помните — это имеет значение
    только с вашей земной точки зрения.
  • 14:07 - 14:08
    Спасибо.
  • 14:08 - 14:12
    (Аплодисменты)
Title:
Жизнь меж двух планет: время на Марсе | Наджин Кокс | TEDxBeaconStreet
Description:

Часто ли мы задумываемся о жизни в космосе: как бы мы там дышали, ели, передвигались? Но существуют так же и некоторые логистические проблемы, такие как: сутки на Марсе длиннее земных на сорок минут. Учёные и инженеры марсианских миссий, даже здесь, на Земле, перед началом каждой из них меняют своё расписание на несколько месяцев в соответствии с «жизнью на Марсе». Каково это — жить на другой планете? Смотрите Наджин, чтобы узнать!

Это выступление записано на мероприятии TEDx, независимо организованном местным сообществом с использованием формата конференций TED. Узнайте больше на http://ted.com/tedx

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
14:23

Russian subtitles

Revisions