Return to Video

Kara Para Aşk 53.Bölüm

  • 0:14 - 0:20
    Esto se hace para el disfrute de los fans de
    KPA en todo el mundo.
  • 1:41 - 1:43
    ¿Qué? ¿7 años?
  • 1:44 - 1:45
    ¿Puede ser justicia?
  • 1:45 - 1:47
    Siéntese Sr. Omer.
  • 1:48 - 1:49
    ¡Silencio!
  • 1:49 - 1:51
    Omer, por favor detente.
  • 1:52 - 1:54
    ¡Silencio! Suficiente.
  • 1:55 - 1:59
    Mí estimada escriba, la decisión es:
  • 2:02 - 2:07
    En vista de las pruebas, se tendrán en cuenta las acusaciones
    de lavado de dinero.
  • 2:07 - 2:13
    A fin de investigar la organización de lavado de dinero,
    y poner todos los antecedentes en orden para el juicio final,
  • 2:13 - 2:24
    El próximo juicio se establece para un mes más. El sospechoso
    continuará detenido mientras se desarrolla la investigación.
  • 2:40 - 2:41
    Aún no se ha acabado.
  • 2:41 - 2:44
    Terminará Comisario. Esto pronto terminará.
  • 2:44 - 2:47
    Solo espere un poco.
  • 2:47 - 2:53
    ¿No escuchas a tus mayores? ¿No le he dicho que del mismo
    modo que me puso las esposas, del mismo modo sé cómo
    deshacerme de ellas?
  • 2:53 - 2:55
    Te lo dije, ¿o no?
  • 2:55 - 2:58
    ¿Crees que somos estúpidos?
  • 2:59 - 3:03
    Destruiré tu organización.
    Lo he hecho una vez y lo haré otra vez.
  • 3:04 - 3:08
    Mientras yo viva,
    tendrás que pagar por todo lo que hiciste Tayyar.
  • 3:08 - 3:14
    Bien, entonces uno de nosotros sobra en este mundo,
    Comisario Omer. Está sobrando.
  • 4:05 - 4:08
    No hay escape. Di tu última oración.
  • 4:13 - 4:15
    Deja la pistola...déjala.
  • 4:18 - 4:21
    ¿Si no lo hago entonces qué?
  • 4:27 - 4:30
    ¡Maldita Sea!
  • 4:44 - 4:47
    ¿Qué pasó? ¿Qué pasó aquí?
  • 4:47 - 4:49
    ¿Qué le has hecho maníaco enfermo?
  • 4:49 - 4:51
    Entrégame la pistola.
  • 4:51 - 4:53
    Entrégala y retrocede.
  • 4:59 - 5:03
    Está muerto. Este loco lo mató.
  • 5:03 - 5:06
    Llévenselo.
  • 5:12 - 5:14
    Sr. Fiscal
  • 5:15 - 5:16
    Sr. Fiscal
  • 5:17 - 5:19
    Usted vio al hombre y lo conoce ahora
  • 5:19 - 5:23
    Le hemos mostrado las cosas del año pasado
    que hemos reunido con mis compañeros.
  • 5:24 - 5:28
    ¿Qué es esto?
    ¿La sentencia que merece Tayyar Dündar es sólo siete años?
  • 5:28 - 5:31
    ¿Quién eres tú para cuestionar mis decisiones?
  • 5:31 - 5:33
    Sólo estoy diciendo que haga su trabajo.
  • 5:33 - 5:35
    ¿Desea sacarme de mi trabajo?
  • 5:36 - 5:38
    ¡Omer! ¿Quiere que yo lo procese a usted?
  • 5:38 - 5:42
    Por el contrario, si hubieran hecho su trabajo,
    ¿me trajeron alguna prueba?
  • 5:42 - 5:47
    No quiero volver a verlo, o de lo contrario,
    me aseguraré que pierda su trabajo.
  • 5:47 - 5:48
    Sr. Fiscal.
  • 5:49 - 5:50
    Déjame ir.
  • 5:50 - 5:52
    Vamos a hablar de ello primero.
  • 5:52 - 5:55
    ¿De qué hablaremos? ¿De qué?
  • 5:55 - 5:58
    ¿No lo ves? todo esto ya es conocido.
  • 5:58 - 6:02
    No dejarán a Tayyar en la prisión.
    Él tiene todo un ejército detrás de él.
  • 6:02 - 6:06
    Incluso si lo atrapamos infraganti,
    encontrara una manera de escapar.
  • 6:07 - 6:09
    Por fin he entendido lo que hay que entender.
  • 6:24 - 6:28
    ¿Qué les dijeron? ¿Qué es lo que saben?
  • 6:29 - 6:31
    ¿Se refiere a Elif y Filiz?
  • 6:31 - 6:36
    No jueguen conmigo. Ustedes saben que estoy hablando de...
  • 6:36 - 6:39
    Ellas lo saben todo.
  • 6:39 - 6:43
    Que usted es culpable de lavado de dinero,
  • 6:43 - 6:47
    Que ordenaste un asesinato ... ellas lo saben todo.
  • 7:04 - 7:07
    Déjame, ¿no ves que voy caminando?
  • 7:07 - 7:08
    No hables y camina.
  • 7:10 - 7:13
    Fatih, hijo. ¿Qué ha sucedido? ¿Qué pasa contigo?
  • 7:13 - 7:16
    ¡Mató a alguien en el Bloque C!
  • 7:16 - 7:18
    Acabó con él.
  • 7:19 - 7:21
    ¿Qué has hecho? ¿Eres estúpido?
  • 7:21 - 7:23
    Pregúntale a Tayyar Dündar.
  • 7:24 - 7:27
    Oh Fatih, desearía que no hubiera sucedido.
  • 7:28 - 7:30
    ¡Perros de Tayyar Dundar - escuchenme!
  • 7:31 - 7:32
    ¡Cállate!
  • 7:32 - 7:35
    Díganle que todo lo que tomó de mí,
    lo recuperaré uno por uno.
  • 7:36 - 7:36
    Deja de gritar.
  • 7:36 - 7:39
    ¡Lo mataré aunque sea lo último que haga en la tierra!
  • 7:39 - 7:40
    ¡Cállate!
  • 7:40 - 7:41
    ¡Lo mataré!
  • 7:41 - 7:42
    ¡Cállate!
  • 7:43 - 7:48
    Ömer, Abi ¡detente! No funciona de esa manera,
    mantén la calma por una vez, Ömer.
  • 7:50 - 7:52
    Su señoría, ¿Podemos hablar?
  • 7:52 - 7:56
    Sr. Ömer salga de mi oficina.
    El fiscal me acaba de decir acerca de su incidente.
  • 7:56 - 7:58
    Entonces necesito me escuche también.
  • 7:58 - 8:02
    He dicho que salga.
    Si no quiere meterse en problemas,
    mejor déjeme solo.
  • 8:02 - 8:05
    Déjeme, así ambos podremos hacer nuestro trabajo.
  • 8:05 - 8:08
    Por favor, por favor. Haga su trabajo como debe ser.
  • 8:08 - 8:13
    Haga su trabajo conforme a su profesión,
    como usted juró hacerlo. ¡No quiero algo más suyo!
  • 8:13 - 8:17
    ¿Cómo se atreve?
    ¿Cómo se atreve a darme una lección de moral?
  • 8:17 - 8:20
    ¡Fuera de mi oficina Ahora! ¡Ahora!
  • 8:21 - 8:24
    Bien, como usted desee.
  • 8:26 - 8:28
    Buen día su señoría.
  • 8:31 - 8:33
    ¿Por qué mataste a ese hombre?
  • 8:33 - 8:36
    Porque si no lo hubiera hecho, él me hubiese matado.
  • 8:36 - 8:37
    ¿Cómo pusiste el arma adentro?
  • 8:38 - 8:42
    La pistola no era mía.
    El tipo me llevó al baño y luego sacó el arma.
  • 8:42 - 8:48
    ¿Cómo puse el arma adentro?, ¿Cómo hice esto?
    y ¿Por qué nadie estaba alrededor en ese instante?
    eso preguntelo a su personal.
  • 8:48 - 8:50
    ¿Así que todo el mundo es culpable, menos tú?
  • 8:51 - 8:53
    Juro que sólo me he defendido.
  • 8:53 - 8:57
    Justo ayer leí su solicitud
    para el aprendizaje de un nuevo oficio.
  • 8:57 - 9:01
    Yo estaba muy feliz.
    Él se está convirtiendo en padre,
    tal vez el hombre cambiará.
  • 9:01 - 9:04
    ¡Has destruido todo con lo que has hecho! ¿Lo sabes?
  • 9:05 - 9:08
    Juro que sólo me he defendido, por favor ayúdeme.
  • 9:08 - 9:13
    Aun si es verdad lo que dices, no existen pruebas.
    Te quedarás al menos diez años más en la cárcel, ¿Entiendes?
  • 9:13 - 9:17
    Veré lo que puedo hacer. Les diré lo que me dijiste.
  • 9:17 - 9:19
    El tribunal decidirá al final.
  • 9:19 - 9:20
    Llévenselo.
  • 9:20 - 9:22
    Sí, señor ... vamos.
  • 9:24 - 9:31
    Abi, quedará libre en 4 años.
    Mientras tanto el estará contando sus días para salir,
    vamos a oscurecer sus amaneceres y estará acabado.
  • 9:31 - 9:34
    Abi, ¿Tú piensas que Tayyar Dündar es estúpido? ¿he?
  • 9:34 - 9:37
    ¿Crees que se quedará tranquilo sin hacer nada?
  • 9:37 - 9:39
    Ya comenzó a eliminar todas las evidencias.
  • 9:39 - 9:41
    Estará adentro, pero, ¿piensas que se detendrá?
  • 9:41 - 9:44
    ¿Crees que una celda de la prisión lo detendrá?
  • 9:44 - 9:45
    ¡Seguirá navegando su barco!
  • 9:45 - 9:48
    ¡Entonces no le permitiremos
    construir un nuevo ejército adentro!
  • 9:48 - 9:53
    Estamos hablando de Tayyar Dündar.
    No de cualquier criminal.
  • 9:53 - 9:57
    Él tiene dinero y poder para poner a gente de su lado.
  • 9:58 - 10:02
    Ahora nuestra tarea es aún más difícil.
    Es casi imposible.
  • 10:02 - 10:04
    Tú lo sabes también.
  • 10:04 - 10:07
    ¿Qué deberíamos hacer? Esto es todo que podemos hacer.
  • 10:07 - 10:12
    Nuestro trabajo es encontrar pistas,
    pruebas de las cosas que hizo y después
    entregárselas al Juez.
  • 10:12 - 10:15
    Tal vez eso no es suficiente
    cuando se trata de Tayyar Dündar.
  • 10:19 - 10:23
    Si esta es la realidad,
    entonces tenemos que vivir con ella y luchar contra ella.
  • 10:23 - 10:26
    ¿Qué podemos hacer? ¿No podemos simplemente darle un tiro?
  • 10:34 - 10:40
    ¡No es posible, Ömer! No seas ridículo.
    Somos la policía, no asesinos.
  • 10:41 - 10:43
    Supongo que es mejor cuando me quedo solo.
  • 11:00 - 11:03
    Voy a mi oficina, estaré aquí en un momento.
  • 11:12 - 11:13
    No puedo hacerlo.
  • 11:15 - 11:17
    No estoy lista para enfrentarla.
  • 11:20 - 11:22
    Está bien, está bien.
  • 11:22 - 11:24
    No hay problema si no lo quieres.
  • 11:25 - 11:30
    Entonces vete a casa.
    Pero si necesitas algo por favor llámame, ¿bien?
  • 11:42 - 11:43
    ¡Elif!
  • 11:44 - 11:46
    Oh, ¿Qué están haciendo aquí?
  • 11:46 - 11:49
    Llamé a Ömer y a ti, pero no encontré a ninguno de ustedes.
  • 11:49 - 11:51
    Arrestaron a mi tía. ¿Qué ha pasado?
  • 11:51 - 11:52
    ¿Qué está pasando? ¿Por qué la han detenido?
  • 11:55 - 11:57
    Yo no he quiero decirle todavía.
  • 11:58 - 11:59
    ¿Tú lo sabías?
  • 12:00 - 12:05
    Sabía que sospechaban acerca de algunas cosas.
    Pero estás embarazada Nilü.
  • 12:05 - 12:08
    No quería decirte para no afectar a mi sobrino.
  • 12:08 - 12:10
    ¿Pueden decirme lo que está pasando, por favor?
  • 12:10 - 12:13
    Chicas está bien, mantengan la calma,
    todo es tan difícil ya.
  • 12:14 - 12:16
    Vamos adentro, te diré.
  • 12:39 - 12:41
    Omer, escúchame primero.
  • 12:41 - 12:42
    ¡Tú escucha!
  • 12:43 - 12:44
    Escúchame.
  • 12:44 - 12:47
    No estoy aquí para escucharte,
  • 12:47 - 12:49
    Pero deberías saber esto:
  • 12:49 - 12:52
    Si hubieras hablado hoy,
  • 12:52 - 12:56
    al menos te habría respetado un poco.
  • 12:57 - 13:00
    ¡Cállate! ¡Cállate!
  • 13:01 - 13:06
    Hoy me demostraste la maldad y el egoísmo
    dentro de ti una vez más.
  • 13:07 - 13:11
    Pero, no me puedes destruir.
    No me puedes destruir otra vez.
  • 13:15 - 13:18
    Esta es nuestra última reunión.
  • 13:22 - 13:25
    Omer, lo hice por ti, por mi familia.
  • 13:27 - 13:32
    Él me envió una carta.
    Si hablaba, él hubiera dañado a mi hijo…
  • 13:36 - 13:40
    A ti, a mi madre y mis otros hijos,
    él los habría matado uno tras otro.
  • 13:43 - 13:47
    Omer, sé que no me quieres más.
    Yo no existo más para ti.
  • 13:48 - 13:49
    Pero, ¿cómo podría hacerlo?
  • 13:50 - 13:55
    Eres mi hermano menor, una parte de mí.
    ¿Cómo podría haber permitido que ellos te mataran?
  • 13:55 - 14:02
    No me digas viejas historias pasadas Hüseyin Demir.
    Si hubieras pensado realmente en nosotros,
    hubieses venido y me hubieses dicho todo.
  • 14:02 - 14:06
    Pero nunca has pensado en nosotros.
    Nunca hemos sido tu preocupación.
  • 14:07 - 14:10
    No hables más para consolar tu conciencia.
  • 14:10 - 14:17
    Tú eres un criminal. Un asesino profesional.
    El mejor hombre de Tayyar Dündar.
    Eres un corrupto ex policía.
  • 14:22 - 14:27
    De todos modos, ya no eres nada para mí.
  • 14:51 - 14:54
    Bien, vamos, levántate. Vamos a ir a casa.
  • 14:54 - 14:58
    Ella aún está en control médico.
    ¿Qué es lo que quieres hacer aquí Elif?
  • 14:58 - 15:01
    Quiero ver a Ömer y luego irme a casa.
  • 15:01 - 15:05
    ¿Entonces no vendrás con nosotras?
    ¿Nos dejarás solas durante el día, verdad?
  • 15:06 - 15:08
    El lugar de Elif ahora es junto a Ömer, Asli!
  • 15:09 - 15:12
    Ella no tiene que cuidar de nosotras todo el tiempo.
  • 15:12 - 15:20
    Vamos a empacar las cosas de nuestra tía
    y las botaremos a la basura, tal vez van a dejarla ir,
    pero no quiero verla.
  • 15:20 - 15:24
    No te preocupes, querida.
    No creo que la dejen ir durante al menos unos 10 años.
  • 15:25 - 15:27
    Y no te quedaras por mucho tiempo, ¿De acuerdo?
  • 15:27 - 15:31
    Tú ve a Colombo y vuelve a casa.
  • 15:31 - 15:35
    Y no te preocupes, yo me encargo de nosotras
    y nuestro pequeño sobrino. ¿bien?
  • 15:42 - 15:43
    Nilufer
  • 15:45 - 15:47
    Te tengo malas noticias.
  • 15:48 - 15:50
    ¿Qué ha pasado? ¿Fatih está bien?
  • 15:52 - 15:53
    Fatih está bien.
  • 15:54 - 15:57
    El está bien, pero mató a una persona en la cárcel.
  • 16:15 - 16:19
    Te quedarás aquí hasta que las cosas se calmen en la celda,
    ¿entiendes?
  • 16:30 - 16:33
    Maldito seas, Tayyar Dundar!
  • 16:34 - 16:36
    Maldito seas
  • 16:43 - 16:45
    Entra
  • 17:05 - 17:06
    Elif ...
  • 17:09 - 17:11
    ¡Soy inocente!
  • 17:12 - 17:14
    ¡Inocente!
  • 17:15 - 17:19
    Has ordenado que maten a una madre;
    también ordenaste matar a mi papá.
  • 17:21 - 17:28
    Te estás ahogando hasta el cuello en el crimen.
    Eres la jefa de una organización criminal.
    ¿Cómo eres inocente, tía? ¿Cómo eres inocente?
  • 17:45 - 17:49
    El que me trajo a este trabajo sucio ...
  • 17:50 - 17:51
    Siempre fue mi hermano ...
  • 17:52 - 17:54
    Me llamó una noche.
  • 17:56 - 18:01
    Los cobradores de deudas están en la puerta,
    y ellos me van a matar, dijo.
  • 18:02 - 18:04
    ¿Qué podía hacer?
  • 18:04 - 18:06
    ¿Qué podría haber hecho?
  • 18:07 - 18:09
    ¿Dejar a mi hermano solo?
  • 18:09 - 18:11
    Dime ...
  • 18:14 - 18:17
    ¿Has hecho que maten a mi papá
    porque él te trajo al negocio sucio?
  • 18:23 - 18:28
    Estás, obviamente, juzgando mi vida ahora.
  • 18:29 - 18:33
    Juzgar desde lejos es muy fácil para todos.
  • 18:35 - 18:37
    Pero créame, Elif …
  • 18:38 - 18:41
    Mi vida nunca fue tan fácil.
  • 18:41 - 18:42
    No era en absoluto.
  • 18:43 - 18:47
    Elif, no tienes que escucharla. Déjala si quieres.
  • 18:47 - 18:54
    No, la escucharé hasta el final.
    Mi tía me dirá por qué arruinó a mi familia.
  • 18:56 - 19:05
    A veces las personas sacrifican cosas
    para mantenerse con vida.
  • 19:07 - 19:12
    Mi hermano lo hizo para mantenerse con vida...
    Mi hermano lo hizo para seguir con vida ...
  • 19:13 - 19:15
    Él me arruinó.
  • 19:17 - 19:19
    Me debilitó.
  • 19:23 - 19:26
    Te lo dije; solíamos ser muy pobres.
  • 19:27 - 19:32
    Yo, mi hermano y nuestra hermana pequeña Elif.
  • 19:34 - 19:36
    Mi hermano llegó a casa un día ...
  • 19:37 - 19:39
    En su mano tenia un billete ...
  • 19:40 - 19:43
    Un billete a Estambul ...
  • 19:44 - 19:45
    Él dijo: "Me voy."
  • 19:46 - 19:48
    Me quedo con Elif, también.
  • 19:51 - 19:53
    “Más tarde, le traeré”.
  • 19:57 - 20:00
    Estábamos en un muy mal camino.
  • 20:01 - 20:10
    No podía saber, en ese minuto, donde el billete
    a Estambul fue comprado -¿Cómo fue comprado?
  • 20:10 - 20:13
    Pero me enteré de la situación más adelante.
  • 20:14 - 20:17
    Mi hermano me había vendido a mi marido.
  • 20:19 - 20:23
    La noche anterior ...
  • 20:23 - 20:31
    El valor de mi vida ... mi propia vida ...
  • 20:33 - 20:37
    ¿Fue el precio de un billete a Estambul?
  • 20:37 - 20:43
    Discutí con él.Le supliqué que no lo hiciera...
    él no me escucho.
  • 20:43 - 20:45
    Le dije que no iba a casarme.
  • 20:46 - 20:48
    Él no quiso escuchar.
  • 20:48 - 20:51
    Dijo que él había prometido - le había prometido.
  • 20:52 - 20:58
    Yo estaba muy débil, Elif.
    Yo estaba muy débil.
  • 20:59 - 21:02
    Entonces...
  • 21:02 - 21:06
    Mi hermano tomó a Elif y se fue.
  • 21:06 - 21:08
    Lloré mucho. ¿Sabes por qué?
  • 21:08 - 21:14
    Porque ella era como mi pequeña hija
    -mi madre la había confiado conmigo.
  • 21:15 - 21:19
    No podía escuchar su partida.
  • 21:20 - 21:23
    Mi hermano no llamó en absoluto. Ningún día, nunca.
  • 21:23 - 21:33
    Siempre era yo quien llamaba:
    "¿Cómo estás, hermano? ¿Qué estás haciendo?"
    Él siempre me ignoraba. Nunca se preocupaba de mí.
  • 21:34 - 21:39
    Un día me enteré de que había muerto mi Elif.
  • 21:39 - 21:41
    Debido a una enfermedad ...
  • 21:43 - 21:45
    Y mi hermano ...
  • 21:46 - 21:53
    Ni siquiera me permitió decir adiós
    a mi bebé de los ojos oscuros.
  • 21:57 - 21:59
    Él ni siquiera me dio una oportunidad.
  • 22:01 - 22:03
    No fuiste la única que sufrió.
  • 22:04 - 22:07
    No fuiste la única que perdió a su hermana.
  • 22:07 - 22:11
    Mi padre estaba muy triste también; perdió a su hermana también.
  • 22:12 - 22:14
    Echaba de menos a mi tía Elif siempre, constantemente.
  • 22:17 - 22:19
    Por eso me llamó Elif.
  • 22:20 - 22:25
    Él siempre decía que me amaba mucho
    porque era similar a ella.
  • 22:27 - 22:29
    No fuiste la única que sufrió, tía.
  • 22:54 - 22:59
    Usted no me puede reprochar
  • 23:01 - 23:06
    Usted no me puede reprochar
  • 23:07 - 23:12
    Si mi hermano se levantará de la tumba,
    él no me podría reprochar tampoco.
  • 23:15 - 23:17
    ¡Nadie me puede reprochar!
  • 23:18 - 23:23
    ¿Sabes cuánto dolor sufrí? ¿Cuánto me duele?
  • 23:23 - 23:30
    Fue todo por culpa de ese hermano mío.
    ¡He sufrido los mayores dolores y separaciones
    a causa de mi hermano!
  • 23:30 - 23:33
    ¡Mírame a los ojos, mira!
  • 23:36 - 23:42
    Mí hermano tomó a mi bebé de cinco días desde mi regazo…
  • 23:43 - 23:45
    ¡Para hacerme daño!
  • 23:48 - 23:53
    Mis lágrimas no dejaban de fluir.
    Busqué por todas partes, en todas partes.
  • 23:53 - 23:57
    ¿Sabes lo mucho que busqué a mi hija?
  • 23:57 - 23:58
    ¿Por Qué?
  • 23:59 - 24:01
    ¡Poder!
  • 24:01 - 24:04
    ¿Por qué? ¡Dinero!
  • 24:05 - 24:09
    Yo no podía amar a nadie.
  • 24:10 - 24:14
    Ni siquiera podía ser madre. ¿Me escuchas?
  • 24:14 - 24:17
    ¡Ni siquiera podía ser madre! ¿Por qué?
  • 24:18 - 24:19
    Poder
  • 24:22 - 24:23
    Dinero
  • 24:25 - 24:31
    Mi hermano quería ser poderoso y
    tener un montón de dinero, pero nosotras ...
  • 24:33 - 24:35
    Íbamos a ser borradas.
  • 24:44 - 24:46
    Él fue quien me presentó a Tayyar.
  • 24:48 - 24:53
    Sí, tu padre fue quien me presentó a Tayyar.
  • 24:54 - 24:56
    Cada uno solía odiar, el uno al otro, cada uno …
  • 24:56 - 24:59
    Cada uno solía tratar de exceder el uno al otro.
  • 24:59 - 25:08
    Tu padre solía no preocuparse por nadie.
    La única cosa que a tu padre le importaba
    era tomar los diamantes y escapar.
  • 25:08 - 25:11
    Ninguno de nosotros era importante para él.
  • 25:11 - 25:13
    Ninguno de nosotros
  • 25:14 - 25:20
    Ni yo, o su mujer o su familia. Ni siquiera ...
  • 25:23 - 25:28
    Tú, que solía decir que era la cosa más preciosa que tenía.
  • 25:29 - 25:34
    Ninguna de nosotras eran importantes, ninguna de nosotras.
  • 25:35 - 25:38
    Él sólo quería poder. ¿Me escuchas?
  • 25:39 - 25:41
    ¡Él sólo quería dinero, dinero!
  • 25:41 - 25:45
    Suficiente! Suficiente, tía! ¡Cállate!
    ¿Entiendes? Cállate, suficiente!
  • 25:54 - 25:57
    Él arruinó nuestras vidas.
  • 25:58 - 26:00
    Nos ha arruinado
  • 26:01 - 26:07
    Quemó y demolió a todos nosotros por el dinero.
  • 26:09 - 26:14
    Es por eso que no me puedes
    reprochar a partir de ahora, Elif.
  • 26:16 - 26:19
    Nadie me puede reprochar a partir de ahora.
  • 26:20 - 26:22
    Ninguno.
  • 26:34 - 26:39
    ¿Estás bien, Elif? Cálmate, Elif.
  • 26:39 - 26:41
    Elif
  • 26:41 - 26:43
    Elif, ¿Omer te llamó?
  • 26:43 - 26:45
    No, él estaba en el tribunal.
  • 26:45 - 26:50
    El juicio terminó. Huseyin no habló,
    y el fiscal pidió prisión a Tayyar por 7 años.
  • 26:50 - 26:53
    ¿Siete años? ¿Siete años para todas esas vidas ?
  • 26:53 - 26:59
    Omer se volvió loco después de eso,
    dijo que necesitaba estar solo y se fue.
    Ahora, cuando lo llamo, no responde su teléfono.
  • 26:59 - 27:01
    Lo encontraré.
  • 27:01 - 27:03
    Elif, ¿debemos ir también?.
  • 27:03 - 27:04
    ¿Elif?
  • 27:48 - 27:50
    ¿Cómo me encontraste?
  • 27:51 - 27:52
    Con mi corazón ...
  • 27:53 - 27:56
    Fui a la estación. Esperé por ti, pero nunca llegaste.
  • 27:57 - 27:58
    No llamaste.
  • 28:05 - 28:09
    No pude tener éxito de nuevo.
  • 28:09 - 28:14
    Estoy muy cansado de eso. Estoy realmente harto
    de vivir las mismas cosas una y otra vez
    y llegar a las mismas conclusiones.
  • 28:14 - 28:19
    Omer, has arrestado a Tayyar.
    Estará en la cárcel por varios años.
    No estamos en el mismo lugar.
  • 28:20 - 28:22
    Pero él no recibirá el castigo que merece.
  • 28:22 - 28:28
    Se reducirá por buen comportamiento,
    y lo van a liberar en un par de años.
    Continuará con su vida desde donde la dejó.
  • 28:28 - 28:30
    La sangre de tanta gente permanecerá en el suelo.
  • 28:31 - 28:33
    Todo por culpa de mi hermano que perdió su humanidad.
  • 28:33 - 28:37
    Él todavía me podía mirar a los ojos
    y decirme que lo hizo por nosotros.
  • 28:37 - 28:40
    Tú no puedes controlar todo. Eso es imposible.
  • 28:40 - 28:45
    Tú eres un policía, hiciste todo lo posible.
    El resto depende de la corte.
  • 28:45 - 28:49
    Nadie está haciendo su trabajo, Elif;
    mis manos están atadas debido a eso.
  • 28:49 - 28:53
    Uno de ellos se irá, tal vez no hoy, mañana ...
    pero uno de ellos se irá ...
  • 28:53 - 28:55
    Y Tayyar será castigado como merece.
  • 28:55 - 28:58
    Pero las almas de los inocentes se quemarán.
  • 28:58 - 29:01
    Podrías haber muerto, Elif. Nilufer podría haber muerto.
  • 29:01 - 29:04
    Las almas de la gente que quiero penden de un hilo.
  • 29:04 - 29:10
    Tayyar no es sólo un criminal para mí. Él es mi enemigo.
  • 29:12 - 29:15
    Yo no puedo decir que lo detuve y luego dejarlo.
  • 29:15 - 29:20
    Si ellos no conceden la justicia,
    entonces voy a tomarla yo mismo.
  • 29:25 - 29:26
    ¿Qué significa eso?
  • 29:32 - 29:34
    Significa que todo el mundo obtendrá lo que se merece.
  • 29:46 - 29:48
    Admite lo que acabas de decir.
  • 29:49 - 29:54
    Tiene suficientes razones para estar involucrada
    en el asesinato de Ahmet Denizer.
  • 29:54 - 29:57
    ¿Le diste la orden o lo hizo Tayyar Dundar?
  • 29:59 - 30:02
    ¿Tal vez usted se lo ordenó a Tayyar, y él envió a Huseyin?
  • 30:03 - 30:04
    Admítelo.
  • 30:04 - 30:09
    Tiene suficientes razones para estar involucrada
    en el asesinato de Ahmet Denizer.
  • 30:09 - 30:13
    ¿Qué encontró Ipek?
    ¿Qué encontró que la hizo ordenar que la mataran?
  • 30:13 - 30:16
    ¿Quiénes eran los hombres que se reunieron con el?
    ¿Tus socios y de Tayyar?
  • 30:16 - 30:19
    ¿Cuál es su papel en la organización
    conformada por Tayyar Dundar?
  • 30:19 - 30:21
    ¿A cuántos mataron juntos?
  • 30:23 - 30:27
    El fiscal actuó exactamente como yo quería, ¿verdad?
  • 30:28 - 30:34
    El juez también actuó razonablemente.
    El fiscal solicitó 7 años,
    pero vamos a sacarte en 3 años como máximo.
  • 30:34 - 30:38
    Nos ocuparemos de eso; de alguna manera vamos a hacer
    que ellos decidan modificar la decisión en la siguiente audiencia.
  • 30:38 - 30:41
    De esa manera usted estará en casa en 3 ó 4 años.
  • 30:41 - 30:46
    Huseyin vio mi poder una vez más;
    fue una buena lección para mi primo.
  • 30:46 - 30:48
    Él no será capaz de abrir la boca de nuevo.
  • 30:49 - 30:53
    No lo dudes; Huseyin Demir ya no es un problema para usted.
  • 30:53 - 30:56
    El problema más grande para mí fue Fatih de todos modos.
  • 30:57 - 30:59
    Vamos, dame la triste noticia.
  • 31:00 - 31:05
    ¿No le gustaría ofrecerme condolencias?
    He empezado el duelo por mi hijo, ¿verdad?
  • 31:07 - 31:13
    La mala noticia en ese aspecto, Tayyar Bey.
    Aunque queríamos matar a Fatih, él mató a nuestro hombre.
  • 31:13 - 31:16
    ¿Qué mierda crees que estás diciendo idiota?
  • 31:16 - 31:19
    Ahora lo único que va a hacer es venir detrás mio.
  • 31:19 - 31:24
    No te preocupes, se le atrapo en el acto. Al ya estar condenado por intentar matarte, ahora su pena se elevará con otro asesinato.
  • 31:25 - 31:29
    Él no podrá salir antes de treinta años.
    Él esta acabado, usted puede estar tranquilo
  • 31:29 - 31:33
    Idiota, ¿crees que esto detendrá a Fatih? Es un Dundar.
  • 31:36 - 31:43
    Él realizará lo que está en su cabeza de alguna manera.
    Ya sea que va planearlo desde la cárcel,
    o él encontrará una manera de escapar y entrar en mi celda y matarme.
  • 31:53 - 31:56
    No sólo suceden cosas malas en la vida.
  • 31:57 - 32:01
    Tengo buenas noticias para ti; mi tía fue arrestada.
  • 32:02 - 32:09
    Si Ipek estaba en lo cierto,
    si mi tía era socia de Tayyar Dundar como ella dijo ...
    Puedes hacerla hablar y arrestar Tayyar.
  • 32:09 - 32:11
    ¿Por qué no me lo dijiste antes, Elif?
    Esa es una muy buena noticia!
  • 32:12 - 32:15
    Si tenemos éxito en hacer que la mujer hable...
  • 32:18 - 32:20
    Elif, perdóname.
  • 32:21 - 32:26
    Mis ojos estaban muy cegados por ese tribunal;
    no me atreví a preguntarte si te encuentras bien.
  • 32:27 - 32:28
    ¿Estás bien?
  • 32:30 - 32:35
    Constantemente he sido probada por mis seres
    queridos desde el día en que mi padre murió.
  • 32:35 - 32:36
    Mi alma ya no se está quemando.
  • 32:37 - 32:39
    Tampoco está mi mundo destruido ...
  • 32:41 - 32:43
    Estoy triste por que la mayoría de ...
  • 32:44 - 32:46
    Una persona necesita acostumbrarse a ese tipo de cosas...
  • 32:47 - 32:50
    Sobre todo la traición y la falta de amor ...
  • 32:54 - 32:58
    Me gustaría poder borrar todas tus decepciones.
  • 33:00 - 33:04
    Si sonríes así, podrás borrarlo.
  • 33:07 - 33:10
    Elif
  • 33:11 - 33:16
    ¿Vas a estar a mi lado, no importa lo que haga?
  • 33:18 - 33:22
    Si eso no es renunciar a mi, entonces sí...
  • 33:22 - 33:25
    Voy a dejar atrás todo, pero a ti nunca.
  • 33:45 - 33:50
    Hola, soy la esposa de Fatih Dundar. Quiero ver a mi marido.
  • 33:51 - 33:52
    El tiempo de visita ha terminado, señora.
  • 33:53 - 33:55
    ¿Podría reunirse con el director y pedir permiso?
  • 33:55 - 33:56
    Venga con su abogado, señora.
  • 33:57 - 33:59
    Mi marido ha tenido un accidente.
  • 34:00 - 34:01
    Mira, mi marido ha sido herido!
  • 34:02 - 34:02
    Por favor, te lo ruego!
  • 34:02 - 34:03
    ¿Cuál es el problema?
  • 34:03 - 34:06
    Yo soy la esposa de Fatih Dundar.
    Quiero ver a mi marido!
  • 34:06 - 34:11
    Debido a que su marido mató a su compañero de celda,
    no se le puede visitar.¡Él está en prisión!
  • 34:11 - 34:14
    Si vengo durante las horas de visita,
    ¿puedo verlo, entonces?
  • 34:16 - 34:20
    Bien, si yo le escribo una nota o una carta,
    ¿la darían a él?
  • 34:20 - 34:22
    Es imposible, señora!
  • 34:22 - 34:26
    Después de su detención,
    se le podrá ver durante el horario de visitas.
  • 34:27 - 34:31
    ¡Mira, realmente tengo que ver a mi marido!
    ¡Por favor, por favor!
  • 34:33 - 34:34
    Por Favor !!!
  • 35:01 - 35:03
    El paseo te hizo bien, ¿eh?
  • 35:06 - 35:07
    Sí mucho!
  • 35:13 - 35:15
    Comisario, ¡resultó ser un poco perezoso!
  • 35:17 - 35:20
    Te lo dije desde el principio.
    Usted no es así en gestos.
  • 35:20 - 35:25
    ¡Cuándo alguien da el amor, después se convierte en rutina y no moverá un dedo por el amor nunca más.
  • 35:25 - 35:26
    ¿De dónde viene esto?
  • 35:26 - 35:27
    ¿Me he perdido algo, Signorina?
  • 35:28 - 35:30
    ¿No vas a comprometerte conmigo?
  • 35:31 - 35:33
    ¿O te has rendido?
  • 35:33 - 35:35
    Todo ocurrió tan de repente.
  • 35:36 - 35:40
    Por un lado Fatih, Nilufer, y tu tía.
    Desde el otro lado Tayyar.
  • 35:41 - 35:44
    Pensé que no estabas con buen ánimo,
    y que este no era el momento adecuado.
  • 35:44 - 35:47
    Es por eso que estoy diciendo ahora.
  • 35:47 - 35:49
    ¿No le parece que un poco de felicidad nos hará bien?
  • 35:50 - 35:51
    ¡Estás segura!
  • 35:53 - 35:57
    He pensado mucho en ello pero...
  • 35:57 - 36:01
    no he recibido una señal de usted
    y pensé que no era el momento adecuado.
  • 36:01 - 36:05
    Para ser una mujer que se quedó plantada en el día de su boda,
    creo que todavía le tengo un poco de rencor.
  • 36:05 - 36:06
    ¡Es mi derecho!
  • 36:08 - 36:10
    ¡Hagas lo que hagas es tu derecho!
  • 36:11 - 36:16
    Mira, sólo con tu sonrisa,
    las nubes se han alejado y el sol ha aparecido!
  • 36:18 - 36:19
    ¿Cómo lo haces?
  • 36:21 - 36:24
    ¡No soy yo! ¡Nuestro amor lo hace!
  • 36:42 - 36:43
    ¿Qué está pasando?
  • 36:43 - 36:48
    Sr. estoy en frente del departamento ahora,
    y tengo muy malas noticias para usted!
  • 36:48 - 36:52
    ¿Qué pasa? ¿Mi hijo escapó de la cárcel?
  • 36:52 - 36:57
    ¡Arrestaron a la señora Nedret!
    Omer Demir y su equipo la atraparon!
  • 36:58 - 36:59
    Por asesinato, la acusan de matar a Ipek...
  • 37:02 - 37:05
    La víctima era comisario en el departamento de homicidios.
  • 37:05 - 37:09
    Yo se quien era, ¡Dime si ella realmente la mató!
    ¡Dime esto! ¿Lo ordenó?
  • 37:09 - 37:13
    No sabemos, señor, pero hay algo aún peor.
  • 37:13 - 37:15
    ¿Qué puede ser peor? ¡maldita sea! ¿Qué más?
  • 37:15 - 37:18
    Que Huseyin y Fatih no hicieron, ¿Qué puede ser?
  • 37:18 - 37:20
    ¡Me vas a dar un ataque al corazón! ¿Qué más?
  • 37:20 - 37:24
    ¡Sospechan que la señora Nedret es su cómplice!
  • 37:24 - 37:31
    Desde que la señora Nedret fue capturada,
    el acuerdo se arruinó, y el hombre desapareció.
    Se fue a Dubai hace un rato.
  • 37:31 - 37:34
    Yo no doy nada por usted o el trato con Nedret!
  • 37:53 - 37:54
    Tolga, ¿Dónde está Nedret?
  • 37:55 - 37:56
    Todavía está en el segundo piso, Devrem.
  • 37:56 - 37:58
    Gracias hermano!
  • 38:00 - 38:01
    Elif, ve con Pelo!
  • 38:02 - 38:05
    ¡Omer, déjame ir dentro también!
  • 38:06 - 38:07
    Por favor, Elif.
  • 38:07 - 38:09
    Mira, no me objetes inmediatamente. ¡Escúchame primero!
  • 38:10 - 38:13
    Los puntos débiles de mi tía soy yo y Filiz!
  • 38:13 - 38:18
    Eh, ya que Filiz no vendrá acá, ¡úsame!
  • 38:19 - 38:20
    Ella puede confesar.
  • 38:26 - 38:28
    Bien, no tenemos nada que perder, ven.
  • 38:38 - 38:39
    Descansa, Abi.
  • 38:40 - 38:41
    Ok, Jefe Comisario!
  • 38:55 - 38:58
    ¿Mis colegas le explicaron por qué está aquí?
  • 38:58 - 39:01
    ¿Ellos le dijeron acerca de la evidencia también?
  • 39:03 - 39:07
    Si quieres, te diré acerca de los años de castigo
    que usted conseguirá.
  • 39:09 - 39:17
    Asesinato, ordenar un asesinato, lavado de dinero,
    y la participación en una organización criminal ...
  • 39:21 - 39:27
    Sra Nedret, usted no va a ver el sol de nuevo
    hasta el final de su vida!
  • 39:29 - 39:33
    Comisario, ¿por qué andas por las ramas?
  • 39:34 - 39:35
    ¿Cual es tu punto?
  • 39:36 - 39:41
    En pocas palabras, díganos acerca de su colaboración
    con Tayyar Dundar! Confiese.
  • 39:41 - 39:48
    Ayúdanos a condenarlo por asesinato,
    y voy a organizar un veredicto menor para usted!
  • 39:52 - 39:57
    ¿Cómo se te ocurren esas ideas, Colombo?
  • 40:01 - 40:08
    ¿Cómo se puede llegar a tal cosa?
    Tayyar fue un amigo de mi hermano. Lo conozco desde allí.
  • 40:08 - 40:10
    El resto son solo mentiras y acusaciones.
  • 40:12 - 40:13
    Entonces, ¿no aceptarás?
  • 40:13 - 40:14
    No lo haré.
  • 40:19 - 40:21
    Tía, ¿por qué estás haciendo esto?
  • 40:22 - 40:25
    Viniste aquí sola de Malatya por tu propia voluntad.
  • 40:25 - 40:30
    Viniste a nosotras, por lo que debe tener un poco de conciencia.
  • 40:32 - 40:34
    Una parte que no podía ser mamá, tía!
  • 40:36 - 40:40
    ¡No más secretos, ninguna culpa será más pesada
    si lo sigues escondiendo!
  • 40:41 - 40:44
    ¡Lo único que debe hacer es aceptar la oferta de Omer!
  • 40:45 - 40:48
    Entonces vas a vivir el resto de tu vida con tu hija.
  • 40:50 - 40:52
    ¡Vivirás con Filiz!
  • 41:11 - 41:15
    Sólo 5 minutos, Sr. Dundar; de lo contrario,
    los dos vamos a estar en problemas!
  • 41:15 - 41:17
    OK entiendo, callate!
  • 41:17 - 41:18
    ¡Cierre la puerta!
  • 41:24 - 41:26
    ¡Has algo de inmediato! ¡Inmediatamente!
  • 41:27 - 41:32
    ¡Debe averiguar qué es lo que Omer
    tiene en sus manos acerca de Nedret y de mí!
  • 41:34 - 41:38
    ¡Quiero que averigües palabra por palabra
    el testimonio que Nedret ha dado!
  • 41:38 - 41:40
    ¡Pensamos que se deshizo de ella,
    y esto no es bueno para nada!
  • 41:41 - 41:44
    Por desgracia, las cosas se ven un poco confundidas.
  • 41:46 - 41:52
    ¿Confundidas? ¿Confundidas?
    ¡Esta todo fuera de control hombre! ¡Idiota!
  • 41:52 - 41:55
    ¿Cuando dejaré de poner las cosas en manos con gente como tú?
    siempre sucede esto.
  • 41:55 - 41:57
    ¡Tenemos que llegar a ella ahora!
  • 41:57 - 42:00
    No te preocupes. Voy a tratar de reunirme
    con la señora Nedret por todos los medios posibles!
  • 42:00 - 42:03
    ¡No lo intentes! ¡No lo intentes! Hazlo!
  • 42:07 - 42:08
    ¿Ella quiere un abogado?
  • 42:09 - 42:10
    Uhmm ...
  • 42:10 - 42:12
    ¡Averigua estas cosas, hombre! ¡Averigua!
  • 42:12 - 42:14
    ¿Tengo que decirte todo?
  • 42:15 - 42:17
    ¡Envíele uno de nuestros abogados!
  • 42:17 - 42:19
    ¡Así podemos estar informados de todo!
  • 42:19 - 42:23
    ¡No tengo la intención de morir a causa de su estupidez!
  • 42:23 - 42:27
    ¡Ahora pierdete!
    ¡Desaparece y has todo lo que te dije, uno por uno!
  • 42:53 - 42:56
    Sra Nedret, ¿cuánto tiempo tenemos que esperar?
  • 43:00 - 43:02
    ¿Va a ayudarnos, o no?
  • 43:13 - 43:14
    Hablaré.
  • 43:27 - 43:29
    Te diré todo lo que hicimos con Tayyar.
  • 43:30 - 43:34
    Cómo empezamos, el tráfico de órganos
  • 43:36 - 43:38
    ¡El asesinato de mi hermano!
  • 43:42 - 43:45
    ¡Te diré todo!
  • 43:49 - 43:50
    Tía, ¿estás bien?
  • 43:50 - 43:54
    Necesito un poco de agua si no es mucha molestia.
  • 43:56 - 43:58
    ¿Puede probar su asociación con Tayyar?
  • 43:59 - 44:00
    Voy a probarlo.
  • 44:06 - 44:11
    Tengo todas las llamadas telefónicas
    entre nosotros registradas.
  • 44:11 - 44:14
    Todos los papeles y las empresas que tenían juntos ...
  • 44:16 - 44:24
    Todos ellos están escondidos
    en una caja fuerte fuera del país.
  • 44:24 - 44:26
    Yo los tengo en mis manos.
  • 44:26 - 44:28
    Pero los necesitamos todos.
  • 44:30 - 44:31
    Espera un minuto.
  • 44:32 - 44:36
    Es necesario que me muestre qué
    tipo de beneficios me otorgará.
  • 44:37 - 44:41
    Después de eso, si yo estoy convencida,
  • 44:44 - 44:46
    Se los daré.
  • 44:48 - 44:52
    De acuerdo. Pero hay que decir a la Fiscalía también.
  • 44:54 - 44:55
    Se lo diré.
  • 44:56 - 44:58
    Lo Prometo.
  • 45:08 - 45:11
    Si no se siente bien, podemos llamar a un médico.
  • 45:12 - 45:16
    Quiero a Filiz. Ver a Filiz es suficiente para mí.
  • 45:17 - 45:19
    Sólo la necesito. Tráela a mí.
  • 45:23 - 45:26
    De acuerdo. De acuerdo. Voy a traer a Filiz.
  • 45:30 - 45:31
    Bien, Elif. Vamos rápidamente.
  • 45:37 - 45:38
    Lo Prometo.
  • 46:10 - 46:11
    ¿Qué dices?
  • 46:11 - 46:13
    Las cosas que nos dirán. ¿Va a ayudarnos?
  • 46:13 - 46:15
    Elif, creo que el caso ya está cerrado.
  • 46:16 - 46:18
    Ambos se pudrirán en el interior.
  • 46:19 - 46:22
    Por lo tanto, la justicia prevalecerá.
  • 46:22 - 46:24
    Por fin, mi amor, lo hicimos!
  • 46:24 - 46:29
    Sufrimos mucho, soportando tanto dolor.
    Casi me di por vencido, pero al final lo conseguimos!
  • 46:39 - 46:40
    Vamos!
  • 46:45 - 46:46
    ¿A dónde van, enamorados?
  • 46:48 - 46:53
    No preguntes, hermano. No podíamos quedarnos más
    en la planta baja, así que decidimos venir aquí y hablar!
  • 46:57 - 46:58
    Hermano, ¿podría ser ...
  • 46:58 - 46:59
    Exactamente, hermano!
  • 47:00 - 47:03
    Tenemos un testigo adentro quién va a hablar.
  • 47:03 - 47:07
    Y la evidencia que nos lleve a Tayyar ...
  • 47:07 - 47:10
    ¿Cómo tuviste éxito en hacer que hable?
  • 47:10 - 47:12
    Hicimos todo, y no pudimos.
  • 47:14 - 47:16
    Tuve un muy buen equipo.
  • 47:18 - 47:20
    De todos modos, vamos a mantenerlo entre nosotros.
  • 47:20 - 47:23
    Tenemos una ventaja, pero no hemos marcado un gol todavía.
  • 47:23 - 47:25
    Tayyar ya sabe que Nedret está aquí.
  • 47:25 - 47:27
    Él va a tratar de callarla.
  • 47:27 - 47:29
    Él incluso tratará de matarla, Abi.
  • 47:29 - 47:32
    Ya hemos sacado muchos cadáveres
    de esta sala de interrogatorios.
  • 47:32 - 47:33
    Está bien.
  • 47:34 - 47:38
    No te preocupes, Abi, le daremos nosotros de comer y beber.
  • 47:38 - 47:40
    No vamos a permitir que nadie entre que no sea de confianza.
  • 47:40 - 47:41
    Voy allá.
  • 47:44 - 47:46
    Voy a ir a buscar a Filiz.
  • 47:47 - 47:48
    Elif!
  • 47:49 - 47:50
    ¡Ten cuidado!
  • 47:51 - 47:52
    Igualmente.
  • 47:57 - 47:59
    Pelo, voy a llamar al juez. Llama a la fiscalía.
  • 47:59 - 48:00
    ¡Explícale a ellos!
  • 48:01 - 48:03
    Venga, vamos a empezar. Vamos.
  • 48:24 - 48:26
    Filiz, ¿por qué te vas a quedar en un hotel?
  • 48:26 - 48:27
    ¿Por qué dejaste nuestro hogar?
  • 48:29 - 48:31
    ¿Tengo derecho a permanecer allí todavía?
  • 48:31 - 48:35
    ¡Por supuesto, somos primas!
  • 48:35 - 48:38
    ¡Puedes quedarte con nosotras
    todo el tiempo que quieras. Tú lo sabes!
  • 48:40 - 48:45
    Cierto, pero no he pensado en ello en absoluto!
  • 48:46 - 48:52
    Gracias, pero es mejor si me quedo
    a solas un poco más de tiempo.
  • 48:55 - 49:00
    Te entiendo. Las cosas que hemos enterado nos sorprendieron.
  • 49:00 - 49:04
    ¡Confía en mí, que no sé qué pensar o sentir sobre mi tía ya!
  • 49:05 - 49:09
    Ahora ella está en la estación, y ella está en ruinas.
  • 49:10 - 49:15
    La única buena palabra que está diciendo es su nombre.
    Ella quiere verte.
  • 49:18 - 49:21
    No sé, Elif. No lo sé.
  • 49:25 - 49:26
    Tienes razón.
  • 49:27 - 49:28
    No puedo insistir.
  • 49:30 - 49:34
    Mi tía probablemente no se siente mal por las cosas
    que ha hecho. Probablemente nunca lo hará.
  • 49:35 - 49:39
    Pero yo sé que ella se siente muy triste
    porque no podía ser tu madre.
  • 49:40 - 49:46
    Pensé que probablemente querrías verla como tu madre.
  • 49:47 - 49:50
    Pensé que te gustaría abrazarla desde el fondo de tu corazón.
  • 49:51 - 49:56
    Tal vez quieres llamarla "mamá" ...
  • 49:58 - 50:04
    Mi delito no es sólo que ella no me dice la verdad, Elif!
  • 50:05 - 50:07
    ¡Yo he estado a su lado durante años!
  • 50:08 - 50:12
    Años en que al final me miró a los ojos con adoración.
  • 50:15 - 50:18
    Pero ella era diferente. Otra persona.
  • 50:18 - 50:26
    Cuando ella me habló de la humanidad, ella no tuvo amor,
    y se atrevió a matar a su hermano por venganza!
  • 50:26 - 50:34
    Ella fue tan cruel. Ordenó el asesinato de una mujer inocente,
    y dejó a un niño pequeño sin su madre!
  • 50:35 - 50:38
    ¿A quién debo ir y abrazar ahora, Elif?
  • 50:42 - 50:45
    ¿A quién debo llamar "Mamá"?
  • 50:48 - 50:49
    ¿A quién, Nedret?
  • 51:07 - 51:08
    ¿Qué está pasando?
  • 51:09 - 51:11
    Tiene una llamada - ¡su abogado!
  • 51:17 - 51:18
    ¡Habla!
  • 51:18 - 51:21
    ¡He estado tratando durante horas para llegar a ella!
  • 51:21 - 51:24
    La sra. Nedret está dando su testimonio. Ella hablará.
  • 51:24 - 51:27
    El interrogatorio se encuentra
    al frente del juez y el fiscal.
  • 51:29 - 51:31
    Haz algo, abogado. ¡Haz algo!
  • 51:31 - 51:37
    ¡Mata a Nedret!
    ¡No dejes que una palabra salga de su boca! Mátala!
  • 51:37 - 51:40
    No es posible. ¡Ella está vigilada!
  • 51:40 - 51:45
    Después de todas las muertes en la sala de interrogatorios,
    el Comisario Omer Demir no permite que nadie entre.
  • 51:45 - 51:47
    No tenemos una posibilidad de actuar.
  • 51:48 - 51:50
    ¿Qué estás diciendo, abogado? ¿Qué estás diciendo?
  • 51:50 - 51:55
    Estamos hasta aquí, Sr. Tayyar.
    Voy a tratar de encontrar otra manera.
  • 52:18 - 52:19
    ¿Elif?
  • 52:22 - 52:23
    ¿Filiz no vino?
  • 52:26 - 52:27
    ¿Dónde está ella?
  • 52:28 - 52:34
    Fui y hablé con ella, pero ella no quizo venir.
  • 52:59 - 53:00
    Bienvenidos, señores.
  • 53:01 - 53:03
    ¿Por qué no estás esperando el caso, Jefe Comisario?
  • 53:03 - 53:04
    El caso terminó.
  • 53:04 - 53:08
    Sr. mientras estábamos investigando el asesinato
    de la comisario Ipek, hemos recibido información.
  • 53:08 - 53:10
    Quería compartir esa información con usted inmediatamente.
  • 53:10 - 53:13
    Si lo acepta, puede cambiar todo.
  • 53:14 - 53:17
    Usted me trajo aquí a esta hora.
    Es mejor que sea como tú dices.
  • 53:17 - 53:18
    Valdrá la pena, señor. Valdrá la pena.
  • 53:18 - 53:19
    Continua.
  • 53:19 - 53:22
    Mejor no hagamos esto en vano,
    confiaremos en el comisario Omer.
  • 53:22 - 53:25
    Aunque todo parece ser un poco increíble ...
  • 53:25 - 53:26
    Por favor, señor.
  • 53:26 - 53:27
    Pasa frente a nosotros.
  • 54:09 - 54:17
    Sra Nedret, este señor es el juez Hantur,
    y este es el Fiscal Tayfun Ardal.
  • 54:17 - 54:19
    Les hablé de nuestro acuerdo.
  • 54:19 - 54:24
    Si usted nos ayuda, se tendrá en cuenta en toda su caso.
  • 54:25 - 54:26
    Entiendo.
  • 54:26 - 54:30
    Usted nos dijo acerca de la colaboración con Tayyar Dundar!
  • 54:30 - 54:33
    En el lavado de dinero y el tráfico de órganos ...
  • 54:33 - 54:35
    Usted nos dijo que le dirá todo,
  • 54:35 - 54:39
    y que puedes demostrarlo con pruebas que servirá a la corte.
  • 54:39 - 54:40
    ¿Es correcto?
  • 54:43 - 54:46
    ¿Dónde está la evidencia de que estamos hablando?
  • 54:46 - 54:47
    ¿Podemos verla?
  • 54:47 - 54:49
    Dijo que se encontraba en el extranjero.
  • 54:50 - 54:55
    Sra Nedret, ¿qué puede decirnos sobre los asesinatos
    cometidos por Tayyar Dundar?
  • 54:55 - 54:59
    que el comisario Omer está hablando.
  • 55:02 - 55:03
    Tayyar
  • 55:09 - 55:11
    Dundar ...
  • 55:21 - 55:22
    Nedret ...
  • 55:23 - 55:26
    Sra. Nedret, ¿estás bien?
  • 55:30 - 55:31
    Espera, hermano.
  • 55:37 - 55:39
    Arda, Abi, ¡llama a una ambulancia!
  • 55:40 - 55:41
    ¡Llama una ambulancia!
  • 55:42 - 55:43
    ¡Sra. Nedret!
  • 55:57 - 56:02
    Catin, ¡dame tu teléfono! ¡Tengo que llamar a una ambulancia!
    ¡Tengo que llamar a una ambulancia!
  • 56:16 - 56:17
    ¡Maldita Sea!
  • 56:39 - 56:40
    ¿Cual es la situación?
  • 56:40 - 56:41
    Su corazón se detuvo dos veces!
  • 56:42 - 56:43
    Realicé un masaje y la recuperé.
  • 56:43 - 56:45
    ¿La sala está lista?
    -Sí, lo está.
  • 56:45 - 56:46
    ¡Rápidamente, vamos!
  • 56:46 - 56:47
    ¡Por favor, apresúrese!
  • 56:57 - 56:58
    Elif, ¿estás bien?
  • 57:00 - 57:01
    No sé qué sentir.
  • 57:02 - 57:04
    Ven, vamos a sentarnos aquí.
  • 57:09 - 57:10
    ¿Quieres algo de agua?
  • 57:20 - 57:21
    Bebe un poco de agua.
  • 57:33 - 57:34
    ¿Podrá morir?
  • 57:37 - 57:40
    Ella vivirá. Tu tía vivirá, Elif.
  • 57:40 - 57:42
    Ella está obligada a vivir.
  • 57:42 - 57:44
    Esta es nuestra última oportunidad.
  • 57:44 - 57:46
    Esta vez que no resbale por nuestros dedos.
  • 57:52 - 57:53
    Doctor, ¿cómo está?
  • 57:54 - 57:56
    La hemos estabilizado.
  • 57:56 - 57:58
    Pero todavía hay un peligro para su vida.
  • 57:58 - 57:59
    Hicimos todo lo posible.
  • 57:59 - 58:01
    Ahora tenemos que esperar.
  • 58:01 - 58:02
    ¿Podrá vivir?
  • 58:02 - 58:05
    Depende de cómo responda al tratamiento.
  • 58:05 - 58:06
    Permiso.
  • 58:15 - 58:17
    ¿Eres Sra Filiz?
  • 58:18 - 58:19
    No, yo soy la sobrina.
  • 58:20 - 58:21
    Ella quiere ver a la Sra Filiz.
  • 58:21 - 58:23
    Ella está diciendo ese nombre.
  • 58:23 - 58:24
    ¿Podemos verla?
  • 58:25 - 58:27
    Bien, pero sólo por un corto tiempo, por favor.
  • 58:27 - 58:28
    Vamos, Elif.
  • 58:36 - 58:38
    Como te dije que sea breve, por favor.
  • 58:45 - 58:46
    Filiz ...
  • 58:57 - 59:02
    Tía, ¿cómo pudo arruinarse a usted misma y a nosotras?
  • 59:04 - 59:05
    ¿Hija?
  • 59:11 - 59:12
    ¿Sra Nedret?
  • 59:13 - 59:14
    ¿Puedes oirnos?
  • 59:17 - 59:21
    Sra Nedret, ¿Dónde oculta la pruebas en el extranjero?
  • 59:22 - 59:25
    ¿Dónde oculta la pruebas en el extranjero?
  • 59:43 - 59:46
    Omer, ¿qué está pasando?
  • 59:46 - 59:47
    ¡Maldita Sea!
  • 59:47 - 59:49
    ¡Omer! ¿Qué está sucediendo?
  • 59:51 - 59:52
    ¡Enfermera, doctor!
  • 59:57 - 59:58
    Elif, ven.
  • 60:01 - 60:02
    Vamos a realizar un masaje cardíaco.
  • 60:02 - 60:04
    Prepare el electroshock.
  • 60:05 - 60:06
    100 amperios.
  • 60:07 - 60:08
    Listo.
  • 60:08 - 60:09
    Ahora.
  • 60:37 - 60:38
    Apágalo.
  • 60:43 - 60:44
    Doctor, intente de nuevo.
  • 60:44 - 60:45
    Por Favor. Ella debe vivir!
  • 60:45 - 60:47
    Mire, señor, hicimos todo lo que se puede hacer.
  • 60:47 - 60:49
    Por desgracia, no pudimos salvarla.
  • 60:49 - 60:50
    Mis condolencias.
  • 60:53 - 60:54
    ¡Maldita Sea!
  • 60:56 - 60:58
    Hora de la muerte 22:28
  • 60:59 - 61:00
    Causa de la muerte ...
  • 61:01 - 61:02
    ¡No!
  • 61:05 - 61:07
    La Sra. Nedret no murió! ¿Está claro?
  • 61:07 - 61:10
    Nadie más, excepto los que estamos en esta sala,
    lo sabrán.
  • 61:10 - 61:11
    ¡Nadie!
  • 61:35 - 61:36
    ¿Hola?
  • 61:36 - 61:38
    ¿Por qué no me llamas, hombre?
  • 61:38 - 61:41
    ¿Por qué no me llamas? ¿Qué está pasando afuera?
  • 61:41 - 61:42
    ¿Habló Nedret?
  • 61:42 - 61:45
    Lo único que logré averiguar es que Nedret
    se sintió mal en medio del interrogatorio.
  • 61:45 - 61:47
    La llevaron al hospital.
  • 61:47 - 61:50
    ¿Cuál hospital? ¡Investiga de inmediato!
  • 61:50 - 61:51
    ¡Asegúrate que no salga viva!
  • 61:51 - 61:53
    ¡Encárgate de esto inmediato! ¿Entiendes?
  • 61:53 - 61:55
    Estoy tratando de entender, Sr. Tayyar.
  • 61:55 - 61:57
    ¿Qué está diciendo nuestro fiscal?
  • 61:57 - 61:58
    ¿Habló Nedret?
  • 61:58 - 61:59
    ¿Le dijo todo?
  • 61:59 - 62:01
    El fiscal no quiere juntarse conmigo.
  • 62:01 - 62:04
    Está claro que el comisario Omer habló con él y el juez.
  • 62:04 - 62:07
    Él sospecha que el fiscal es nuestro hombre.
  • 62:07 - 62:12
    Haz lo que tengas que hacer, pero encuentra a ese hombre.
    Quiero que investigues si Nedret habló.
  • 62:12 - 62:14
    ¡Vamos, rápido, rápido!
  • 62:19 - 62:23
    Esto permanecerá conmigo. El otro está arruinado.
  • 62:23 - 62:26
    Usted recibirá el dinero y el teléfono por la mañana. Vamos.
  • 62:48 - 62:50
    Omer! Omer, ¿a dónde vas?
  • 62:50 - 62:53
    Omer, te estoy hablando. ¿Qué tienes en mente?
  • 62:53 - 62:57
    Estaba pensando que podríamos resolver esta suciedad,
    y se escapó de mis manos otra vez.
  • 62:57 - 63:00
    Elif, ¡no puedo hacerlo! ¡No lo voy a permitir!
  • 63:00 - 63:03
    ¡No puedo permitirlo cuando estoy tan cerca!
  • 63:03 - 63:08
    Este hombre deshonroso recibirá lo que ganó.
    ¡No lo puedo permitir!
  • 63:08 - 63:09
    ¡Omer, para!
  • 63:09 - 63:12
    Lo que está pasando por tu mente debe parar, ven y vamos a hablar primero.
  • 63:12 - 63:14
    Elif, no vamos a hablar. Se acabó. Se acabó.
  • 63:15 - 63:17
    Omer, ¿qué vas a hacer?
  • 63:19 - 63:20
    Dime, ¿qué vas a hacer?
  • 63:21 - 63:23
    Elif, ve adentro y no dejes entrar a nadie.
  • 63:23 - 63:24
    ¿Está claro?
  • 63:25 - 63:27
    ¡Oguz, usted no va a dejar entrar a nadie!
  • 63:27 - 63:28
    ¿Está claro?
  • 63:28 - 63:30
    Entendido, jefe comisario.
  • 63:33 - 63:35
    Haz lo que te dije, mi amor.
  • 63:47 - 63:49
    Tayyar es una persona tan afortunada.
  • 63:50 - 63:53
    Creo que terminó con ella como acabó
    con el médico de trasplante de órganos.
  • 63:53 - 63:56
    ¿No crees que deberíamos haberla llevado
    en nuestro bolsillo?
  • 63:56 - 63:57
    No lo creo.
  • 63:59 - 64:00
    Omer viene.
  • 64:02 - 64:03
    ¿Qué hiciste, hermano?
  • 64:04 - 64:07
    Como ya he dicho, nadie lo sabe,
    excepto el médico y la enfermera de adentro.
  • 64:07 - 64:08
    ¿Qué piensas?
  • 64:09 - 64:13
    Amigos, si no terminamos esta noche, Tayyar se salvará.
  • 64:13 - 64:16
    Lo vamos a hacer, o no se hará justicia.
  • 64:21 - 64:25
    Yo sé que lo que propongo
    está fuera de la ley y es inhumano.
  • 64:25 - 64:28
    Es por eso que no los estoy obligando a que acepten.
  • 64:28 - 64:30
    Ustedes no están obligados.
  • 64:32 - 64:36
    Pero sea cual sea su decisión, yo lo haré por mi propia
    cuenta y acabaré con esto de una vez.
  • 64:36 - 64:37
    Omer, hermano...
  • 64:37 - 64:40
    Hermano, algunas personas no deben vivir en este mundo.
  • 64:40 - 64:41
    Este hombre es un monstruo.
  • 64:41 - 64:45
    Mientras viva hará daño continuamente a la gente inocente.
    Él no se detendrá.
  • 64:47 - 64:49
    Elif y yo, mi familia nunca será feliz.
  • 64:51 - 64:52
    Él tiene que pagar.
  • 64:54 - 64:55
    ¿Me ayudarás?
  • 65:38 - 65:39
    Pelo, ¿está listo?
  • 65:40 - 65:42
    Ellos me dirán desde el interior, no te preocupes.
  • 65:49 - 65:53
    El jefe de la prisión se va tarde.
    Parece que tenía que hacer un turno extra.
  • 65:53 - 65:55
    Su esposa se enfadará con él.
  • 65:58 - 66:01
    Estoy seguro de que Tayyar le hizo hacer el turno extra.
  • 66:08 - 66:09
    El mensaje llegó.
  • 66:09 - 66:11
    Vamos adentro.
  • 66:25 - 66:26
    Amigos, gracias.
  • 67:00 - 67:02
    ¡No se puede entrar, enfermera!
  • 67:02 - 67:04
    ¡Pero hay que controlar el estado de la paciente!
  • 67:05 - 67:07
    La señora está muy bien.
    El médico está informado.
  • 67:07 - 67:08
    Un interrogatorio
    está ocurriendo.
  • 67:08 - 67:10
    ¡No puedo dejar entrar a nadie!
  • 67:10 - 67:11
    ¿Y la vida de la paciente?
  • 67:11 - 67:15
    Terminando nuestro trabajo, podrá entrar
    a ver la condición de la paciente.
  • 67:32 - 67:34
    ¿Qué quieres decir que no lograste entrar?
  • 67:34 - 67:35
    ¿Qué quieres decir que no lograste entrar?
  • 67:36 - 67:37
    La están interrogando adentro.
  • 67:37 - 67:40
    Un policía está en la puerta.
    A nadie deja entrar.
  • 67:40 - 67:42
    ¡Usted conseguirá entrar! Lo harás!
  • 67:42 - 67:45
    ¡Entra! Dale la inyección y mata a esa mujer!
  • 67:45 - 67:48
    ¡De lo contrario, voy a tirar tu cadáver a la basura!
    ¡Para que sepas!
  • 68:08 - 68:13
    ¿En qué celda está?
    -Número 103.
  • 68:20 - 68:24
    No me has visto, ni te he visto.
  • 68:28 - 68:33
    ¿Está apagada?
    -La Comisario Pelin organizó todo.
  • 68:34 - 68:37
    Pedí prestado esto.
  • 69:07 - 69:10
    ¿Qué estás haciendo aquí?
  • 69:11 - 69:14
    ¡Guardia!
    - Shh.
  • 69:14 - 69:18
    Silencio. Silencio.
  • 69:18 - 69:22
    He venido a decirte la feliz noticia yo mismo.
    -No tienes derecho a estar aquí.
  • 69:22 - 69:24
    ¿Cómo te atreves? ¿Quién te dejó entrar?
  • 69:24 - 69:30
    Hay algunos compañeros de trabajo que todavía están de mi lado y me ayudaron.
  • 69:33 - 69:35
    ¿Ha estado dibujando su fuerza y descaro, verdad?
  • 69:35 - 69:42
    ¡Agarramos a su gente, pero los fiscales
    trabajando para él lo dejarán ir otra vez!
  • 69:42 - 69:47
    Pero, ¿qué pasa ahora? Estamos solos.
  • 69:47 - 69:50
    ¿Qué es lo que quieres de mí?
  • 69:50 - 69:53
    Te lo dije
  • 69:53 - 69:56
    Le traigo buenas noticias.
  • 69:57 - 70:02
    Tayyar... esta historia tiene un final feliz.
  • 70:02 - 70:08
    Estás hablando mierda. Todo lo que tienes es a Nedret
    que se está muriendo.
  • 70:08 - 70:11
    Lo que ella te diga, no puedes probarlo.
  • 70:12 - 70:14
    Siempre me has subestimado.
  • 70:14 - 70:19
    Siempre me has subestimado. Pero esta es la última vez.
  • 70:21 - 70:27
    Por cierto, Nedret nos dijo todo.
  • 70:27 - 70:30
    Ella nos dio la evidencia, también.
  • 70:30 - 70:33
    Ella ha registrado todo en caso de que usted o ella cayeran.
  • 70:33 - 70:37
    Todos sus firmas y todas sus conversaciones telefónicas.
  • 70:40 - 70:45
    Lo que nos dijo a nosotros será de gran utilidad para
    el Departamento Contra la Delincuencia Organizada,
  • 70:45 - 70:50
    Delitos Financieros y Homicidio.
    ¿Me pusiste toda tu atención?
  • 70:50 - 70:54
    La gente con la cual trabajó declarará en el tribunal.
  • 70:56 - 70:59
    No confíe tanto en las pruebas que les dio, inspector,
  • 70:59 - 71:02
    ya que puede explotarle en las manos.
  • 71:06 - 71:10
    Pareces olvidar lo importante que es
    la opinión del juez de estos eventos.
  • 71:10 - 71:13
    Estás muy mal informado acerca del
    sistema judicial del país.
  • 71:13 - 71:19
    Cumpliré mi condena y se acabará.
    - ¡Incorrecto!
  • 71:19 - 71:21
    Hay algo que se llama recusación.
  • 71:21 - 71:25
    Hay jueces justos y honorables en este país.
  • 71:25 - 71:31
    Algunos que no le temen y que no toman su dinero.
  • 71:32 - 71:36
    Tayyar, empieza a hablar.
  • 71:38 - 71:42
    Usted ha llegado al extremo del camino.
  • 71:45 - 71:50
    Es todo una mentira. Si fuera cierto, no estarías aquí.
  • 71:50 - 71:54
    Te reirías rencorosamente de mí en el tribunal.
  • 71:56 - 72:01
    Yo ... yo
    - No te preocupes. Voy a reír.
  • 72:03 - 72:09
    Ah, si no me crees,
  • 72:10 - 72:15
    Llame a su abogado y preguntele.
    Vamos a ver si es verdad o no.
  • 72:15 - 72:19
    Veo que estás realmente cómodo aquí.
  • 72:19 - 72:23
    Llame y preguntele. Vamos.
  • 72:39 - 72:45
    ¿Hola? ¿Qué ha pasado, alguna nueva novedad?
    - Señor Tayyar, la situación es muy mala.
  • 72:45 - 72:47
    Nuestros peores temores se han cumplido.
  • 72:47 - 72:51
    Nedret dijo a la policía todo y les dio todas las pruebas.
  • 72:51 - 72:53
    El fiscal ha solicitado una nueva sesión de la corte.
  • 72:53 - 72:56
    En otras palabras, todo comienza de nuevo.
  • 72:56 - 73:00
    Encuentra a alguien y que lo arreglen.
  • 73:00 - 73:04
    Las cosas son diferentes ahora.
    Nadie quiere ayudar.
  • 73:04 - 73:08
    Será investigado un montón de gente.
    Nadie quiere ayudarnos.
  • 73:08 - 73:12
    En otras palabras, no tenemos a nadie dentro para ayudarnos.
  • 73:12 - 73:16
    ¿Qué necesito hacer para salir de esto?
  • 73:16 - 73:21
    Lo más razonable sería confesar todo.
    Digamos que usted se arrepiente.
  • 73:21 - 73:26
    Pero usted debe saber que lo más probable
    es que no va a evitar una sentencia de cadena perpetua.
  • 73:26 - 73:32
    En realidad, no quiero darle falsas esperanzas. Es imposible.
  • 73:34 - 73:40
    ¡Dios te maldiga! Todo esto es debido a tu estupidez!
  • 73:44 - 73:49
    Es necesario comprender, Tayyar
    - que todo ha terminado.
  • 74:14 - 74:17
    ¿Quién es?
    - Srta. Elif, soy yo, Oguz.
  • 74:25 - 74:29
    Voy a ir al baño si eso está bien. 5 minutos.
  • 74:34 - 74:38
    Está bien, pero no mucho tiempo.
    -Claro, no te preocupes.
  • 74:56 - 74:59
    Ella está muerta.
  • 75:07 - 75:12
    Sal ahora. Déjame en paz.
  • 75:13 - 75:16
    No he terminado todavía.
  • 75:17 - 75:19
    Ya tienes lo que querías, inspector.
  • 75:19 - 75:25
    Se las arregló para atraparme y demostrar mi culpabilidad.
    Me has terminado.
  • 75:28 - 75:35
    Tengo que pasar la vida en prisión.
    Si se le puede llamar vida.
  • 75:35 - 75:43
    Como un animal enjaulado... nunca saldré de aquí.
  • 75:43 - 75:46
    Pero eso no me hace feliz.
  • 75:46 - 75:50
    ¿Qué más quieres, eh?
  • 75:58 - 76:01
    Te quiero muerto.
  • 76:31 - 76:34
    ¡Vamos, Por favor, contesta!
  • 76:34 - 76:39
    Señor Tayyar, la mujer está muerta.
  • 76:49 - 76:53
    Por lo tanto, no hay nada de qué hablar, ¿eh?
  • 76:59 - 77:04
    Hágalo usted mismo, o lo haré.
  • 77:05 - 77:08
    Usted ha arreglado todo, inspector.
  • 77:08 - 77:15
    Incluso tienes mi cinturón.
    Así, es que va a parecer un suicidio, ¿eh?
  • 77:21 - 77:26
    Si usted hubiera trabajado para mí, habriamos hecho un verdadero gran negocio.
  • 77:26 - 77:29
    Usted podría haber sido muy rico.
  • 77:29 - 77:35
    Yo soy más rico que tú, Tayyar. Yo sé cómo amar.
  • 77:35 - 77:37
    Palabras vacías.
  • 77:37 - 77:42
    El hombre en frente de usted perdió
    - por supuesto, usted hablaría.
  • 77:42 - 77:46
    Ganaste; Perdí.
  • 77:46 - 77:49
    Haga una cosa honorable en su vida.
  • 77:49 - 77:54
    Mátese, así los que viven podrán respirar tranquilos.
  • 78:00 - 78:05
    Sólo la muerte puede hacer que el dolor de la pérdida desaparezca.
  • 78:15 - 78:18
    Tu eres mas alto que yo.
  • 79:42 - 79:45
    ¿Vas a quedarte a mirar?
  • 79:48 - 79:51
    No te irás hasta que todo esté terminado, ¿verdad?
  • 79:51 - 79:55
    Vas a comprobar si estoy muerto.
  • 79:55 - 79:59
    Si yo fuera tú, haría lo mismo.
  • 80:03 - 80:05
    Lo que sea.
  • 80:05 - 80:07
    Por lo menos, yo no voy a morir solo.
  • 80:07 - 80:12
    Sé que fui derrotado por un enemigo muy inteligente.
  • 80:12 - 80:17
    Eso, por supuesto, es mi premio de consolación.
  • 80:29 - 80:33
    Tú y yo somos tan iguales.
  • 80:33 - 80:38
    Ambos somos muy inteligente y muy fuertes.
  • 80:38 - 80:43
    Uno de nosotros es blanco, el otro negro.
  • 81:53 - 81:56
    Omer ...
  • 81:57 - 82:00
    Se acabó.
  • 82:00 - 82:04
    Me hizo pasar por eso, también.
  • 82:06 - 82:09
    Se acabo.
  • 82:51 - 82:54
    Elif, soy yo.
  • 83:26 - 83:29
    ¿Se terminó?
  • 83:35 - 83:37
    ¿Lo mataste?
  • 83:38 - 83:45
    Cada día mi enemigo vivió una mancha
    en mi dignidad que tenía que ser limpiado.
  • 83:47 - 83:50
    Elif, yo no tenía otra opción.
  • 83:53 - 83:56
    ¿De verdad lo hiciste?
  • 83:57 - 84:01
    No, puse la soga alrededor de su cuello,
  • 84:01 - 84:05
    pero le hice hacerlo.
  • 84:06 - 84:10
    No le dejé otra opción, solo matarse.
  • 84:20 - 84:23
    Lo vi morir.
  • 85:22 - 85:26
    Suicidio impactante del hombre de negocios Tayyar Dundar
  • 85:36 - 85:41
    Si sigues metiendote en problemas,
    te pondremos de nuevo en la celda de castigo.
  • 85:52 - 85:57
    ¿Me extrañaste, abuelo?
    -Por supuesto, que lo hice. No puedo estar sin ti, muchacho.
  • 85:57 - 86:02
    No me extrañarás más, porque usted y yo
    vamos a pudrirnos aquí.
  • 86:02 - 86:06
    Mira, muchacho ...
    - ¿Qué?
  • 86:07 - 86:10
    No amas a tu padre, rogaste para que él muriera.
  • 86:10 - 86:13
    Lo que te hizo está más allá de las palabras,
    pero él todavía era tu padre.
  • 86:13 - 86:17
    Abuelo, ¿por qué tienes que decir su nombre?
    Me gustaría que estuviera muerto.
  • 86:17 - 86:20
    Mis condolencias. Él ya está muerto.
  • 86:20 - 86:23
    Sinceramente,
  • 86:24 - 86:29
    Pensé que bailaría de felicidad, pero me siento raro.
  • 86:29 - 86:32
    Echa un vistazo.
  • 86:35 - 86:39
    Se ahorcó en su celda.
  • 87:11 - 87:14
    ¿Está la noticia en todos los periódicos todavía?
  • 87:26 - 87:28
    ¿Cómo te sientes?
  • 87:30 - 87:35
    Estoy bien ... supongo.
    - no podías dormir, ¿verdad?
  • 87:38 - 87:40
    No te preocupes, estoy bien.
    -Voy a seguir preocupándome.
  • 87:40 - 87:43
    Voy a seguir preocupándome mucho por ti.
  • 87:43 - 87:48
    Porque eres demasiado limpio para ser
    capaz de manejar toda esta suciedad.
  • 87:49 - 87:51
    Tu conciencia.
  • 87:51 - 87:58
    Se acabó, Elif. No hay nada de que preocuparse.
    Tayyar está muerto y mi hermano está en la cárcel.
  • 87:58 - 88:03
    No creo que Fatih pueda hacernos daño nunca más. Es todo.
  • 88:03 - 88:08
    Esto no ha terminado, Omer. No ha terminado.
  • 88:08 - 88:12
    El remordimiento te matará. ¿Crees que no lo veo?
  • 88:13 - 88:15
    Esto no es algo malo.
  • 88:15 - 88:20
    Por el contrario, es mejor así,
    porque esta es la forma en la que eres.
  • 88:22 - 88:27
    Sí, no lo estoy negando.
  • 88:29 - 88:34
    Pero, ¿Que puedo hacer?
    - No hagas nada. Nada.
  • 88:34 - 88:40
    ¿Qué quieres decir "No hagas nada"?
    - Omer, siempre habrá criminales y asesinos.
  • 88:40 - 88:47
    Siempre que atrapes o tengas que matar a uno,
    le vas a dar un pedazo de ti mismo.
  • 88:47 - 88:55
    Y la conciencia se estará quemando y dejarás de ser como eres.
  • 88:56 - 88:59
    Vas a cambiar.
  • 89:03 - 89:08
    Desde ayer por la noche que me miras de manera diferente.
  • 89:10 - 89:14
    Como un hombre que no sabe y no entiende.
  • 89:14 - 89:18
    Me asusta mucho.
  • 89:18 - 89:22
    Tratando de destruir las vidas de esta gente,
  • 89:22 - 89:25
    Nuestra vida será destruida. ¿No lo entiendes?
  • 89:25 - 89:29
    Nunca vamos a encontrar la paz.
  • 89:33 - 89:36
    Elif, ¿qué quieres decir?
  • 89:49 - 89:52
    Deja tu trabajo.
  • 89:56 - 89:59
    Deja de ser policía.
  • 90:02 - 90:05
    ¿Estás bromeando?
  • 90:07 - 90:10
    ¿Qué más puedo hacer en este momento en mi vida?
  • 90:10 - 90:14
    ¿Qué otro trabajo puedo hacer yo? ¡Este es mi trabajo!
  • 90:14 - 90:17
    Y tú eres mi sueño, Omer!
  • 90:18 - 90:24
    Mientras sigues haciendo este trabajo,
    nunca podremos ser felices.
  • 90:28 - 90:31
    Nunca.
  • 90:49 - 90:52
    1 semana más tarde
  • 90:52 - 90:58
    Elif, ven ahora. Ven, ven. Toma asiento.
  • 91:01 - 91:06
    Ahora. En primer lugar, este. Aquí.
  • 91:10 - 91:12
    Pelo ...
    - Un momento.
  • 91:12 - 91:15
    Nadie hable o se mueva. Estoy mostrandoles. Este es el primero.
  • 91:15 - 91:21
    ¿Debería ser éste? ¿O qué?
  • 91:25 - 91:31
    Bueno, ambos son hermosos. Son estupendos. Lo mismo.
  • 91:31 - 91:33
    ¿Lo mismo?
  • 91:33 - 91:36
    Arda, uno es largo, el otro es corto ¿No lo ves?
  • 91:36 - 91:42
    Dios mío, ¿por qué estoy casandome contigo?
    Ni siquiera puedes distinguir entre un velo largo y uno corto.
  • 91:42 - 91:45
    ¿Entonces ahora no te casarás mamá?
  • 91:45 - 91:52
    Sí, querido, sí. ¿Me casaré con él aun si sólo
    fuera para usted, bien?
  • 91:52 - 91:58
    Abi, ella ya está usando el niño!
    Esa no es forma de comportarse. Por favor.
  • 91:58 - 92:03
    Omer, ¿no deberíamos estar preparándonos
    para nuestros roles de novio y padrino de boda?
  • 92:03 - 92:07
    Comprar pajaritas, mirar trajes.
    ¿Correcto? Levántate. Levántate o me muero.
  • 92:07 - 92:11
    Cierto, las pajaritas.
  • 92:11 - 92:14
    Un momento, un momento. Todavía tenemos mucho que hacer.
  • 92:14 - 92:16
    ¿Omer?
  • 92:16 - 92:20
    Tenemos que llamar a todas las personas
    en la lista para esta noche
  • 92:20 - 92:22
    para evitar problemas con la boda.
  • 92:22 - 92:24
    Elif, llamamos a todos ayer, ¿verdad?
  • 92:24 - 92:27
    Sí, pero tenemos que estar seguros.
    Me gustaría llamarlos de nuevo. ¿Cual es el problema?
  • 92:27 - 92:30
    Vamos a hacer lo que tenemos que hacer.
  • 92:30 - 92:34
    Mira, los hombres no se cansan, no se quejan, y no se aburren.
  • 92:34 - 92:35
    Cierto, no se quejan.
  • 92:35 - 92:41
    Bueno, Abi, vamos a llamar a estas personas,
    y luego disfrutar de nuestra libertad.
  • 92:41 - 92:44
    Nadie está encadenando a nadie, Omer.
  • 92:45 - 92:49
    Sí, me gustaría que fuera cierto.
  • 92:50 - 92:52
    La vida sería más hermosa.
  • 93:04 - 93:07
    Esta bien, muchacho, estás exagerando.
    Ven y siéntate aquí.
  • 93:07 - 93:10
    ¿Exagerando? ¿Qué estoy exagerando?
  • 93:13 - 93:16
    ¿Qué fue eso, Abi? ¿No se supone que es una boda rápida?
  • 93:16 - 93:18
    ¿No se supone que sea solo Pelo y tú, yo y Elif?
  • 93:18 - 93:20
    Sólo íbamos a firmar los papeles.
  • 93:20 - 93:23
    ¡Incluso los familiares que no he visto en 40 años
    están llegando a la boda!
  • 93:23 - 93:27
    Bueno, tendrás que vivir con ello, Señor novio.
  • 93:30 - 93:34
    ¿Qué hiciste? ¿Lograste solucionar el problema?
  • 93:36 - 93:39
    ¿El problema?
  • 93:39 - 93:42
    El problema se ha convertido en un elefante.
  • 93:42 - 93:46
    Vive entre nosotros.
  • 93:46 - 93:49
    No hemos hablado de ello desde ese día,
  • 93:49 - 93:53
    Pero ella sabe que mi licencia de la enfermedad termina hoy
    y tengo que volver al trabajo.
  • 93:53 - 93:57
    En otras palabras,
    hay una guerra silenciosa entre nosotros.
  • 93:57 - 94:00
    ¿Comenzaron llamando a la gente en la lista?
    - Lo hicimos ... lo hicimos.
  • 94:00 - 94:03
    ¿Has llamado Ozkan Muz?
    - Lo hice.
  • 94:03 - 94:06
    Voy a la empresa y luego vuelvo.
  • 94:06 - 94:11
    Está bien, te llevaré allí.
    Luego, voy a pasar por la estación.
  • 94:14 - 94:16
    Bueno.
  • 94:16 - 94:20
    Abi, ¿Puedes manejar esto?
    -Bueno, Abi, tú ve.
  • 94:20 - 94:23
    Déjanos solos en la casa con los preparativos de la boda.
  • 94:23 - 94:26
    Creo que deberías disfrutarlo.
    Te estás casando con la mujer que amas.
  • 94:26 - 94:32
    Este es uno de los mejores días de su vida.
    - Le deseo lo mismo, señorita Elif.
  • 94:33 - 94:39
    Se esta haciendo tarde. Nos vemos más tarde.
    -Bueno, nos vemos.
  • 94:42 - 94:46
    Arda, vamos, tenemos que ir a la peluquería.
  • 94:46 - 94:49
    Ya voy, querida.
  • 95:01 - 95:04
    Tienen una hora.
  • 95:05 - 95:12
    Usted pensó que yo no iba a venir, ¿no?
    -Y me sorprendes de nuevo.
  • 95:12 - 95:16
    Vamos a ver si me vas a dar al mundo
    o volcar en mi cabeza, hermosa.
  • 95:16 - 95:20
    Mis condolencias.
    - Gracias.
  • 95:20 - 95:26
    Esto demuestra que las cosas buenas pueden suceder.
    Al igual que las cosas buenas que nos pasaron a nosotros.
  • 95:41 - 95:44
    ¿Por qué lo hiciste, Fatih?
  • 95:45 - 95:48
    Hermosa, te juro que fue en defensa propia.
  • 95:48 - 95:53
    Mira, si no hubiera sido lo suficientemente rápido,
    yo no estaría buscando en tus ojos ahora.
  • 95:55 - 95:58
    Todo lo que podía pensar eran en ti y nuestro bebé.
  • 95:58 - 96:02
    Tayyar Dundar tomó todo de mí.
  • 96:02 - 96:06
    Estaba soñando con una vida sencilla.
  • 96:07 - 96:13
    ¿Me crees? -
    Lo sé; te creo.
    Llámalo mala suerte si quieres.
  • 96:13 - 96:16
    ¿Qué pasó con nosotros?,
    las personas que resultaron heridas,
  • 96:16 - 96:19
    Omer y el dolor de Elif
    - llaman es lo que les gusta, Fatih.
  • 96:19 - 96:22
    ¡No hay felicidad para nosotros!
  • 96:22 - 96:25
    El abogado dijo que vas a estar aquí por lo menos 30 años.
  • 96:25 - 96:27
    Nuestro hijo será un adulto para entonces.
  • 96:27 - 96:31
    Sí, yo espero, pero la vida no esperará por nosotros.
  • 96:55 - 96:56
    ¿Va a ser larga?
  • 96:56 - 97:01
    No, Pelin se preparará en nuestro lugar.
    Voy a estar lista en una hora.
  • 97:01 - 97:06
    ¿A dónde vas?
    - Pasaré por la estación.
  • 97:06 - 97:10
    OK te veo luego.
  • 97:12 - 97:15
    Nos vemos.
  • 97:25 - 97:29
    Omer, ¿no te importa lo que te dije, o tu respuesta es no?
  • 97:29 - 97:34
    Elif, por favor.
    -Por favor, ¿qué? Digo "por favor".
  • 97:34 - 97:38
    ¿Vas a la estación para renunciar
    o para empezar a trabajar otra vez?
  • 97:43 - 97:48
    Tengo mi respuesta, gracias.
  • 98:13 - 98:17
    Chico, ¿está bien así?
  • 98:17 - 98:20
    Abuelo, vas allí para lo de tu sentencia de cadena perpetua.
  • 98:20 - 98:23
    ¿Qué importa la corbata?
  • 98:23 - 98:26
    ¿Por qué dices esto? Alguien puede venir.
    tengo que lucir bien.
  • 98:26 - 98:31
    Quieres decir que todavía tiene esperanzas sobre tu familia.
    Bravo.
  • 98:32 - 98:36
    Tal vez van a venir, hijo. Estaré esperando.
  • 98:36 - 98:41
    ¿Por qué se golpea en un punto sensible?
    ¿Estás tratando de hacerme daño?
  • 98:41 - 98:43
    No me prestas atención, abuelo.
  • 98:43 - 98:46
    Yo sólo estaba intentando de sacar mi dolor.
  • 98:46 - 98:50
    Estoy maldiciendo el glamoroso futuro antes de que usted y yo.
  • 98:53 - 98:59
    Huseyin Demir, vamos a conseguir sus papeles.
  • 99:09 - 99:12
    U-huh.
  • 99:14 - 99:16
    Abuela, no puedo creerlo.
  • 99:16 - 99:19
    Hiciste mamá llamar al abogado para
    averiguar sobre su situación.
  • 99:19 - 99:23
    Pensé que estaba muerto para ti.
  • 99:23 - 99:30
    Muchas gracias. Que tengas un buen día. Demet!
  • 99:31 - 99:34
    Un día, cuando usted seas una madre, vas a entender, mi niña.
  • 99:34 - 99:40
    Usted castiga a su hijo, pero luego va
    a tu habitación y lloras.
  • 99:40 - 99:44
    Usted no sabrá hasta que usted se convierta en una madre.
  • 99:46 - 99:51
    ¿Qué dijo el abogado?
    - La decisión es hoy.
  • 99:51 - 99:55
    Me gustaría que recibiera una sentencia de muerte.
    Eso es lo que se merece.
  • 99:55 - 99:57
    Él iba a morir, y que sería deshacerse de él.
  • 100:00 - 100:02
    Usted está enojado de que su padre llevó una vida,
  • 100:02 - 100:05
    pero ahora desea su vida se tomaría demasiado.
  • 100:05 - 100:08
    ¿Qué tipo de equilibrio es que, ¿eh?
  • 100:08 - 100:13
    Dios da la vida, y sólo dios la puede tomar.
  • 100:36 - 100:40
    Elif, ¿puedo entrar?
    - Vamos, vamos, yo estaba dibujando algunas cosas.
  • 100:40 - 100:45
    Sabemos esas cosas. Salvaron la empresa.
  • 100:45 - 100:49
    ¿Quieres beber algo?
    -No nada. Quiero hablar de algo, y luego me voy.
  • 100:49 - 100:53
    ¿Qué pasa? ¿Hay algún problema?
    - No, no.
  • 100:54 - 100:59
    Tú sabes que yo tengo mi título.
    Gracias a ustedes, tengo un grado ahora.
  • 100:59 - 101:04
    Tú eres el que pasaste los exámenes, no yo.
    Te mereces el título.
  • 101:04 - 101:07
    Elif, no quiero que pienses que estoy siendo ingrato,
  • 101:07 - 101:14
    pero tengo que mirar hacia adelante,
    y yo tengo mis propios sueños.
  • 101:14 - 101:20
    Y debido a estos sueños, quiero más responsabilidades.
  • 101:20 - 101:25
    Por eso he venido aquí para hablar contigo.
    - Mert,
  • 101:26 - 101:30
    Tú sabes que no tengo que decir esto.
    Esta es una empresa familiar,
  • 101:30 - 101:33
    y eres parte de la familia.
  • 101:34 - 101:36
    Asli y yo hablamos sobre ello,
  • 101:36 - 101:44
    pero después de la muerte de mi tía,
    la distribución de acciones cambió.
  • 101:44 - 101:49
    Yo quería que fuera oficialmente anunciado, pero me adelanto.
  • 101:49 - 101:55
    Nos gustaría hacerte un asistente gerente de su departamento.
  • 101:55 - 102:00
    Quiero decir, si quieres trabajar con nosotros,
    tenemos un cargo para ti.
  • 102:00 - 102:03
    Por supuesto, me encantaría, Elif.
  • 102:04 - 102:07
    Felicidades entonces.
  • 102:07 - 102:09
    Gracias Elif.
  • 102:09 - 102:13
    De verdad, muchas gracias.
    -No hay problema.
  • 102:17 - 102:21
    Que tu trabajo sea fácil.
    -¡Gracias!
  • 103:19 - 103:25
    Mert, no me podrías haber llamado en un mejor momento.
    Te necesito mucho.
  • 103:25 - 103:31
    ¿Qué es, pequeña? ¿Algo malo sucedió?
    - No, sólo te extraño mucho. Eso es todo.
  • 103:31 - 103:36
    Sólo un poco más de paciencia, mi amor. Usted está hablando
    con uno de los gerentes del Holding Denizer.
  • 103:36 - 103:42
    La pregunta acerca de mi carrera está resuelto.
    -¿Estás hablando en serio? ¿Te has convertido en un gerente?
  • 103:42 - 103:45
    ¡Sí! Ahora, hay una sola cosa faltante.
    Vamos y pidamos tu mano.
  • 103:45 - 103:51
    Cuando lo resuelva, entraré y mostraré a tu madre
    lo serio de mis intenciones.
    -No espero que me compres un anillo caro, ¿ok?
  • 103:51 - 103:57
    Compra algo barato y vamos ahora.
    Todo lo que quiero es que mi madre deje de hablar.
  • 103:57 - 104:01
    Esta es su nueva oficina.
    Su escritorio está listo y esperando por usted.
  • 104:01 - 104:06
    Ven a conocer a tu equipo.
    Hola, amigos.
  • 104:06 - 104:09
    Hola.
    - Hola.
  • 104:09 - 104:15
    Amigos, hoy un honesto y digno jefe comisario está
    llegando a nuestra unidad;
  • 104:15 - 104:19
    quien incluso puso las esposas a su propio hermano
    cuando se convirtió en un delincuente.
  • 104:19 - 104:21
    Permítanme presentarles a usted
    - Omer Demir.
  • 104:21 - 104:24
    Bienvenido, Jefe Comisario Omer. Mi nombre es Fehmi.
    -Encantado de conocerte.
  • 104:24 - 104:27
    Bienvenido, Jefe Comisario Omer. Mi nombre es Mirai.
    -Encantado de conocerte.
  • 104:27 - 104:32
    Omer Abi, es un honor trabajar con ustedes.
    Gracias, mi amigo.
  • 104:32 - 104:36
    Estoy feliz de trabajar con usted, también.
  • 104:38 - 104:43
    Estamos investigando un caso relacionado con el lavado
    de dinero en una joyería ubicada en comercio de Estambul.
  • 104:43 - 104:48
    Tenía muchas ganas de venir aquí.
    Lograste atrapar a Tayyar Dundar,
    que estaba a la cabeza de esta organización.
  • 104:48 - 104:54
    Ahora, es el momento de nosotros para encontrar esos
    pequeños grupos que Tayyar ha formado para este negocio.
    Comencemos.
  • 104:54 - 104:57
    Comencemos entonces.
  • 105:29 - 105:38
    Elif, ¿has pensado esto detenidamente?
    ¿Está segura? Porque ...
    - Estoy segura Asli. Estoy segura.
  • 105:39 - 105:46
    No ha dormido durante días desde que Tayyar murió.
    Él está destruido. Él pagó un alto precio por ello.
    Nunca va a terminar.
  • 105:46 - 105:52
    Habrá otro Tayyar, y Omer continuará pagando precios altos.
  • 105:52 - 105:57
    De acuerdo. De acuerdo. ¿Qué hará el hombre? ¿Es tan fácil?
  • 105:57 - 106:02
    Omer se identifica por el tipo de trabajo que hace.
    Le encanta su trabajo. Su obra es quien es.
  • 106:02 - 106:06
    ¿Qué hará de ahora en adelante? Incluso Puedo ver eso.
    ¿Por qué no puedes verlo, Elif?
  • 106:06 - 106:10
    Por supuesto, yo lo veo, Asli. ¿Cómo no?
  • 106:10 - 106:20
    Pero, ¿Cómo puedo abrazar a un hombre que realmente
    ama a la gente, pero cada vez tiene que matar a alguien,
    se convierte en un extraño?
  • 106:21 - 106:31
    Pensé que con la muerte de Tayyar todo habría terminado.
    Pero, bravo. Incluso la muerte del hombre ha venido
    entre vosotros.
  • 106:35 - 106:47
    Elif ... piensa cuidadosamente. Piensa con cuidado
    acerca de lo que es renunciar y por qué.
    Estas son mis últimas palabras a ti.
  • 107:06 - 107:10
    Creemos que todos los que trabajan en el bazar
    están involucrado en esto.
  • 107:10 - 107:16
    O son obligados a comprar a alguien que está a la
    cabeza de esto. No podemos hacer que alguien hable.
  • 107:16 - 107:21
    Sabemos que los paquetes vienen desde ahí,
    pero no tenemos ninguna prueba de ello.
  • 107:21 - 107:32
    ¿Hay alguna evidencia? ¿Ni siquiera algo pequeño?
    El hombre lo domina al más alto nivel para que pueda
    estar bien escondido.
  • 107:32 - 107:39
    Están traficando los diamantes de varias maneras
    - sobre todo con el uso de este método.
  • 108:17 - 108:21
    Mire, señor.
  • 108:26 - 108:29
    ¿Qué hace esto con usted?
  • 108:34 - 108:38
    Esto es bastante extraño, pero ...
  • 108:38 - 108:42
    He encontrado este encendedor cuando yo era un niño.
  • 108:49 - 108:55
    {\ I1} Abi, lo estás sacudiendo demasiado.
    Lo derramarás otra vez.
    -Está bien. Papá no va a estar enojado con nosotros, Omer.
  • 108:55 - 109:00
    {\ I1} Él no se enojará, pero va a tener hambre.
    ¿No es una vergüenza? -Vamos, corre.
  • 109:00 - 109:05
    {\ I1} ¿Papá no va a rezar en este momento?
    ¡La puerta está abierta!
  • 109:07 - 109:13
    {\ I1} Padre! ... Padre! ... Abre los ojos, Padre!
  • 109:13 - 109:18
    {\ I1} ¡Ayuda! Padre! Ayuda!
  • 109:18 - 109:21
    {\ I1} ¿papá?
  • 109:38 - 109:43
    Siempre he creído que este encendedor
    pertenecía a la persona que mató a mi padre.
  • 109:43 - 109:49
    Porque mi padre no fumaba.
    El asesinato de mi padre no fue resuelto.
  • 109:49 - 109:54
    Cuando entré en la academia, pedí tomar posesión
    de este encendedor. Ha estado conmigo desde entonces.
  • 109:54 - 109:58
    Siempre pensé que me iba a
    encontrar al asesino de mi padre un día.
  • 109:58 - 110:04
    Hoy es ese día Bash comisario.
    El destino no te trajo aquí para nada.
  • 110:04 - 110:08
    Creo que ahora está mucho más
    cerca de encontrar al asesino de su padre.
  • 110:14 - 110:24
    Teniendo en cuenta las pruebas y las declaraciones de los
    testigos. Solicito que los acusados sean condenados
    a la misma pena que antes.
  • 110:24 - 110:27
    Huseyin Demir ...
  • 110:29 - 110:33
    Les pido por última vez.
    Si lo desea, puede permanecer en silencio.
  • 110:33 - 110:40
    Pero yo no quiero que afirmes que no se le dio una
    oportunidad. Si hay algo que quieras decir,
    esta es tu oportunidad.
  • 110:42 - 110:49
    Señoría, me hizo la vista gorda
    {\ i1 \ b0} "se cosecha lo que se siembra" ... {\ i0 b1 \}
  • 110:49 - 110:59
    Eso lo aprendí de mi padre. Pero apago esa voz dentro de mí.
  • 111:01 - 111:04
    Todo lo que se ha escrito contra mí es verdadero.
  • 111:04 - 111:12
    No tengo ninguna objeción.
    Yo voluntariamente acepto mi castigo.
  • 111:20 - 111:23
    Mi decisión:
  • 111:23 - 111:34
    Huseyin Demir es responsable por el asesinato de
    Ahmet Denizer, Sibel Andac y Bahar Sinar.
  • 111:34 - 111:45
    Estos asesinatos se llevaron a cabo de manera deliberada
    y con la intención criminal. Por esta razón,
    va a servir a cadena perpetua con trabajos forzados,
    de conformidad con la legislación turca.
  • 111:50 - 111:56
    Demasiadas preguntas en tu cabeza con lo que ha encontrado
    en este expediente. Buena suerte.
  • 111:57 - 111:59
    Gracias Señor!
  • 112:00 - 112:02
    ¡Sr.!
  • 112:04 - 112:11
    Mi padre tenía un trabajador.
    Ismat ... él tiene una tienda de joyería.
  • 112:11 - 112:16
    Él es nuestro amigo. Nos reunimos
    como una familia con regularidad, pero no recientemente.
  • 112:16 - 112:21
    Estoy pensando tal vez que debo preguntarle
    otra vez sobre el encendedor.
  • 112:21 - 112:25
    Con lo que has encontrado
    - tal vez podemos unir a una conclusión.
  • 112:25 - 112:29
    Buena idea. Mantenme informado.
  • 112:48 - 112:50
    Pelin.
  • 112:53 - 112:59
    Elif, perdí mi collar. No puedo encontrar el collar.
    -Espera, voy a ayudarte, Pelin. ¡Espera!
  • 112:59 - 113:03
    Le dije a Arda tantas veces que tuviera cuidado
    cuando se extendió alrededor de mi vestido.
  • 113:03 - 113:09
    No hay ningún problema; Nosotros nos encargamos de eso.
    No, es suficiente con que la casa de Arda se llena
    con su familia y parientes.
  • 113:09 - 113:13
    Mina se configuran en mi casa, y nos hicieron un favor
    por dejarnos usar tu casa y te preocupa.
  • 113:13 - 113:20
    Gracias, Elif.
    -Pelin, No lo menciones. Usted habría hecho lo mismo.
  • 113:20 - 113:24
    Aquí, encontré el collar.
  • 113:26 - 113:30
    Arda tiene un gusto exquisito ... Porque usted lo diseñó.
  • 113:30 - 113:36
    Pero él lo eligió sin ninguna interferencia de mí.
  • 113:40 - 113:43
    Sí ...
  • 113:44 - 113:50
    Eres una hermosa novia.
    Elif, hoy es el día más hermoso de mi vida.
  • 113:50 - 113:54
    Usted tuvo mucho que ver con esta felicidad. Gracias.
  • 113:55 - 113:59
    Muy poco tiempo. ¿Omer está aquí?
  • 113:59 - 114:01
    No, todavía no.
  • 114:01 - 114:08
    ¿Puede haber una boda sin un testigo?
    ¿Dónde está? ¡Ah, Omer! ¡Ah, Omer!
  • 114:14 - 114:17
    Buena suerte
    - Bienvenido, Omer Abi.
  • 114:17 - 114:21
    Me alegro de verte. ¿Está Ismet aquí?
    -Fue a Fahretin Abi a tomar un poco de café. ¿Debo llamarlo?
  • 114:21 - 114:25
    Eso sería bueno, si usted no se siente duro.
  • 114:26 - 114:30
    Abi, ¿Quieres algo?
    - No, no, no te molestes. Concéntrate en tu trabajo.
  • 114:52 - 114:54
    ¿Qué son estas fotografías?
  • 114:57 - 115:05
    Recientemente pusimos esas fotos. Esos son los padres
    de Ismet. El jefe los ama tanto. Que Dios les dé larga vida.
  • 115:05 - 115:08
    Amén... Amén.
  • 115:08 - 115:14
    Parece una tontería cuando estás tomando estas fotos,
    pero años más tarde son un gran recuerdo.
  • 115:15 - 115:18
    Cuida de tu trabajo.
  • 116:19 - 116:23
    {\ I1} Que Dios le dé una larga vida, Elvan Abla.
    No hay nada. No se le dio a los extraños.
  • 116:23 - 116:30
    {\ I1} Creciste con Burhan. Él le enseñó todo lo que sabe.
    Usted tiene derecho a este lugar. Va a continuar en su camino.
  • 116:30 - 116:35
    {\ I1} espero que no te avergonzaría
    - Estoy seguro de que no lo hará.
  • 116:36 - 116:48
    {\ I1} Si de alguna manera Burhan nos está mirando,
    él estará encantado para saber que yo te di la tienda.
    Él te amó tanto.
  • 117:07 - 117:13
    Oh, mi querido Omer. ¡Bienvenido, Omer!
  • 117:22 - 117:29
    ¿Por qué mataste a mi padre? ¿Qué es lo que quiere de él?
    {\ i1} - Omer Abi, ¿qué estás haciendo? {\ i0}
    - No te metas en esto! No te metas en esto!
  • 117:29 - 117:36
    ¡Mi padre le dio un trabajo! ¡Dio esperanza! ...
    Te dio un comercio.
  • 117:36 - 117:43
    ¿Es así como usted le pagó de vuelta? ¿Matándole?
    ¡habla o te mato! ¡Te mataré!
  • 117:43 - 117:47
    Usted finalmente encontró al asesino de su padre. ¿Eh?, Omer
  • 117:49 - 117:55
    ¿Te acuerdas de cuando eras un niño,
    que vino a mí y me dijo que cuando creciste
  • 117:55 - 118:02
    ¿Te convierte en un policía para encontrar al hombre
    que mató a tu padre? Por fin lo encontró.
  • 118:02 - 118:05
    ¿Por qué mataste a mi padre?
  • 118:05 - 118:09
    Debido a que su padre no quiso entrar en el negocio ilegal.
  • 118:09 - 118:13
    Se enteró de todo lo que estaba sucediendo dentro del bazar
    y quería ir a la policía.
  • 118:13 - 118:19
    Los otros decidieron que tenía que ser sacado,
    y decidieron que yo le mataría.
  • 118:19 - 118:27
    Me ofrecieron dinero y me dijeron que sería rico
    - Que me iban a dar mi propia tienda si yo los ayudaba.
  • 118:27 - 118:35
    ¡Dios me maldiga! Yo era tan joven. Pusieron dinero
    delante de mí! ¡Más de lo que jamás había visto, Omer!
  • 119:05 - 119:10
    ¡Papá, mira! Tan generoso. Vamos, llama a la puerta
    y pone las joyas en ella. Déjeme llevar mi querido a casa.
    ¡Vamos!
  • 119:10 - 119:14
    Hijo, deja que los jóvenes tengan un poco de diversión.
  • 119:14 - 119:18
    Papá, estamos interfiriendo en la calle completa.
    Por favor. Vamos, llama a esa puerta.
  • 119:18 - 119:24
    No lo haré. Voy a bailar adelante de la casa de mi nuera.
  • 119:24 - 119:32
    Pare, papá. Por el amor de Dios, para!
    Vamos, papá ... por favor llama a la puerta. Por Favor.
  • 119:38 - 119:43
    Elif, mi niña. ¿Está lista mi nuera?
    - Sí, lo estoy. Vamos.
  • 119:43 - 119:47
    Bienvenido. Bienvenido.
  • 119:48 - 119:54
    Ah, como si no se conocen entre sí. Se le da bendiciones
    más tarde. Vamos a llegar tarde. Mira,
    yo he preparado el arroz. Vamos.
  • 119:54 - 119:59
    Sí, Padre, vamos. Estamos llegando tarde.
    - Te mereces lo mejor, hija mía.
  • 119:59 - 120:01
    Deja que te ayude.
  • 120:01 - 120:06
    Gracias, pero ¿por qué se preocupó?
    ¿Eso no es suficiente para ti? Hay más en la boda.
  • 120:06 - 120:11
    ¿Dónde están tus padres?
    Están en el salón saludando a los invitados.
  • 120:11 - 120:15
    Ya veo. ¿Esas son las costumbres, ha?
    -Su madre.
  • 120:15 - 120:18
    Ven, mi amor. Déjame pasar.
  • 120:26 - 120:30
    ¿Dónde está Omer?
    -Todavía no está aquí.
  • 120:34 - 120:38
    Un minuto, por favor. No he echado el arroz todavía.
  • 120:38 - 120:43
    ¿Qué es eso niña? Ellos dividirán
    granada en el suelo. Es la costumbre.
  • 120:44 - 120:47
    Golpee con fuerza, hija, de modo que tenga suerte
    y prosperidad en la casa.
  • 120:47 - 120:51
    No. Puedes manchar tu vestido. ¡No!
  • 120:51 - 120:53
    ¡Asli!
  • 120:54 - 120:58
    Mi amor, adelante -ya rompela en el suelo o la darán a
    nosotros de comer, ya que llegamos tarde. Mira.
  • 121:22 - 121:25
    Usted cumplió su promesa.
  • 121:25 - 121:29
    Ahora vas a leer las oraciones en su sepulcro en paz.
    - ¡Entren!
  • 121:29 - 121:34
    Durante años yo estaba en el infierno a causa de
    mi conciencia.
  • 121:34 - 121:41
    Burhan era la mejor persona del mundo, como tú.
    Perdóname, Omer.
  • 121:41 - 121:47
    Dejó a dos hijos sin un padre. Dejaste a mi madre viuda.
    Escribió nuestro destino. ¿Por qué pides perdón?
  • 121:48 - 121:52
    ¡Entre en el coche! ¡Póngase adentro! ¡Omer!
  • 121:54 - 122:00
    Llévalo a la estación, y preparalo para la investigación.
    Voy a estar allí en un rato.
  • 122:25 - 122:29
    Muchas gracias. Gracias por haber venido.
  • 122:31 - 122:34
    Mira, mamá. Pelin es tan hermosa. Mashallah!
  • 122:34 - 122:40
    Espero que les den suficiente oro
    para que puedan pagar esta boda.
  • 122:40 - 122:43
    Gracias por venir.
  • 122:44 - 122:49
    Nilu, toma un descanso. Tal vez así te sentirás mejor.
  • 122:49 - 122:58
    Asli, no me siento bien. Dile a Pelin que lo siento,
    no puedo quedarme y entregarle mi regalo.
  • 122:58 - 123:02
    Ok, ve. Vamos a hablar por teléfono.
  • 123:10 - 123:18
    Madre Elvan, ¿has visto Yagiz?
    -Está aquí corriendo.
  • 123:18 - 123:22
    Mi querida, ¿cuántas personas vamos a besar? Y nosotros
    todavía no nos hemos casado para besarnos.
  • 123:22 - 123:26
    Arda, el oficial está a la espera para comenzar
    el casamiento. Él tiene otra ceremonia para asistir.
  • 123:26 - 123:31
    Todavía hay tiempo, Abi. Además,
    No puedo casarme sin mi mejor amigo.
  • 123:31 - 123:36
    El hombre tiene un punto, Abi. Dijo que
    tiene que llegar a tiempo a otra ceremonia.
  • 123:36 - 123:40
    No entiendo, Abi. Vamos a esperar a mi mejor amigo.
  • 123:40 - 123:42
    ¿Hay algún problema?
  • 123:42 - 123:47
    Él no contesta su teléfono; de lo contrario,
    podría resolver mi problema ...
  • 123:48 - 123:56
    Voy a hablar con Omer. Arda, no debemos esperar con la
    ceremonia por más tiempo. Será mejor encontrar otro testigo.
  • 123:59 - 124:03
    Voy a ser el único testigo y el mejor hombre para el novio.
    -Bravo, Devrem! ¿Dónde estabas?
  • 124:03 - 124:09
    Perdóname, yo tenía asuntos urgentes que atender,
    y no pude venir antes. Nos debíamos reunir en la peluquería.
    ¿Que ha sucedido?
  • 124:09 - 124:13
    Abi, ¿No son policías, también?
    ¿Nunca han llegado tarde alguna vez?
  • 124:13 - 124:18
    Bien, entonces. Si cada uno está listo,
    vayan a tomar sus asientos y me dejan poner la música.
  • 124:18 - 124:20
    No llegues tarde.
  • 124:23 - 124:29
    Estás muy hermosa. ¿No vas a decir hola, Signorina?
  • 124:29 - 124:31
    ¡Hola!
  • 124:59 - 125:04
    Damas y caballeros, estamos aquí para ser testigos
    del matrimonio de estos dos jóvenes.
  • 125:04 - 125:12
    ¿Usted, Pelin Serdar, acepta a Arda Solak como su marido?
  • 125:14 - 125:17
    Acepto.
  • 125:24 - 125:33
    ¿Usted, Arda Solak, acepta a Pelin Serdar como su esposa?
  • 125:33 - 125:36
    Acepto.
  • 125:43 - 125:46
    ¿Ustedes son testigos de sus deseos?
  • 125:47 - 125:50
    Lo soy.
  • 125:51 - 125:54
    ¡Sí!
  • 125:57 - 126:00
    Pelo, ¡písale el pie!
  • 126:00 - 126:04
    ¿Qué estás haciendo, Abi?
  • 126:11 - 126:16
    ¿Sabes lo que más me duele? esperaba que vinieran.
  • 126:16 - 126:21
    Pero, ¿quién vendría a ver a un
    hombre desgraciado como yo?
  • 126:22 - 126:28
    Una persona no querría admitir que
    tiene la misma sangre que yo.
  • 126:28 - 126:37
    Miré a los ojos del juez por mi cuenta y
    me dije que esto es lo que merezco.
  • 126:38 - 126:45
    No te mueres, pero sufren el dolor día a día
    y hora tras hora, se debilita la vida.
  • 126:45 - 126:54
    Tayyar Dundar te llamó un hombre Arabesque. ¿verdad, abuelo?
    Y cuando empiezas a llorar, lo haces tan bien.
  • 126:56 - 127:04
    Y dijo la vida en trabajos forzados. Como sea,
    estamos entre cuatro paredes. ¿Qué trabajos forzados?
  • 127:04 - 127:09
    No sé, abuelo
    - no sé ¿Cómo es que no lo sé?
  • 127:09 - 127:16
    Se irá mañana y conseguirá su castigo.
    Compra muchos collares y vamos a glorificar a dios.
  • 127:16 - 127:22
    No es mi intención glorificar con collares, abuelo.
    Quiero ver a mi hijo crecer.
  • 127:22 - 127:27
    Ahora, ayúdame a escapar.
  • 127:28 - 127:33
    Cálmate. ¿A quién vas a pedir ayuda para escapar?
  • 127:33 - 127:38
    Sus hombres han huido. Sólo espero que estamos vivos
    aquí al regresar del baño.
  • 127:38 - 127:47
    Si cooperamos, podemos encontrar un camino.
    Vamos a hacerlo juntos, abuelo... Yo soy serio. Ayúdame...
  • 128:06 - 128:16
    Cuando me miras así, yo muero en ese momento.
    Y después, vuelvo a nacer. ¿Sabes por qué?
  • 128:16 - 128:22
    Cuando tus ojos tocan los míos, me matas una vez más.
  • 128:22 - 128:28
    Nadie muere, comisario. Nadie mata a la otra.
  • 128:28 - 128:35
    Pensé que estabas sonriendo, pero no lo estás.
  • 128:36 - 128:40
    Elif, iremos mañana y fijemos una fecha.
  • 128:40 - 128:44
    Vamos a casarnos antes de que finalice el mes. ¿Qué dices?
  • 129:07 - 129:12
    Elif! ... Elif, ¿qué está pasando?
  • 129:14 - 129:18
    ¡Te hice una pregunta, Omer! te pedí una cosa.
  • 129:18 - 129:23
    Pero ni siquiera sientes la necesidad de responderme.
    Como si nunca te hubiese hecho esa pregunta.
  • 129:23 - 129:27
    Estás tratando de evitarlo.
    -Elif, este no es el momento.
  • 129:27 - 129:31
    ¿Cuándo será el momento adecuado? ¿Cuándo?
  • 129:31 - 129:37
    Creo que este es el momento adecuado.
    -Elif, podemos hablar ahora de esto.
  • 129:37 - 129:43
    Muy bien, ya que es tan simple que lo podamos
    solucionar con una conversación, entonces hagámoslo ahora.
  • 129:43 - 129:48
    ¿Decidiste renunciar?
  • 129:57 - 130:02
    Hoy he recibido una señal de por qué elegí ser policía.
  • 130:02 - 130:07
    Recordaste por qué te has convertido en un policía,
    pero te has olvidado de darme una respuesta.
  • 130:07 - 130:13
    Elif, ¿por qué no entiendes que no hay una respuesta
    a tu pregunta? No puedo dejar mi profesión.
  • 130:13 - 130:19
    Tú me amabas de esta forma. Nos enamoramos de esta forma.
    Ahora tú me estás diciendo que renuncie a mi profesión.
  • 130:19 - 130:29
    ¿Entiendes eso? Mira, si fueras un profesor o un conductor.
    Cualquier cosa menos un policía...
  • 130:29 - 130:37
    Yo nunca te pediría que renuncies a tu profesión.
    Pero, siempre y cuando no sea la de un policía,
    tu dudas de tus decisiones.
  • 130:37 - 130:47
    Y cada vez que piensas que tienes razón,
    pierdes un pedazo de ti mismo.
    Y un día, Omer, un día, ya no seras el hombre que amo.
  • 130:49 - 130:55
    Quiero dejar todo detrás de mí contigo.
    Quiero una nueva vida contigo.
  • 130:55 - 131:01
    Sin miedo, en calma. ¡Omer, quiero ser feliz contigo!
  • 131:01 - 131:06
    Ahora que hemos resuelto todo
    ¿mi profesión está de pie entre nosotros?
  • 131:06 - 131:13
    ¡Un minuto! ¿Por qué yo? ¿Por qué debo pagar el precio?
    ¿Por qué debo dejar la profesión que amo y aprecio?
  • 131:13 - 131:16
    Omer, por favor no hagas esto.
    -¡No, no hagas esto!
  • 131:16 - 131:22
    Lo que haces es simplemente impulsivo.
    Estás actuando como una mujer frívola.
    Tu dices algo, y debe ser así.
  • 131:22 - 131:27
    Después de eso, ¿Qué haría? ¿Qué puedo ser?
    ¿Qué otra profesión se supone que debo elegir?
  • 131:27 - 131:31
    Tú tienes todo
    -Tu trabajo, tu Holding, tu profesión. ¡Tienes un cargo!
  • 131:31 - 131:33
    Yo...
    - ¿Tú qué, Elif, qué?
  • 131:33 - 131:40
    Elif, ¿Podrías dejar tu trabajo y profesión?
    ¿Dejarías el Holding a tu hermana? ¡Yo no lo creo!
  • 131:41 - 131:45
    Nunca me pediste que
    - Te lo estoy pidiendo ahora.¡Te estoy preguntando!
  • 131:45 - 131:52
    ¿Dejarías tu el diseño y todo lo que has puesto en el?
    ¿dejarías tu la empresa a tu hermana?
  • 131:55 - 131:59
    ¡No puedes hacer eso, por supuesto!
  • 132:01 - 132:08
    ¡Tío! ¡Arda pregunta por ti!
    Te fuiste durante dos horas. Vamos.
  • 132:09 - 132:13
    Bien, vamos
    -Elif, también ven.
  • 134:09 - 134:14
    Bien, no tienes ni un centavo. Tomaron todo de ti. Lo admito.
  • 134:14 - 134:18
    Empezarás desde cero, abuelo. Ven con nosotros.
  • 134:18 - 134:24
    Está bien lo haré. Y luego vamos a abrir una tienda y vender
    sandías. Vamos a ganar en verano y gastar en invierno.
  • 134:24 - 134:28
    Piensa detenidamente. Morirás aquí solo.
  • 134:28 - 134:33
    Tal vez no sea capaz de sustituir el lugar de tus hijos,
    pero serás un abuelo para mi hijo. ¿Sería tan malo eso?
  • 134:33 - 134:39
    Estás hablando demasiado, Fatih.
    Te dejas llevar por las emociones como yo.
  • 134:40 - 134:45
    ¡No ire contigo! Si lo deseas, sigue adelante. Buen viaje.
  • 134:45 - 135:00
    Voy a vivir lo que estaba escrito en mi destino,
    ¡este es el final !He terminado sin escapes. voy a pasar
    el resto de mi vida aquí. La forma en que me lo merezco.
  • 135:01 - 135:08
    Bien, abuelo, no vengas. Pero voy a salir de aquí. voy a
    llevar a mi esposa y a mi madre a comenzar una nueva vida.
  • 135:08 - 135:11
    Como me lo merezco.
  • 135:46 - 135:49
    Pelo, ¿dónde está Elif?
    - no la he visto.
  • 135:55 - 135:58
    ¿A dónde vas? Todavía tenemos que bailar.
  • 135:58 - 136:01
    Bien, Abi, calienta por mientras, luego
    vendré y bailaré hasta la muerte. No te preocupes.
  • 136:01 - 136:05
    De ninguna manera, Abi. Mis zapatos están rotos de tanto
    bailar. Ven a bailar también.
  • 136:05 - 136:12
    Bien, Abi, está bien. Iré por Elif, y voy a estar de vuelta.
    -¡No te atrevas a escapar de mí!, Pelin, ven aquí.
  • 136:12 - 136:17
    Madre, ¿has visto a Elif?
    -Ella estaba aquí, pero no la he visto en mucho tiempo.
  • 136:17 - 136:20
    ¿A dónde fue?
  • 136:24 - 136:27
    Devrem, ¿has visto a Elif ?
    -Estaba aquí hace un instante.
  • 136:27 - 136:31
    Déjame preguntarle a Asli. Ella se ha ido también.
    Espero que todo esté bien.
  • 136:48 - 136:52
    {\ I1} El número al que llama no está disponible.
  • 137:03 - 137:09
    {\ I1} El número al que llama no está disponible ...
Title:
Kara Para Aşk 53.Bölüm
Description:

more » « less
Video Language:
Turkmen
Team:
Film & TV

Spanish subtitles

Revisions Compare revisions