YouTube

Got a YouTube account?

New: enable viewer-created translations and captions on your YouTube channel!

Spanish, Argentinian subtitles

← Kara Para Aşk 53.Bölüm

Get Embed Code
10 Languages

Showing Revision 3 created 07/13/2015 by chasty bravo.

  1. Qué? 7 años?
  2. ¿Puede ser esto justicia?
  3. Siéntese Sr. Ömer
    Silencio
  4. Ömer favor detenerlo
  5. ¡Silencio! Suficiente
  6. Escribe querida. Decisión
  7. Presunta con el lavado de dinero y la continuación de lo que más demuestra a la luz
  8. también el examen de todas las denuncias de la delincuencia organizada, a fin de obtener todos los archivos con el fin
  9. y con la continuación de la detención, el siguiente juicio está programado un mes a partir de hoy.
  10. Aún no se ha acabado
  11. Terminará Jefe Detective. Esto terminará demasiado
  12. Sólo un poco se deja
  13. Usted no escucha a los ancianos, no te he dicho que de la misma manera que me puso en las esposas de la misma manera que sé cómo deshacerse de ellos?
  14. ¿Tengo o no tengo?
  15. ¿Crees que todos somos estúpidos?
  16. Voy a destruir su configuración. Yo lo he hecho una vez lo haré de nuevo
  17. Mientras yo vivo tendrá que pagar por lo que hiciste Tayyar
  18. Bueno, entonces uno de nosotros es demasiado en este mundo Detective Ömer. Demasiado
  19. Sin duda tengo pruebas
  20. Deja la pistola ... dejarlo
  21. Si no lo hago entonces, ¿qué?
  22. Maldita sea
  23. Qué está pasando? Que esta pasando aqui?
  24. ¿Qué ha hecho usted loco enfermo?
  25. Deja la pistola
  26. Déjalo y copia de seguridad
  27. Él está muerto. Este maniaco lo mató.
  28. Llévatelo
  29. Sr. Fiscal
  30. Usted ha visto a este hombre y tienes que conocerlo. Les hemos mostrado cosas del pasado año que he recogido con mis amigos
  31. Esto es? La sentencia Tayyar Dündar merece sólo siete años?
  32. ¿Quién eres tú para cuestionar mis decisiones?
  33. Sólo estoy diciendo que hacer su trabajo
  34. ¿Quieres llevarme fuera de mi mente? Ömer! ¿Quieres que acusar a usted?
  35. Por el contrario si se hubiera hecho su trabajo, usted me tienes alguna prueba.
  36. No quiero volver a verte o de lo contrario me aseguraré de que usted pierde su trabajo
  37. Sr. Fiscal
  38. Suelta
  39. Vamos a hablar de ello primero
  40. ¿Cuál es todavía para hablar? Qué?
  41. ¿No lo ves? Es todo conocimiento mutuo
  42. No dejarán que Tayyar en prisión. Él tiene todo un ejército detrás de él
  43. Incluso si lo atrapamos en el trabajo, van a encontrar una manera de rescatar a
  44. Yo he entendido todo
  45. ¿Qué les dijiste? ¿Qué saben ellos?
  46. ¿Se refiere a Elif y Filiz?
  47. No juegues conmigo.Usted sabe que yo estoy hablando
  48. Ellos saben todo
  49. Que usted es culpable de lavado de dinero, ordenó un asesinato, lo saben todo
  50. Dejar ir, ya ves que estoy caminando
  51. No hablar y caminar
  52. Fatih mi hijo lo que pasó? Qué pasa con usted?
  53. Mató a alguien en el Bloque C! Ha hecho
  54. Qué has hecho? Eres estúpido?
  55. Pregunta a Tayyar Dündar
  56. Oh Fatih, ojalá que no tendría
  57. Para Tayyar y sus perros, escúchame! Dile que todo lo que tomó de mí, voy a volver pieza por pieza
  58. Para de gritar
  59. Y si es la última cosa que haga, lo haré y lo voy a matar
  60. Cállate
  61. Ömer, parada bro! No va a trabajar de esta manera. Mantenga la calma por una vez. Ömer
  62. Su señoría, ¿podemos hablar?
  63. Sr. Ömer salir de mi habitación. El fiscal me dijo acerca de su incidente
  64. Entonces usted tiene que escuchar a mí también
  65. Lo he dicho salir. Si usted no quiere meterse en problemas por ninguna razón que nos deje en paz
  66. Dejamos, para que podamos hacer nuestro trabajo
  67. Por favor, por favor haga las cosas como tiene que ser.
  68. La forma en que hiciste un voto para hacerlo, de la manera que más le convenga, no quiero nada más
  69. Como te atreves? ¿Cómo te atreves a darme una lección moral?
  70. Deja mi oficina ahora! Ahora!
  71. Bien como desee
  72. Buen día tu honor
  73. ¿Por qué mataste a ese hombre?
  74. Porque si no lo hubiera hecho él tenía
  75. ¿Cómo conseguiste el arma en el interior?
  76. La pistola no era mío. El tipo me llevó al baño y luego obtuvo su arma
  77. ¿Cómo llegó el arma en, cómo hizo esta configuración y por qué no había nadie en ese tiempo, que tiene que pedir a su propio personal
  78. Así que todo el mundo es culpable, sino a ti?
  79. Juro que he sólo yo protegí
  80. Ayer leí tu deseo de aprender una nueva profesión.
  81. Yo estaba muy feliz por eso. Se está convirtiendo en un padre así que tal vez será el hombre hasta
  82. Has destruido todo lo que has hecho! Sabes?
  83. Te juro que sólo he protegido a mí mismo, por favor, ayúdame
  84. Incluso si es cierto lo que ha dicho, no hay ninguna prueba. Usted permanecerá por lo menos diez años más en la cárcel, ¿entiendes?
  85. Veré lo que puedo hacer.Les diré lo que me dijiste
  86. El tribunal decidirá en el final
  87. Llévatelo
  88. Si señor
  89. Ok le permitió salir en cuatro años, durante los que contará sus días de salir, vamos a convertir sus luces
  90. Bro, ¿crees Tayyar Dündar es estúpido?
  91. ¿Eh? ¿Crees que va a mantener la calma?
  92. Ya comenzó la eliminación de todas las pruebas. Él acaba de conseguir en, ¿crees que va a parar ahora?
  93. ¿Cree usted que una celda de la prisión lo detendrá? Él seguirá
  94. Así que no vamos a dejar a construir un nuevo ejército en el interior!
  95. Estamos hablando de Tayyar Dündar. No cualquier convicto
  96. Él tiene el dinero y el poder para hacer que la gente de su lado
  97. Ahora nuestra tarea es aún más difícil. Es casi imposible. Usted también lo sabes
  98. ¿Qué deberíamos hacemos? Esto es todo lo que podemos hacer
  99. Nuestro trabajo es encontrar pistas, cosas a prueba y después de dejarlo a la justicia
  100. Tal vez no es suficiente cuando se trata de Tayyar Dündar
  101. Si esta es la realidad entonces tenemos que vivir con ello y luchar contra ella
  102. Qué podemos hacer? Podemos no sólo dispararle?
  103. De ninguna manera! Ömer! No seas ridículo. Somos la policía no albaceas
  104. Supongo que es mejor cuando me quedo sola
  105. Ir a mi habitación, me voy a estar ahi
  106. No puedo hacerlo
  107. No estoy preparado para enfrentarla
  108. bien bien
  109. No es ningún problema si no lo quieres
  110. Luego deben llevarlo a su casa. Pero si necesitas algo por favor me llame, ¿ok?
  111. Elif
  112. Oh, ¿qué estás haciendo aquí?
  113. Llamé Ömer y usted pero no alcanzó ninguno de ustedes.
  114. Arrestaron a mi tía. Que pasó?
  115. Qué está pasando? ¿Por qué han detenido a ella?
  116. No quería decirle que en mi propia
  117. Lo sabías?
  118. Yo era sospechoso sobre algunas cosas. Y tú eres pregant Nilu.
  119. Yo didnt'want decirte y molesto a mi sobrino.
  120. ¿Puede alguien decirme lo que está pasando, por favor?
  121. Las niñas bien, guarde la calma, todo es tan difícil ya
  122. Vamos a ir por dentro, te diré
  123. Edem, por favor escuchen primero
  124. Tú escuchas!
  125. Escúchame
  126. Yo no estoy aquí para escucharte, pero usted debe saber esto
  127. Si hubieras hablado hoy me lo he respetado todavía un poco
  128. Habría todavía una parte respetuosa dejó
  129. Ciérralo ...
  130. Hoy usted me mostró una vez más el lado malo dentro, el egoísmo
  131. Pero no puedes hacerme caer, hacerme caer de nuevo
  132. Esta será nuestra última reunión
  133. Edem Lo hice por ti, para mi familia.
  134. Él me envió una carta. Si yo hubiera hablado él te habría perjudicado a toda mi hijo
  135. Usted, mi madre y mis hijos, habría matado uno a uno
  136. Edem, sé que no me quieres. Yo no existo para usted más.
  137. Pero ¿cómo podría hacerlo?
  138. Tú eres mi hermano pequeño, una parte de mí. ¿Cómo podría yo acordamos conseguir que te maten?
  139. No me digas que alguna historia de tiempo de cama Hüseyin Demir. Si desea realmente pensado en nosotros habrías venido y me ha dicho todo lo
  140. Pero usted nunca pensó acerca de nosotros. Nunca hemos sido su preocupación
  141. No hablar y tratar de aliviar a ti mismo
  142. Usted es un monstruo. Usted es un asesino profesional. Usted es el hombre más destacado de Tayyar Dündar. Usted es un ex policía vendidos
  143. Pero de todos modos no eres nada para mí más
  144. Ok vamos a casa
  145. Ella todavía está en el control médico. ¿Qué quieres hacer aquí Elif?
  146. Quiero ver Ömer y luego volver a casa.
  147. ¿No vienes con nosotros? Nos estás dejando solo hoy? Correcto?
  148. Lugar de Elif está ahora con Ömer, Asli!
  149. Ella no necesita para cuidar de nosotros todo el tiempo.
  150. Vamos a empacar nuestras tías cosas y enviar a la basura, tal vez van a dejarla ir, pero no quiero verla
  151. No te preocupes querida, creo que no van a dejar que se vaya durante al menos diez años
  152. Y no se quedará aquí por mucho tiempo, ¿de acuerdo?
  153. Usted ve Colombo y volver a casa
  154. Y no te preocupes, yo me encargo de nosotros y nuestro pequeño sobrino
  155. Nilufer
  156. Tengo malas noticias para usted
  157. Que pasó? Es Fatih bien?
  158. Fatih está bien.
  159. Él está bien, pero él mató a alguien en el bloque
  160. Hasta que las cosas se calmen nuevo se quedará aquí. Me entiendes?
  161. Dios te maldiga Tayyar Dündar. Dios te maldiga
  162. Entra
  163. Elif
  164. Soy inocente
  165. Inocente?
  166. Has matado a una madre! Mató a mi padre
  167. Usted está en ella hasta el cuello, usted es el jefe de una organización criminal.
  168. ¿Cómo puedes ser inocente?
  169. ¿Cómo puedes ser inocente?
  170. Era mi hermano que siempre me puso en contacto con este negocio sucio
  171. Una noche me llamó
  172. Ellos me van a tomar y matarme dijo! ¿Qué podría haber hecho?
  173. ¿Qué podría haber hecho? ¿Debo HD dejado mi hermano solo? Dime?
  174. Así que han matado a mi padre porque él te puso en este negocio sucio?
  175. Ahora es muy fácil juzgar sobre mi vida a partir de su posición. Para todo el mundo
  176. Pero créanme Elif, mi vida no era tan fácil. Para nada
  177. Elif no es necesario escuchar. Usted puede dejar si lo desea.
  178. No voy a escuchar. Ella me dirá por qué se destruyó a mi familia.
  179. A veces las personas sacrifican mucho para mantenerse con vida. Hacen cosas que habían nunca habrían hecho
  180. Y mi hermano hizo lo mismo. Para mantenerse con vida, me vendió. Como si yo no existiera.
  181. Te lo he dicho antes, éramos muy pobres. Yo, mi hermano y mi hermana pequeña Elif
  182. Un día mi hermano vino con un billete en la mano, un billete a Estambul.
  183. Me voy, me dijo. Y me quedo con Elif conmigo
  184. Y después me haré también. Éramos tan pobres, que no sabía cómo había llegado el billete Estambul, con lo que el dinero!
  185. Pero me enteré más tarde. Me vendió a mi marido, a mi propio hermano. Una noche antes de ir
  186. Así que lo que hay que entender. La pena de mi vida ... mi vida ...
  187. pena era un billete a Estambul.
  188. He protesté mucho que no lo haga, pero no escuchar. No puedo casarme con lo que he dicho, pero él no escucha.
  189. Le he prometido a él dijo: Yo he prometido. Estaba demasiado débil Elif, en ese entonces yo era demasiado débil.
  190. No podría estar en contra de ella. Mi hermano tomó Elif y se fue. Lloré mucho que sabe. Porque ella era como mi hija, mi madre la dejó a mí.
  191. No pude hacerme entender, se fueron.
  192. Mi hermano nunca llama! Nunca. No es un día.
  193. Siempre fui yo quien llamó. Mi hermano ¿cómo estás? Qué estás haciendo?
  194. Pero siempre me pasó de. Nunca atendidos
  195. Y un día me enteré de que mi Elif había muerto. De alguna enfermedad. Y mi hermano ni siquiera me permitió decir adiós a mi bebé de ojos oscuro.
  196. Él ni siquiera me dan una oportunidad.
  197. No era sólo que quien estaba triste. No era sólo que quien perdió a su hermana.
  198. Mi padre estaba muy triste también. También perdió a una hermana. Toda su vida se estaba hablando de la tía Elif
  199. Es por eso que me nombró Elif. Él dijo que me parezco a ella es por eso que me amaba tanto.
  200. Fue no sólo ustedes que se sintió devastada.
  201. Tú ... tú no me puedes pedir cuentas. Usted no me puede juzgar.
  202. Si mi hermano saldría de su tumba, aunque no podía sostenerme para tener en cuenta
  203. Nadie de ustedes me puede pedir cuentas. ¿Sabes cuánto he sufrido? ¿Cuánto dolor que he sufrido?
  204. Todo a causa de mi hermano. Mi hermano me dio los mayores dolores de las mayores pérdidas que he sufrido en mi vida
  205. Mírame a los ojos, mira!
  206. Un bebé de cinco días se quite de mí. Lastimándome.
  207. Nunca he dejado de llorar. En todas partes he buscado para el bebé. En todas partes!
  208. ¿Sabes lo mucho que he buscado a mi hija? Sabes?
  209. Y por qué? Poder! Por Qué? Dinero!
  210. Yo no podía amar a nadie según él. No podía ser mamá. Me escuchas? Ni siquiera ser mamá!
  211. Y por qué? Poder! Dinero!
  212. Mi hermano quería ser poderosa y rica. Pero, no deberíamos existir!
  213. Me presentó a Tayyar. Sí, tu padre me presentó a Tayyar.
  214. Todo el mundo odiaba entre sí, todo el mundo. Todo el mundo estaba tratando de deshacerse de la otra.
  215. Su padre no le importaba a nadie. Lo único que quería era conseguir los diamantes y desaparecer.
  216. Ninguno de nosotros era importante para él
  217. Ninguno
  218. Ni yo, ni a su esposa ni a su familia
  219. Even..even su más preciado, usted. Ninguno de nosotros era importante. Ninguno
  220. Él sólo quería poder. Me escuchas? Él sólo quería dinero! Dinero!
  221. Suficiente, cállate ya! Cállate, suficiente
  222. Y destruyó de nuestra vida, lo destruyó. Por el dinero que nos quema.
  223. Es por eso que no me puede mantener en la cuenta ya Elif
  224. Nadie puede más. Ninguno
  225. Elif ¿estás bien? Mantener la calma Elif
  226. Elif! Hizo Ömer te llamó?
  227. No, pensé que él está en la cancha
  228. El juicio ha terminado y Hüseyin Demir no habló
  229. Y el fiscal quiere siete años para Tayyar
  230. Siete años? A tan sólo siete años por todo lo que ha hecho?
  231. Ömer volvió loco
  232. Dijo que quiere estar solo y se fue, ahora lo estoy llamando pero no contesta
  233. Voy a encontrar
  234. Elif debemos venir también? Elif
  235. Cómo me encontraste?
  236. Con mi corazón.
  237. Yo estaba en el departamento de espera para usted, pero usted no vine y no me llamo
  238. Una vez más no fue así. Fallé otra vez
  239. Estoy muy molesto vivir las mismas cosas de nuevo, llegar a los mismos resultados. Realmente molesto
  240. Ömer, usted cogió Tayyar, él estará en la cárcel por años
  241. No estamos en la misma posición.
  242. Pero él no recibirá el castigo que merece.
  243. Con el buen comportamiento y la reducción de los años que va a estar libre en unos pocos años. Y se mantendrá en su vida desde donde lo dejó
  244. Tantas vidas sacrificadas para nada.
  245. Y todo debido a mi hermano. Él todavía me puede mirar a los ojos y dime lo hice por nosotros
  246. Mire, usted no puede controlar todo. No es posible.
  247. Usted es un policía y que hizo todo lo que pudo. A partir de ahora es el trabajo de tenis
  248. Elif, nadie está haciendo su trabajo. Eso es lo que me molesta
  249. Alguien viene, tal vez no hoy ni mañana pero alguien va a venir y darle Tayyar lo que se merece.
  250. Pero las personas inocentes conseguirán perjudicado.
  251. Elif, podrías haber muerto, Nilüfer podría haber muerto.
  252. Mis seres queridos estaban colgando de un hilo.
  253. Tayyar no es sólo un convicto para mí. Él es mi enemigo
  254. No puedo ir a sentarse en mi esquina sólo porque yo le echaba
  255. Si no traen la justicia entonces voy a traerla
  256. ¿Qué quiere decir esto ahora?
  257. Todo el mundo recibe lo que se merece
  258. Usted acaba de decir usted mismo hace un momento.
  259. Ha tenido suficientes razones para estar involucrados en la muerte de Ahmet Denizer
  260. Ha ordenado a su muerte o Tayyar Dündar?
  261. Tal vez usted ha pedido Tayyar y dejar que Hüseyin hacer el trabajo.
  262. Reacciona! Porque vamos a seguir preguntando sin cansarse hasta la mañana.
  263. No seas terco
  264. ¿Qué hizo Ipek averiguar, ¿eh? ¿Qué hizo saber lo que tenía que matarla?
  265. ¿Quiénes eran los hombres que se reunieron con el? Sus socios?
  266. ¿De dónde usted está parado en la organización de Tayyar Dündar?
  267. ¿Cuántas personas has matado?
  268. El fiscal era como yo quería.El juez también, era muy humilde.
  269. El fiscal quiere siete pero será más probable que tres. Nosotros nos encargaremos de ello.
  270. De alguna manera vamos a convencerlos para establecer la decisión en una fecha posterior. De esta manera podrás casa en tres cuatro meses
  271. Hüseyin ha sentido mi poder una vez más. Fue una buena lección para él
  272. No va a ser capaz de hablar de nuevo.
  273. Me segundo que, sin lugar a dudas.
  274. Hüseyin Demir no es problema para usted más.
  275. Mi mayor preocupación era Fatih. Así que no te quieres darme la mala noticia?
  276. ¿No quieres decirme su pésame? He empezado a sentir la pérdida de mi hijo, ¿verdad?
  277. En ese lado las noticias son malas Sr. Tayyar.
  278. Mientras que queríamos matar a Fatih, que llevó a nuestro hombre.
  279. ¿Qué carajo te crees que estás haciendo pendejo?
  280. Ahora lo único que va a hacer viene después de mí.
  281. No te preocupes, lo atraparon en el acto. Al estar ya condenado por intento de asesinato en ti, ahora su pena se elevará con un asesinato.
  282. Él no va a salir antes de treinta años. Que ha hecho, usted puede estar tranquilo
  283. Morón, que creo que esto dejará de Fatih? Usted no lo entiende, es un Dündar!
  284. Él hará lo que pone en su mente. Porque o planear o va a escapar y venir encontrar una manera de matarme
  285. ¡Mira! Es no sólo las cosas malas que suceden en la vida
  286. Tengo buenas noticias para usted. Mi tía quedó atrapado
  287. Si Ipek tiene razón, si es como ella dijo que Tayyar es un socio de mi tía entonces usted puede hacerla hablar y obtener Tayyar.
  288. Elif, ¿por qué no has dicho antes? Esta es una gran noticia
  289. Si podemos hacer esto las mujeres hablan entonces ...
  290. Elif no se ofenda. Me puse tan enojado con el tribunal ni siquiera podía preguntar si estás bien.
  291. Estás bien?
  292. Desde que murió mi padre siempre mis seres queridos que me traicionan
  293. Pero no me siento herido más. Y mi mundo no se está rompiendo a pedazos.
  294. Esto es lo que me hace el más triste.
  295. Porque shoudn't Hay que acostumbrarse a algunas cosas.
  296. Especialmente a traicionar y desamor.
  297. Me gustaría poder borrar todas sus decepciones
  298. Hemos de tener en la sonrisa, luego se borran
  299. Elif, haga lo que haga, va a estar a mi lado?
  300. Si lo que quieres hacer, no se dio por vencido en mí, entonces sí.
  301. Daría u todo, pero que
  302. Hola, soy la esposa de Fatih Dündar. Quiero ver a mi marido
  303. Tiempo de visita ha terminado Ms
  304. Si pudiera cumplido con el rector y hablar con él?
  305. Venga con su abogado
  306. Mira, algo malo le pasó a mi marido. Por favor, te lo ruego ...
  307. Estoy esposa de Fatih Dündar, quiero ver a mi marido
  308. Él fue castigado porque él mató a alguien. No se le puede ver
  309. Incluso si voy a las horas viiting regulares?
  310. Pero si escribo una nota o una carta, woudl de entregarlo?
  311. No es posible Sra Después de su castigo es más, usted puede venir a visitarlo
  312. Mira, yo realmente necesito ver a mi marido. Te lo ruego, por favor.
  313. Haga que la caminata hecho el bien a usted?
  314. Sí lo tiene
  315. Komser, que resultó ser un poco perezoso.
  316. ¿Dónde está todo el amor en el comportamiento, sino que yo os he dicho antes que sólo pasa en el principio, entonces se convierte en una rutina y no se moverá un dedo para el amor nunca más.
  317. ¿De dónde viene esto ahora? -
  318. ¿Me he perdido algo signorina?
  319. ¿Qué pasa con su propuesta? Usted copia de abajo?
  320. Bueno, mientras tantas cosas llegaron uno tras otro, en un lado de su tía, a continuación, Nilüfer y Fatih, en Tayyar pasado.
  321. He pensado que perdió el deseo de él
  322. No es el momento adecuado, le dije.
  323. Eso es exactamente por qué lo digo ahora. ¿No te parece un poco de felicidad será bueno para todos nosotros?
  324. ¿Hablas en serio!
  325. He pensado mucho en ello y hay que no tengo ninguna señal de que, pensé que no sería el momento adecuado
  326. Para una mujer que se quedó en el día de su boda Creo que todavía estoy sosteniendo muy poco de rencor en usted.
  327. Es mi derecho a hacerlo
  328. Haga lo que haga, es su derecho
  329. Mira, con una sola frase las nubes se han ido y el sol salió. Y el cielo es azul
  330. Cómo lo haces?
  331. No es mí es el amor que lo hace
  332. Qué pasa?
  333. Sr. estoy en frente de la estación de policía y tienen muy mala noticia
  334. Que pasó? Escapó a mi hijo?
  335. Han arrestado a la señora Nedret
  336. Ömer Demir y su equipo le llamó la alegaban con matar Ipek
  337. ¿Qué coño
  338. La mujer era un policía
  339. Yo sé quién es, pero ella realmente ha matado? Dímelo? ¿Ella lo hace?
  340. No sabemos señor pero hay más malas noticias.
  341. ¿Qué otra cosa maldita que ¿qué más?
  342. Qué Hüseyin y Fatih no fueron capaces de hacer, vas a hacer que suceda! Conseguir un ataque al corazón y morir!
  343. Ellos sospechan que son el socio de la Sra Nedret. Dado que la Sra Nedret fue arrestado el acuerdo de negocios voló.
  344. Ellos respaldados y que ya se han ido a Dubai
  345. Yo no doy nada sobre usted o el trato o Nedret
  346. Tolga donde es Nedret?
  347. Todavía en la sala de examen
  348. Esta bien hermano
  349. Elif, vaya a Pelo
  350. Ömer, si estás bien con eso, déjame ir contigo
  351. Elif favor
  352. No cepille que de tan rápido, la primera escucha.
  353. Mis tías puntos débiles son Filiz y yo.
  354. De ahí Filiz no vendrá aquí, utilizarme. Tal vez voy a ayudar a hacerla confesar
  355. Ok tenemos nada que perder de todos modos
  356. Ir descansar un poco mi amigo
  357. Ok Detective Jefe
  358. Supongo que te dijeron por qué estamos aquí
  359. Supongo que mencionaron la evidencia
  360. Si te gusta te puedo decir acerca de sus crímenes
  361. El asesinato, intento de asesinato, lavado de dinero y la organización criminal
  362. Wow Sra Nedret
  363. Tu vida no durará a la luz del sol de nuevo, te puedo decir que
  364. Detective, ¿por qué andarse por las ramas? Hable abiertamente
  365. Para no hacer el cuento largo, me dicen acerca de su colaboración con Tayyar, admitirlo.
  366. Así que le podemos pedir la instigación.
  367. Y me aseguraré de la reducción de su sentencia.
  368. ¿Cómo se hace estas cosas? Colombo
  369. ¿Cómo tienes esa conclusión? Tayyar era mi amigo hermano
  370. Ahí es donde yo lo conozco desde. El resto es sólo miente y acusaciones.
  371. No se le admites, ¿verdad?
  372. No haré
  373. ¿Por qué haces que la tía?
  374. Usted vino de Malatya por su cuenta a nuestra casa, por lo que todavía hay una parte conciencia dentro de ti
  375. Una parte donde no se podía ser mamá!
  376. No hay secretos que quedan, nada pesado que todavía tienen que llevar con usted
  377. Todo lo que tienes que hacer es aceptar Omers Deal!
  378. Y más tarde vivir el resto de su vida con su hija.
  379. Vive todo lo que quieras con Filiz
  380. A sólo cinco minutos Sr. Tayyar o bien que ambos estaremos en problemas
  381. Ok entiendo, apáguelo. Cierre la puerta
  382. Haz algo ahora. Ahora!
  383. Averigüe qué Ömer tiene en sus manos sobre mí desde Nedret.
  384. Averigüe palabra por palabra lo Nedret declaró. Justo cuando pensaba que lo hice, esto no es bueno en absoluto.
  385. Por desgracia, las cosas se ven un poco en mal estado!
  386. Hecho un desastre? Hecho un desastre? Es completamente fuera de control que la herramienta
  387. Esto sucede cuando estoy en función de los tipos como usted. Debo conseguir yo juntos inmediatamente
  388. No te preocupes, de alguna manera trato de cumplir con Nedret
  389. No lo intentes! No lo intentes! Conócela!
  390. ¿Le pide a un abogado?
  391. Tienes que conocer a este hombre! Lo sé! ¿Tengo que decirte todo?
  392. Envía uno de nuestros abogados, vamos a liderar el progreso
  393. No soy querido morir en prisión de tu estupidez pura! Ahora vete a la mierda y hacer lo que te dije! Palabra por palabra.
  394. Sra Nedret, ¿cuánto más necesitamos que esperar?
  395. ¿Vas a ayudarnos o no?
  396. Hablaré
  397. Te diré lo que hicimos con Tayyar
  398. A partir de este de Anatolia con el transporte ilegal de órganos ...
  399. el asesinato de mi hermano ... te diré todo lo
  400. Tía ¿estás bien?
  401. Un poco de agua ...
  402. si no te importa
  403. ¿Puede probar su colaboración con Tayyar?
  404. Voy a probarlo
  405. Tengo todas las conversaciones telefónicas, todos los archivos
  406. todo lo que hicimos, en el extranjero oculto en un banco seguro!
  407. Todo está en mis manos
  408. Nosotros los necesitamos!
  409. Espera un minuto, primero dime qué pena más leve soy yo prometí entonces voy a entregarlos.
  410. Si estoy convencido ...
  411. Ok pero usted dice que el fiscal también
  412. Le diré lo prometo
  413. Tía, si usted no se siente bien podemos llamar a un médico
  414. Quiero Filiz
  415. Quiero ver Filiz, eso es todo lo que quiero
  416. Yo sólo la necesito
  417. Ok yo te traeré Filiz
  418. Elif, ven rápido tenemos que ir
  419. Nos vemos
  420. Qué dices? ¿Va a ayudarnos lo que tiene que decir?
  421. Elif en mi opinión, el caso está cerrado. Ambos de ellos se pudren en el interior
  422. Así que usted dice se hará justicia?
  423. Cuenta, cuenta! Por fin la miel, hemos succeded!
  424. Soportamos tanto dolor, casi dio por vencido, pero al final lo hemos conseguido.
  425. Lo hicimos
  426. ¿A dónde vas jóvenes amantes?
  427. No preguntes bro, no nos pudimos quedar abajo, así que pensamos que venir y hablar
  428. Bro, o?
  429. Exactamente, bro!
  430. Tenemos un testigo sano sentado dentro
  431. Plus tantas pruebas para clavar Tayyar abajo
  432. Ya está hecho, pero ¿cómo hacer que su charla? Lo que intentamos que ella no dijo ni una palabra!
  433. Tuve un muy buen socio
  434. De todas formas no vamos a empezar a soñar. Hicimos la cruz, pero no nos marcamos todavía.
  435. Tayyar podría haber averiguado sobre Nedret estar aquí.
  436. Él tratará de convencerla de que no hablara.
  437. O incluso silenciar su hermano
  438. Usted dice que hemos llevado a cabo un lof cadáveres fuera de la sala de interrogatorios?
  439. exactamente
  440. No te preocupes, ella sólo va a comer y beber lo que le vamos a dar.
  441. No vamos a dejar que nadie nos no confían en el interior de la habitación.
  442. Voy a cuidar
  443. Entonces me voy a conseguir Filiz
  444. Elif! Cuídate
  445. Igualmente
  446. Pelo, estoy llamando el fiscal y el juez te llame. Diles que es un especial de interrogatorio
  447. Bien comencemos
  448. Filliz, ¿por qué te vas a quedar en un hotel? ¿Por qué has dejado nuestra casa?
  449. ¿Todavía tengo el derecho a permanecer allí?
  450. Por supuesto, somos primos. Usted puede permanecer todo el tiempo que quieras, que te des cuenta
  451. Derecho, pero nunca he pensado de esa manera
  452. Gracias, pero creo que me gustaría quedarme un poco más para mí
  453. Tengo entendido que, todas las cosas que nos enteramos que conmocionó.
  454. Pero créanme, no sé qué pensar o sentir sobre mi tía tampoco.
  455. Ella está en la estación de policía
  456. Devastada! La única cosa hermosa que habla de ti es
  457. Ella quiere verte
  458. No Elif, quiero decir que realmente no sé
  459. Tienes razón, no puedo obligarte
  460. Tal vez mi tía no se arrepentirá de lo que hizo y tal vez nunca lo hará, pero ella nunca se lamenta de ser una madre para ti
  461. Y he pensado tal vez usted quiere ir a verla como su madre
  462. Tal vez usted quiere abrazarla
  463. Tal vez usted quiere decir a su madre
  464. No estoy roto porque ella no le dijo la verdad.
  465. Yo estaba a su lado durante años, durante años he mirado a los ojos con adoración
  466. Pero ella es obviamente otra persona.
  467. Aunque ella siempre me habló de la moral y de la humanidad, ella estaba tan lejos de él para matar a su hermano
  468. Ella es tan cruel como para matar a una madre y dejar un niño solo
  469. ¿Quién voy a abrazar ahora?
  470. ¿Quién digo madre a?
  471. Qué Nedret?
  472. Que pasó?
  473. Tienes una llamada, su abogado.
  474. Hablar
  475. Estoy tratando de llegar a usted durante horas. Sra Nedret va a hablar y el fiscal y el juez también estará presente en el interrogatorio
  476. Haz algo! Haga algo abogado. Matar Nedret!
  477. No permita que dijera nada. Mátala
  478. No es posible en este momento, la seguridad es alto.
  479. Det. Ömer tiene construir un muro alrededor de ella, ni siquiera para entrar en el piso que está en
  480. No tenemos el tiempo para romper a través de
  481. Qué estás diciendo? ¿Qué estás diciendo abogado?
  482. Hasta aquí el Sr. Tayyar! Para salir de este, tengo que encontrar otra manera.
  483. Hizo Filiz no viene?
  484. Dónde está ella?
  485. Fui y hablé con ella
  486. Pero ella no vendría.
  487. Bienvenida
  488. ¿Por qué no estás esperando hasta que el detective jefe juicio?
  489. Los interrogatorios se han terminado.
  490. Durante la investigación de Det. Ipeks caso me llegó a cierta información
  491. Quería compartir esta información con usted de inmediato
  492. Ya sabes ustedes que en este caso todo puede cambiar en cualquier momento
  493. Usted me hizo venir desde casa, espero que vale la pena
  494. Será, será! Por Favor
  495. Estamos leña del árbol caído, es sólo para complacer a nuestros detectives deseos.
  496. O bien uno puede ser acusado de cosas
  497. No, en absoluto, por favor siga adelante
  498. Por Favor
  499. Sra Nedret
  500. Esta es juez Ergün Yentur
  501. Fiscal Tayfun Aldan
  502. Les he dicho acerca de su oferta
  503. Si nos ayudas, van a tener esto en cuenta durante el juicio a su favor
  504. Entiendo
  505. Usted ha hablado de una colaboración con Tayyar Dündar, también dinero Negro y el transporte de órganos
  506. Usted ha dicho que va a contar todo y darle todas las pruebas a la corte
  507. Está bien?
  508. ¿Dónde están los documentos? Los que usted ha mencionado? ¿Podemos verlos?
  509. Ella dijo que están en el extranjero
  510. Sra Nedret como el Sr. Ömer declaró, ¿qué se puede decir acerca de Tayyar Dündar y los crímenes cometidos?
  511. Tayar
  512. Dündar
  513. Es un ...
  514. Sra Nedret
  515. Sra Nedret ¿estás bien?
  516. Bro abrazarla! Arda
  517. Bro Arda llaman una ambulancia
  518. Llama una ambulancia
  519. Sra Nedret
  520. Cem dame el teléfono tengo que llamar a una ambulancia
  521. Maldita sea
  522. ¿Cuál es su estado?
  523. Su corazón se detuvo dos veces, he hecho la RCP en ella y su corazón venció de nuevo.
  524. ¿Está preparada la habitación? - Es
  525. Rápido
  526. Por favor rápida
  527. Elif, ¿estás bien?
  528. No sé qué sentir
  529. Venga vamos a sentarnos aquí
  530. Quieres algo de agua?
  531. Beber un poco
  532. ¿Podrá morir?
  533. Ella va a vivir, ella necesita para vivir
  534. Esta es nuestra última oportunidad
  535. Esta vez vamos a tener suerte
  536. Doc! Como es ella?
  537. Ella es medio consciente. Ella todavía está en peligro la vida.
  538. Hemos hecho lo que hemos podido y ahora tenemos que esperar
  539. ¿Podrá vivir?
  540. Depende de su reacción al tratamiento
  541. ¿Es usted Sra Filiz
  542. No soy su sobrina
  543. Ella quiere ver a la Sra Filliz, ella siempre murmura su nombre
  544. ¿Podemos verla?
  545. Ok, pero muy corto por favor
  546. Como ya he dicho justo antes
  547. ¿Cómo podría usted quemarse y nos mucho tía?
  548. Mi novia
  549. Sra Nedret qué nos oye?
  550. Sra Nedret los documentos! ¿Dónde te escondes los documentos?
  551. Ömer? Omer lo que está pasando?
  552. Maldita sea
  553. Doctor! Enfermera!
  554. Venir
  555. Tenemos que hacer la RCP, encienda el electro sorpresa.
  556. 100 Ampere
  557. Listo
  558. Ahora
  559. Apágalo
  560. Doc intenta una vez más
  561. Sir hemos hecho todo lo que pudimos. Lamentablemente no pudimos salvarla
  562. Mis condolencias
  563. ¡No! Maldita sea
  564. Hora de la muerte: 22:28
  565. Razón de muerte:
  566. No
  567. Sra Nedret no murió! De Acuerdo?
  568. Nadie además de las personas en la habitación lo sabrá. Ninguno
  569. Hola
  570. ¿Por qué no me llamaste? ¿Por qué no me llamaste?
  571. ¿Qué está pasando ahí fuera?
  572. Hablaba Nedret?
  573. La única cosa que he descubierto es que la señora Nedret desmayó durante el interrogatorio y la llevó al hospital
  574. Eso es bueno! Averigüe qué hospital.
  575. Asegúrese de que ella no sale con vida. Tenga cuidado de él inmediatamente
  576. Entiendes?
  577. Estoy tratando de averiguarlo Sr. Tayyar
  578. ¿Qué dice el fiscal?
  579. Hablaba Nedret? ¿Le dijo todo?
  580. El fiscal no quiere hablar conmigo. Es obvio que él consiguió afectado por lo Ömer dijo al juez.
  581. Ömer duda de la justicia y de los fiscales se puso nervioso
  582. Haz whatver que se necesita para llegar a este hombre! Averigüe si Nedret habló o no!
  583. ¡Rápido! Rápido
  584. Esto queda conmigo. El otro se rompió
  585. Por la mañana tendrás que volver más algo de dinero
  586. Ömer! Ömer! A dónde vas?
  587. Ömer! Te estoy pidiendo!
  588. Qué pasa por tu mente?
  589. Acabo de tener la oportunidad de hacer que se pudra en la cárcel, que ahora se ha ido demasiado
  590. Elif, no puedo hacer eso. No puedo dejar que suceda de nuevo
  591. Al estar tan cerca, no puedo permitirlo
  592. Este cabrón va a pagar por lo que hizo
  593. No puedo permitir que
  594. Omer esperar! Lo que está pasando por su mente simplemente parar!
  595. Venga vamos a hablar
  596. Elif no necesitamos hablar, es lo suficientemente
  597. Suficiente
  598. Omer ¿qué quieres que haga?
  599. Dime! Qué quieres hacer?
  600. Elif, no dejes que nadie en! De Acuerdo?
  601. Oguz, no dejes que nadie en, ¿entendido?
  602. Entiendo Jefe Detective
  603. Haz lo que te dije que la miel
  604. Tayyar es una persona afortunada
  605. Espero que no sucedió lo mismo con ella al igual que durante el interrogatorio el trasplante de órganos?
  606. Lo único que quedaba era para llevar a su alrededor en nuestros bolsillos. No creo
  607. Ömer viene
  608. Qué has hecho? Qué pasa?
  609. Como ya he dicho, excepto el doctor y las enfermeras no se sabe
  610. Cual es tu plan?
  611. Amigos, esta noche todo lo que va a terminar o Tayyar rescatarán a sí mismo
  612. Lo que vamos a hacer, no se hará justicia
  613. Ahora lo que tengo que ofrecer es ilegal y no humana, lo sé
  614. Para ello usted no tiene que aceptarlo. Quiero decir que yo no te voy a obligar a
  615. Pero lo que usted decide para, incluso si estoy en mi propio yo lo haré
  616. Ömer bro vistazo
  617. Bro! Algunas personas no deben vivir en este mundo. Es un cruel asesino
  618. Mientras vive personas inocentes sufrirán, su crueldad seguirá
  619. Yo, Elif y mi familia no voy a ser feliz
  620. Él tiene que pagar
  621. Vas a ayudarme?
  622. Pelo, ¿tenemos luz verde?
  623. Voy a buscar un mensaje desde el interior, no se preocupe
  624. El director se acaba dejando. Está claro que se quedó horas extras
  625. Su esposa se enojará
  626. Tayyar lo hizo, probablemente, trabajar horas extras ya que la situtaation es caótica
  627. Tengo el mensaje, todo está claro para ir
  628. Mi amigo gracias
  629. No se puede introducir la enfermera
  630. Pero tengo que comprobar en el paciente
  631. El paciente está muy bien. El médico sabe demasiado
  632. Hay un interrogatorio importante pasando dentro, no puedo entrar.
  633. Pero la vida del paciente está en juego ...
  634. Cuando hayamos terminado usted puede venir y comprobar
  635. ¿Qué quiere decir que no podía entrar? ¿Qué quiere decir que no podía entrar?
  636. Están tomando su declaración y en frente de la puerta es un policía! No dejan que nadie en
  637. Va a entrar
  638. Encontrar una manera y darle la inyección o voy a volcar su cadáver en el vertedero de basura de la ciudad
  639. ¿De dónde alojarse?
  640. Celular 103
  641. Ni te he visto ni me
  642. ¿Están fuera?
  643. Detective Pelin se encargó de ello
  644. Y esto lo consiguió del depósito
  645. Qué estás haciendo aquí?
  646. Guardia
  647. Cálmate
  648. Quería darle la feliz noticia a mí mismo
  649. Usted no puede venir aquí! Como te atreves?
  650. Quién permitió esto?
  651. Hay algunos compañeros de trabajo que todavía están de nuestro lado y me ayudó
  652. ¿Tienes tu poder de ellos ¿no?
  653. Cogimos sus hombres, pero sus amigos dejamos ir de nuevo
  654. Pero lo que pasó ahora? Estamos solos!
  655. Qué es lo que quieres de mí?
  656. Lo dije, tengo buenas noticias para ti
  657. Tayyar gracias a Dios esta historia tiene un final feliz
  658. ¿Qué estás lloriqueando? Usted tiene una Nedret casi muerto en sus manos y no se puede demostrar cualquier cosa que ella dijo
  659. Siempre me subestimó. Siempre me belitteled.
  660. Pero hay que tener en adelante, esta es la última vez
  661. Por cierto, la señora Nedret contó todo
  662. Ella nos dio la evidencia
  663. Ha grabado todo para que un día su asociación puede romper, todas las firmas, llamadas telefónicas
  664. Todo el mundo en cada departamento individual era muy contentos con lo que tenía que decir
  665. Se dibuja su atención
  666. La gente que trabajó con también vienen al juicio
  667. No confíe en esta evidencia demasiado. Puede estallar en la cara
  668. En el derecho hay una decisión de los jueces. Su conocimiento de la ley es un poco débil, supongo?
  669. Voy a servir a mi tiempo y eso es todo
  670. Te equivocas
  671. Hay algo que se llama recusación.Hay algunos jueces honestos en este país dejan
  672. Algunos de los que no le temen y no toman su dinero
  673. Tayyar, acaba de obtener ya
  674. Este es el final de la carretera
  675. Todo esto es una mentira
  676. Si fuera cierto, would't ser aquí
  677. Me hubieras visto con una sonrisa sucia en el juicio
  678. Voy a la sonrisa boba no te preocupes
  679. Si no confías en mí llamo a su abogado y le pido
  680. Averigüe si es verdad o no
  681. Por lo que yo veo que tiene una vida bastante cómodo aquí
  682. Llama y pregunta
  683. Hola! Qué pasa? ¿Hay algo nuevo?
  684. Sr. Tayyar la situación es realmente mala. Lo que temíamos sucedió
  685. Sra Nedret confesó y entregado todas las pruebas
  686. Y el fiscal pidió la recusación
  687. Lo que significa que todo empieza desde el principio
  688. Encontrar a alguien y arreglarlo
  689. La situación es peor de lo que piensa, nadie quiere ayudarnos
  690. Empezaron a investigar un montón de gente
  691. Nadie quiere ayudar. Nadie se deja que nos podría ayudar a
  692. ¿Qué necesito para entender fuera de él?
  693. Lo que hay que hacer será a declararse culpable. Muestre su pesar.
  694. Pero tengo que decir que será difícil no obtener una sentencia de cadena perpetua
  695. Me di no quiero hacerte alguna esperanza. Es imposible
  696. Dios los maldiga! Es todo por tu culpa, por tu estupidez
  697. Entender que Tayyar se acabó
  698. Quién es este?
  699. Soy yo la Sra Elif, Oguz
  700. Con su permiso me gustaría ir al baño durante cinco minutos
  701. El tiempo está mal pero residuos No te
  702. Ahora ve ya. Déjame en paz
  703. Aún no se ha acabado
  704. Lo que querías pasó Detective Jefe
  705. Me has pillado y lo demostró. Me terminado
  706. De ahora en adelante voy a vivir en la cárcel. Por supuesto, si se puede llamar a eso de estar
  707. Al igual que un animal enjaulado no voy a salir de aquí otra vez
  708. Pero eso no me hace feliz
  709. Qué más quieres?
  710. Tu muerte
  711. Abra por favor ...
  712. Sr. Tayyar murió la mujer
  713. No hay nada que hablar, ¿eh?
  714. Usted puede hacerlo por su cuenta o lo haré
  715. Has configurar todo Detective Ömer, también tienes el cinturón
  716. Se verá exactamente igual que el suicidio, ¿eh?
  717. Si hubieras sido mi hombre que habríamos hecho verdadero gran negocio
  718. Usted woudl ha sido muy rica
  719. Yo soy más rico que tú Tayyar. Yo sé cómo amar
  720. Solo palabras. Allí se encuentra un hombre que perdió frente a ti, por supuesto que hablaremos
  721. Te has ganado perdí
  722. Al menos hacer somehting honorable con su último aliento
  723. Mata a ti mismo para que la gente que deja detrás pueden tomar una respiración profunda
  724. Sólo la muerte puede hacer que el dolor de la perdida desaparece
  725. Tú eres más alto que yo
  726. ¿Va a quedarse a ver?
  727. Usted no va a ir hasta que termine la derecha?
  728. Va a comprobar si moría o no
  729. Yo haría lo mismo si estuviera en tu lugar
  730. De todas formas, al menos yo no voy a morir solo
  731. Sabré que me anillado por un enemigo inteligente
  732. Y este es el consuelo que supongo
  733. ¿Cuánto nos parecemos. Ambos nos sentimos muy inteligente y poderosa
  734. Uno de nosotros es blanco y el otro negro
  735. Se acabó. Me hizo pasar por esto también
  736. Es más, hasta la eternidad
  737. Elif, soy yo
  738. Se terminó?
  739. ¿Lo has matado?
  740. Cada día mi enemigo hubiera seguido viviendo, habría tomado parte por parte mi honor
  741. Elif, no tenía otra opción
  742. ¿De verdad lo hace?
  743. Yo no lo hice, pero yo fui el que se aseguró de que va a morir
  744. No lo he dejado ninguna otra posibilidad que matar a sí mismo
  745. He visto morir
  746. Si usted no permanece en calma, obtendrá de nuevo en la celda
  747. ¿Me has perdido el abuelo?
  748. Sí, no se puede imaginar
  749. No puedo hacerlo sin ti mi hijo
  750. A partir de ahora no se me echarme de menos, los dos nos vamos a pudrir aquí
  751. Mira mi hijo, aficionado
  752. Siempre has dicho lo mal que se le ha tratado, ¿qué cosas crueles que hizo que haces, pero al final sigue siendo tu padre
  753. Abuelo, ¿por qué dices su nombre en voz alta? Él debe morir!
  754. Mis condolencias, él ya está muerto
  755. He pensado que sería más feliz también, pero uno se confunde
  756. Tome y buscar
  757. Él se ahorcó en su celda
  758. ¿Son las noticias?
  759. Cómo estás?
  760. Supongo que bien
  761. No se podía dormir bien?
  762. No te preocupes, estoy bien
  763. Me preocuparé, por otra parte me preocuparé mucho.
  764. Porque eres tan inocente de no superar esta tierra
  765. Tu conciencia
  766. Se acabó Elif
  767. No hay nada de qué preocuparse
  768. Tayyar está muerto, mi hermano está en la cárcel y Fatih no nos hará daño nunca más.
  769. Se acabó
  770. Esto no ha terminado Ömer no es
  771. Va a morir de su conciencia culpable. ¿No lo ves?
  772. Esto no es algo malo. Es algo bueno.
  773. Es lo que te hace
  774. Sí No niego que
  775. Pero, ¿qué debo hacer?
  776. No lo hagas. ¡No lo haga
  777. No hacerlo?
  778. Ömer, siempre habrá asesinas y criminales y siempre que lo necesite para matar a uno de ellos por cualquier razón, usted renunciar a lo que eres
  779. Esa conciencia que está siguiendo usted no será entonces
  780. Y que va a cambiar
  781. Desde ayer por la noche en que me miran de manera diferente
  782. Como alguien que no sé
  783. Esto me da mucho miedo
  784. Mientras usted va a tratar de destruir nuestro de su vida serán destruidos.
  785. ¿No lo ves?
  786. Nunca vamos a encontrar la paz
  787. Elif, ¿qué quieres decir?
  788. Deja tu trabajo!
  789. Dimitir de su puesto policial
  790. Me estás tomando el pelo?
  791. ¿Qué crees que puedo trabajar como?
  792. ¿Qué trabajo puedo hacer yo?
  793. Este es mi trabajo
  794. Pero pienso en ti Ömer
  795. Y siempre y cuando su trabajo es en el medio de nuestra relación, nunca seremos felices
  796. Nunca
  797. Ahora ven aquí Elif ... ven venir vendrá
  798. Siéntate aquí, sí
  799. Ahora primero éste, un momento
  800. Espere! Nadie habla o se mueve. Estoy mostrando ellos.
  801. Este es el primero
  802. Este uno o el segundo es este, ¿no?
  803. Supongo que ambos son hermosos, ambos son geniales, ambos son lo mismo
  804. Lo mismo? Arda? Uno de ellos es largo y la otra corta¿No lo ves?
  805. Oh, Dios mío, ¿por qué estoy casando contigo? Ni siquiera se puede diferir a largo y corto.
  806. ¿No le gustaría casarse ahora?
  807. Me casaré con cariño, vamos a casar. Y sólo para que te voy a casar, ¿ok?
  808. Wow, que ya comenzó a utilizar el chico. ¿Crees que es apropiado que te comportes como este?
  809. Por Favor
  810. Ömer, hermano. ¿No tenemos cosas que hacer?
  811. Como el novio y el padrino.Queríamos comprar una pajarita y un cinturón
  812. Ven o voy a caer muertos aquí
  813. Tienes razón, que quería comprar una corbata de lazo para usted
  814. Espera un segundo, todavía tenemos mucho trabajo que hacer
  815. Necesitamos confirmar las cosas en la lista hasta la noche
  816. No queremos que algo salga mal durante la boda
  817. Elif, los hemos convocado ya ayer
  818. Sí, pero tenemos que estar seguros, vamos a llamarlos de nuevo, ¿qué hay de malo en eso?
  819. Ellos harán lo que tienen que hacer
  820. Mira, un mejor hombre, no se cansa, protesta o aburrido
  821. Si no van a protestar
  822. Ok vamos a salir en el patio trasero, llamarlos y alcanzar nuestra libertad
  823. Nadie está encadenado aquí
  824. Sí me gustaría que nadie grillete cualquiera
  825. La vida sería más hermoso
  826. Está bien, no hacer una cosa fuera de él. Siéntate
  827. Qué? ¿Soy yo el que hace una gran cosa fuera de él?
  828. ¿Qué es esto bro? Pensé que iba a ser una boda sorpresa?
  829. Tú, yo. Elif y Pelo, no era sólo nosotros?
  830. Que es eso? Incluso los familiares que no he visto en años están llegando
  831. ¿Qué se puede curar debe ser soportado novio
  832. Entonces, ¿qué han hecho ustedes dos? ¿Te has fijado su problema?
  833. Problema? El problema se ha hecho más grande de lo que es
  834. Vive entre nosotros
  835. Para ser sincero, no hemos abierto el debate de nuevo ya hablamos de ello
  836. Pero ella sabe que mi informe enferma terminó hoy y empezar a trabajar de nuevo
  837. Para hacerte entender, tenemos una guerra silenciosa pasando
  838. ¿Ha comenzado a llamar a la gente en la lista?
  839. Hacemos un llamado ... tienes que llamaste Özkan Buz?
  840. Yo le he llamado
  841. Voy a la empresa, consiguiendo algunas cosas hechas y unirse a usted más tarde
  842. Ok déjenme dejar, voy al departamento
  843. Ok
  844. Bro que lograr que se haga a sí mismo
  845. Bien, huir, déjame en su casa a solas con la planificación de la boda
  846. En mi opinión disfrutarlo, hoy te vas a casar con una mujer que amas
  847. Uno de los mejores días de tu vida
  848. Igualmente
  849. No seamos tarde
  850. Te veo en la barbería
  851. Nos vemos
  852. Arda vamos tenemos que ir a la peluquería
  853. Vengo de miel
  854. Tienen una hora
  855. Usted ha pensado de nuevo que no iba a venir, ¿verdad?
  856. Y me sorprende de nuevo
  857. Vamos a ver si me das el mundo o destruirlo belleza
  858. Mis condolencias
  859. Gracias
  860. La prueba de que hay algunas cosas buenas que están sucediendo en este mundo demasiado
  861. Y ahora que nos pasó a nosotros
  862. ¿Por qué lo hiciste Fatih?
  863. Hermosa, te juro que sólo yo defendí.
  864. Si no hubiera sido lo suficientemente rápido que no pude miro a los ojos ahora
  865. En el interior sólo estaba pensando en ti y mi hijo
  866. Mientras fallecimiento Tayyar Dündar tomó todo de mí
  867. Yo sólo estaba imaginando una vida sencilla. Me crees?
  868. Sé que te creo, pero nombro mala fe o el universo no nos quieran juntos
  869. nombrarlo Elifs y Omers maldición, pero tú también lo sabes, no hay felicidad para nosotros
  870. El abogado dice mínimo de treinta años
  871. Nuestro hijo será crecido ya
  872. Sí voy a esperar para usted, pero la vida no voy a esperar para nosotros
  873. ¿Va a tomar mucho tiempo?
  874. No, Pelin se prepara en nuestro lugar. Voy a estar en una hora
  875. A dónde vas?
  876. Estoy caminando por la oficina
  877. OK nos vemos
  878. Nos vemos
  879. Ömer! ¿No te importa lo que hablamos o es tu respuesta es no?
  880. Elif favor
  881. Te lo ruego
  882. ¿Vas hoy a la oficina a trabajar o salir de su trabajo?
  883. Conseguí mi respuesta le agradezco
  884. Hey aficionado a echar un vistazo! ¿Se ve bien?
  885. El abuelo, que se verá en su cara que le da una sentencia de cadena perpetua sin su equipo
  886. Atornille la corbata
  887. Por que dices eso? Tal vez alguien va a venir
  888. Quiero quedar bien
  889. Usted todavía tiene la esperanza de su familia? Excelente
  890. Tal vez van a venir. La esperanza es último en morir
  891. ¿Y por qué estás tratando de hacerme daño a golpearme en mi punto débil?
  892. No escucho a mí abuelo, me estoy tomando mi dolor hacia fuera en usted
  893. Estoy realmente enojado con el que viene ahora
  894. Hüseyin Demir, vamos a conseguir que su decisión judical
  895. No puedo creer que estés llamando al abogado para averiguar sobre la situación.
  896. Pensé que su hijo había muerto para ti?
  897. Muchas gracias señor
  898. Demet
  899. Usted entenderá cuando usted es una madre a mi chica
  900. Va a castigar a su hijo y luego podrás ir a tu habitación y llorar por ti mismo
  901. Sólo se puede entender esto cuando te has convertido en una madre
  902. ¿Qué dijo el abogado?
  903. Harán una sentencia de hoy?
  904. Deseo que habría una peanlty muerte, porque eso es lo que se merece
  905. Él moriría y sería libre al fin
  906. Demet! Usted está cruzando la línea
  907. Usted está enojado porque su padre tomó una vida y ahora quiere que se tomará su vida
  908. ¿Qué tipo de juicio es eso?
  909. Dios da y Dios lo toma
  910. Elif, ¿puedo entrar?
  911. Vamos, yo estaba dibujando
  912. Sé que estos dibujos, que salvó a la empresas de la vida
  913. Qué quieres beber?
  914. No, nada, sólo quería decirte algo
  915. Que pasó? Hay algún problema?
  916. No, no, no de esa manera
  917. Elif, sabes que me gradué, gracias a que tengo un diploma ahora
  918. Usted asistió a la final no yo es su derecho
  919. No creas que no apreciaría todo lo que hizo
  920. Porque realmente no tengo ninguna intención de esa manera
  921. Pero tengo que mirar hacia adelante también. Tengo sueños y por esta sueña Quiero más responsabilidad en mi vida
  922. Estoy aquí para hablar con usted acerca eh ...
  923. Mert
  924. No necesito decirte, tú lo sabes. Esta es una empresa familiar
  925. Y tú eres de la familia
  926. Tuvimos una charla con Asli sobre algo, pero después de mi tía falleció, ya sabes las acciones han cambiado
  927. He estado esperando para conseguir cosas oficial antes de que yo quería decirte. Pero usted actuó delante de mí
  928. Queremos que usted llene el cargo de asistente del director
  929. Si quiere seguir siendo una parte de nuestra familia, su posición está a la espera
  930. por supuesto que me gustaría
  931. Bueno, entonces felicidades
  932. Muchas gracias Elif, de verdad muchas gracias
  933. De nada
  934. Que sea fácil
  935. gracias
  936. Mert, si me gustaría que para otra cosa que no habría sucedido.
  937. Te necesito tanto ahora
  938. ¿Qué pasa poco? Algo esta mal?
  939. No, te extrañé mucho, por eso
  940. Un poco más de paciencia miel
  941. Como hoy estamos hablando de uno de los administradores de colaboradores de los Denizer Holding
  942. Las preguntas de la carrera se resuelven
  943. En serio? Te has convertido en la asistencia gerente?
  944. Sí y ahora hay una cosa más que hacer antes de venir y en cuanto a la mano y mostrar su madre lo serio que soy
  945. Mert! No espere demasiado tiempo sólo para comprar un anillo caro ok?
  946. Sólo por algo, no me importa, es sólo que se callara mi madre
  947. Esta es su nueva oficina. Su mesa está lista, se te espera
  948. Ven permítanme presentarles a su equipo
  949. Hola Amigos
  950. Hoy tenemos un detective jefe orgulloso y honrado de unirse a nuestro equipo, que incluso arrestó a su hermano
  951. Permítame que le presente, Ömer Demir
  952. Hola Jefe Detective, mi placer, soy Fehmi
  953. Hola Jefe Detective, soy Miray
  954. Ömer abi, estoy muy emocionado de trabajar con usted
  955. Gracias, hermano
  956. Y estoy feliz de poder trabajar con usted
  957. Somos, después de los mayores comerciantes de dinero negro de los joyeros en Estambul
  958. He esperado con entusiasmo para usted
  959. Has dejado resueltamente la cabeza de ellos Tayyar Dündar
  960. Ahora es el momento para hacer estallar la acumulación de Tayyar hasta pequeñas empresas
  961. Vamos comienzo de let
  962. Bueno vamos a empezar a continuación
  963. Elif!
  964. ¿Has pensado en ello?
  965. Estás seguro? No ...
  966. Asli Estoy seguro - estoy seguro
  967. Después Tayyar murió no durmió durante días
  968. Su psique dañada
  969. Él pagó lo suficiente para ello
  970. Nunca va a terminar
  971. Habrá siempre una nueva Tayyar llegando a lo largo
  972. Y Ömer va a seguir pagando el precio por ello
  973. De acuerdo. pues bien. Pero, ¿qué trabajo es este hombre va a hacer?
  974. ¿Crees que es así de sencilla Elif?
  975. Ömer es el hombre que vive para su trabajo, que tiene profundos lazos con su trabajo, eso me refiero
  976. ¿Qué va a hacer entonces?
  977. Incluso yo puedo ver eso. ¿Cómo no puedes verlo?
  978. Asli, por supuesto, lo estoy viendo! ¿Cómo no iba a hacerlo?
  979. ¿Cómo puedo abrazar a un hombre que realmente ama a los seres humanos, pero cada vez que tiene que matar a alguien se convertirá en un extraño para sí mismo?
  980. He pensado que Tayyar Dündar va a morir y todo estará terminado
  981. Pero realmente bravo, sus muertos siquiera ha hecho entre ustedes dos
  982. Elif. Piense sabiamente, ok?
  983. Piensa bien para lo que la razón de que desea renunciar a
  984. Eso es todo lo que tengo que decir
  985. Suponemos que todo el mundo está en esto.
  986. O el que está haciendo esto todo el mundo ha convencido a guardar silencio
  987. No podemos hacer que cualquier charla
  988. Sabemos que tienen dinero negro transporta pero no podemos prueba de que
  989. Jefe Ok, pero ¿no hay pruebas o al menos una pequeña pista?
  990. Este tío ha hecho un montón de maneras ridículas trabajando para él
  991. Él creó todo lo que una manera que nunca puede ser capturado
  992. Distribuyen los diamantes ilegales de diferentes maneras
  993. Y lo más utilizan es la siguiente
  994. Jefe echar un vistazo
  995. ¿Qué tiene este Ömer?
  996. Jefe que es muy extraño, pero ...
  997. pero me había encontrado este encendedor como un niño
  998. Abi has shaked demasiado, caerá de nuevo
  999. Así que lo que puede. padre no se va a enojar todos modos Ömer
  1000. Bueno, él no va a estar loco, pero no es la piedad?
  1001. Ven plazo
  1002. No es mi padre en la mezquita en este momento?
  1003. La puerta esta abierta
  1004. Padre !! Papá!Abre los ojos.
  1005. Ayuda por favor a mi padre mi padre ayuda
  1006. Siempre he creído que quien perdió este encendedor es también mi padre asesino
  1007. Debido a que mi padre nunca fumó
  1008. Mi caso padres entró en los archivos sin resolver
  1009. Después me metí en el acadamy dejo esta recogida desde la estación
  1010. Desde entonces llevo esto conmigo
  1011. Siempre tuve la esperanza de que algún día voy a tener una señal y encontrar mi padres asesino
  1012. Ese día es hoy Jefe Detective Ömer
  1013. Supongo fe te ha traído aquí por una razón
  1014. Supongo que usted está cerca de la muerte de su padre
  1015. Teniendo en cuenta las pruebas y las declaraciones provistas de testigos que tenemos Exijo una ajustada previamente gobernante tu honor
  1016. Estoy pidiendo una última vez. Si lo desea, no es necesario responder como antes
  1017. Pero no me digas más tarde no le han dado la oportunidad de hablar
  1018. Si usted tiene algunas últimas palabras a continuación, vamos a escucharlo
  1019. Su señoría no he considerado que en este mundo se cosecha lo que se siembra
  1020. De hecho, fue la primera cosa que he aprendido de mi padre cuando era niño
  1021. Parece que mientras crecía que dejar de escuchar la voz dentro de ti
  1022. Lo que ellos escribieron lo que he hecho, es justo
  1023. No tengo objeciones
  1024. Serviré mi sentencia
  1025. Tengo respeto incondicional por ella
  1026. Decisión
  1027. El acusado Hüseyin Demir servirá una cadena perpetua con agravantes
  1028. por unos asesinatos sin piedad planificadas y deliberadamente, de una manera cruel cometidos de Ahmet Denizer, Sibel Andac y Bahar Cinar
  1029. Usted tiene muchas preguntas en su mente y en los archivos que tienen estos Ch.Det información.Ömer
  1030. Buena suerte
  1031. Gracias Jefe
  1032. Jefe
  1033. Mi padre había un aprendiz, Ismet Usta, él tiene una tienda jewelier
  1034. Es un amigo de la familia que nos encontremos veces
  1035. Pero no hemos conocido en mucho tiempo
  1036. Déjeme le pregunto otra vez sobre ese incidente
  1037. La cosa con el encendedor
  1038. Tal vez vamos a obtener en otro lugar con las cosas que he descubierto
  1039. Buena idea Estoy esperando sus noticias
  1040. Elif no tengo ni collar, yo no encontrarlo
  1041. Espera déjame ayudarte
  1042. Le he dicho a Arda tantas veces, poner las cosas de nuevo en orden, no lo hagas como que yo le he dicho
  1043. No hay acuerdo vamos a limpiarlo
  1044. Casa de Arda ya está lleno, ya llegaron sus padres
  1045. y la mía están en mi casa
  1046. Y no se podía soportar y abrió su casa para nosotros
  1047. Elif gracias
  1048. Elif no menciona. Con mi placer. Habrías hecho lo mismo
  1049. Así que me he encontrado el collar perdido
  1050. Arda tiene un gusto por la forma
  1051. Bueno, es su diseño que por eso
  1052. No importa. Él lo eligió por su cuenta, que no interfería
  1053. Usted es una hermosa novia
  1054. Elif hoy es el día más hermoso de mi vida
  1055. Y su participación es muy grande
  1056. gracias
  1057. Así que queda poco tiempo, por lo que queda poco tiempo Elif
  1058. ¿Vino Ömer?
  1059. No aún no
  1060. No puede haber una boda sin el mejor hombre
  1061. Que sea fácil - Bienvenido Ömer abi
  1062. Es Ismet Usta no aquí?
  1063. Fue a Tío Fahrettin para tomar un café
  1064. ¿Debo llamar?
  1065. Sí, si no te importa
  1066. Abi, ¿quieres algo?
  1067. No no relajarse, adelante
  1068. ¿Qué es esta imagen?
  1069. Nosotros sólo les colgamos en la pared. Es Ismet Usta's madre y padre
  1070. Usta realmente los ama mucho. Que Dios les dará una larga vida
  1071. Amén Amén
  1072. Durante el rodaje de las fotos de la boda que usted piensa que es ridículo, pero más tarde, cuando pasan los años es un recuerdo maravilloso
  1073. Salud
  1074. Nunca la mente, que ha aprendido de Burhan, usted debe tener esta tienda y seguir su camino
  1075. Espero que no le decepcionó
  1076. Estoy seguro de que no lo hará
  1077. Si mi falleció Burhan ve esto de alguna parte, él será muy feliz al ver que yo te di la tienda
  1078. Él te quería mucho
  1079. Oh Ömer, bienvenido que me has traído la felicidad
  1080. ¿Por qué has matado a mi padre? ¿Qué es lo que quieres de mi padre?
  1081. Qué estás haciendo? - No es asunto tuyo
  1082. Mi padre dio usted trabaja, dio esperanza
  1083. Le dio una profesión
  1084. Era que la manera de pagarle de vuelta? Para matarlo, ¿eh?
  1085. Te voy a matar, a matar
  1086. Usted ha encontrado al asesino de tu padre eh Ömer?
  1087. ¿Te acuerdas de cuando viniste por cuando era niño y dijo que se convertirá en un policía y encontrar al asesino de mi padre
  1088. Lo encontró en el extremo
  1089. ¿Por qué has matado a mi padre?
  1090. No iba a dejar que cualquier cosas ilegales en su tienda y él estaba a punto de declarar a la policía por lo que los demás dueños de las tiendas tomaron una decisión a bajarlo y me dio el trabajo
  1091. Ofrecían un montón de dinero
  1092. Vamos a comprar la tienda para usted. Va a hacerse rico tiene que dijeron
  1093. maldita sea yo era demasiado joven me ofrecieron dinero que no habrían visto toda mi vida
  1094. Vamos papá, te ves muy bien, ningún golpe en la puerta y el pasador de la joyería y vamos a llegar a la novia de allí
  1095. Deja que la gente joven tiene un poco de diversión primero
  1096. Papá por el amor de Dios a todos ya está mirando, por favor, le ruego que llamo a la puerta ya
  1097. No, yo no voy a llamar a él. Voy a bailar toda la Halay en frente de mi casa hijas
  1098. Espere a que espera dioses amor ... te ruego que mi padre favor golpee
  1099. Mi Elif es mi nuera listo?
  1100. Por supuesto, por favor venga en
  1101. Bienvenida
  1102. Como si no se conocen entre sí, usted puede besar después, vamos a llegar tarde
  1103. Mira Incluso he preparado el arroz
  1104. Sí papá, vamos llegamos tarde ya
  1105. Te mereces lo mejor a mi hija
  1106. Déjame ayudar
  1107. Gracias, ¿por qué te molestas tanto?
  1108. Eso no es nada, a obtener mejores cosas en la boda
  1109. ¿Dónde están la madre y el padre de mi hija?
  1110. Se saludan los próximos invitados a la boda
  1111. Hah es esta la tradición?
  1112. Exactamente mamá.
  1113. Venir- Déjame ir de esa manera
  1114. No hay sonido de Ömer hasta ahora
  1115. Un momento por un momento, voy a tirar el arroz primero
  1116. Ellos lanzarán granadas, esa es la tradición
  1117. derribarla al suelo para lograr siempre la felicidad
  1118. No no derribarlo, vendrá en su vestido
  1119. Usted no va a conseguir de nuevo
  1120. Vamos, ya sea la tiro o lo da a mí y me lo como, llegamos tarde
  1121. Tienes que contenga la palabra
  1122. Ahora puede pesar en la paz frente a su tumba
  1123. Pero yo voy por un infierno desde hace años, mi conciencia me está siguiendo.
  1124. Burhan Usta fue el mejor hombre que te puedas imaginar
  1125. Sólo Quieres Ömer. Perdóname
  1126. Has dejado dos hijos sin padre, dejó mi madre sin marido
  1127. Usted ha escrito nuestro destino una nueva. ¿Por qué debo perdonar?
  1128. Entrar en el coche
  1129. Llevarlo a distancia, prepararlo para el interrogatorio entraré
  1130. Muchas gracias por venir
  1131. Oh mamá pelin ve tan hermosa
  1132. Espero que ella conseguirá el oro para que puedan obtener su dinero
  1133. Nilu, quédate un poco más largo. Tal vez su estado de ánimo va a cambiar?
  1134. Estoy muy aburrido y no me siento nada bien
  1135. ¿Puedes por favor decirle Pelin cuánto lo siento y le das esto a ella
  1136. Ok licencia
  1137. Madre Elvan, ¿has visto Yagiz? Dónde está?
  1138. Ellos están aquí, corriendo
  1139. Mi corazón cuántas personas más tenemos que besar, no hemos firmado todavía, así que podría besar
  1140. El registrador no esperes más
  1141. Bro todavía tenemos un poco de tiempo, antes de que mi mejor hombre no viene esta boda no va a suceder
  1142. El hombre ha correcto también, quiere llegar a su próxima ceremonia también
  1143. No me importa que esperarán para mi mejor hombre
  1144. Cuál es el problema?
  1145. El no tomar mis llamadas o de lo contrario sería solucionar el problema
  1146. Voy a llegar a él, Arda creo que no debemos esperar a nadie más, ir a buscar otra mejor hombre
  1147. Yo soy los novios mejor hombre y testigos
  1148. ¿Adónde devrem?
  1149. Me siento algo importante ocurrió y no pude venir
  1150. Pero hemos querido reunirse en el barbero, ¿qué pasó eso?
  1151. Y yo que pensaba que eras la policía. ¿Nunca has llegado tarde?
  1152. Muy bien, si todo esta preparado, todo el mundo tiene en su lugar y me pongo la música
  1153. No llegues tarde
  1154. Ni siquiera una signorina hola?
  1155. Hola
  1156. Nos hemos reunido hoy para presenciar nuestra felicidad parejas jóvenes
  1157. Usted Selin Serter, te tomas Arda Solak ser tu marido?
  1158. Usted Sr. Arda Solak, te tomas Pelin Serter ser tu esposa?
  1159. ¿Estás testificando?
  1160. Voy a
  1161. Pelo paso en su pie
  1162. ¿Qué está pasando bro?
  1163. ¿Y sabes lo que soy loco por?
  1164. Eso les esperaba venir
  1165. ¿Quién va a venir a ver a alguien como tú?
  1166. Ellos ni siquiera quieren recordar que la misma sangre corre a través de ellos
  1167. Solo, mirando débilmente en los ojos de los jueces
  1168. Pero me dije a mí mismo que le queda ...
  1169. No mueras
  1170. Sólo mueren día a día horas de horas en su propio dolor
  1171. Nuestra Tayyar Dündar siempre te dijo eso, chico Arabesque
  1172. Honestamente si comienza a jugar usted realmente hacer el arabesco
  1173. Y dijo aggreavted cadena perpetua
  1174. Ya estamos sin que nadie tras las rejas, lo hacen todavía queremos aggrevate?
  1175. No sé abuelo, no sé
  1176. Que sabes! Mañana va a ir a buscarla
  1177. Obtener una gran cantidad de cuentas glas que podemos hacer un montón de trabajo del grano aquí
  1178. No tengo intenciones de conseguir me cuentas y hacer un rosario
  1179. Quiero ver a mi hijo crecer
  1180. Ahora me ayude. Vamos a escapar de aquí
  1181. Wow frenar
  1182. ¿Qué tiene usted confianza en escapar?
  1183. Sus hombres todos huyeron, se puede ser feliz nada nos sucede aquí
  1184. Si sólo queremos lo podemos hacer cuando trabajamos codo a codo podemos hacerlo
  1185. Soy muy serio
  1186. Ayúdame
  1187. Ahora, cuando me miras así, yo podría morir por ti
  1188. Y luego estoy renacer
  1189. Sabes por qué?
  1190. Para que mis ojos alcanzaron los ojos otra vez, así que puedes matarme de nuevo
  1191. Nadie debe morir Komser
  1192. Nadie debería matar a nadie
  1193. Pensé que esbozar una sonrisa, pero no funcionó
  1194. Elif! En caso de tener una fecha de boda de mañana?
  1195. Vamos a casarnos antes de que finalice el mes. Qué dices?
  1196. Cómo Elif pasando?
  1197. Te he hecho una pregunta Ömer
  1198. Te he pedido un favor
  1199. Usted incluso no ve la necesidad de contestarme
  1200. Actúas como nunca tuvimos que hablar
  1201. Intenta ocultarlo
  1202. Elif no es el momento de hablar de eso
  1203. Cuando es en tu opinión?
  1204. Cuando?
  1205. Supongo que es el momento justo
  1206. Elifim podemos solucionarlo hablando de ello
  1207. Bien, si usted piensa que es tan simple entonces vamos a arreglarlo, vamos a hablar
  1208. ¿Ha hecho una decisión?
  1209. ¿Es usted deja?
  1210. Hoy he recordado una vez más por qué me he convertido en un policía, en primer lugar, ¿sabes?
  1211. Una vez más se ha recordado que eres un policía pero has olvidado de dar una respuesta
  1212. Elif ¿por qué no lo entienden? No hay una respuesta a su pregunta
  1213. No puedo dejar mi trabajo
  1214. Usted me amabas como este, nos amábamos como éste
  1215. Y ahora usted está diciendo que yo renuncié a mi trabajo. ¿Usted está consiguiendo que?
  1216. Mira, si hubieras estado ... estado
  1217. un maestro o un conductor o cualquier otra cosa excepto la policía
  1218. Yo nunca pediría que dejar el trabajo
  1219. Pero siempre y cuando eres un policía se le pregunta siempre sus decisiones
  1220. Y cada vez que está seguro de sí mismo que va a desaparecer poco a poco
  1221. Y un día, un día Ömer no será el hombre que amo más
  1222. Quiero dejar todo atrás con usted
  1223. Quiero empezar una nueva vida con usted
  1224. Sin miedo, lleno de paz
  1225. Ömer Quiero ser feliz contigo
  1226. Ahora, después de todo lo que se fija mi trabajo es ahora el problema entre nosotros?
  1227. Espera, espera
  1228. ¿Por qué estoy ... ¿Por qué soy el único que lo paga?
  1229. ¿Por qué renuncié a mi amado trabajo?
  1230. Ömer por favor no lo hagas
  1231. Usted no lo hace
  1232. Esta es una bratiness comple. Estás actuando como un niño en este momento
  1233. Usted acaba de decir que debería ser así y cepillarlo apagado
  1234. ¿Qué tipo de trabajo Qué quieres que haga?
  1235. ¿En qué tipo de trabajo voy a tener éxito?
  1236. Qué puedo hacer? Por supuesto que tienes trabajo, una profesión una empresa
  1237. Yo ... --- ¿Qué?
  1238. Elif tendría que renunciar a su trabajo? Salga de su profesión y la mano por la empresa a sus hermanas?
  1239. ¿Eh? No lo creo!
  1240. Nunca me ha preguntado eso?
  1241. Les estoy pidiendo ahora, ahora te pido
  1242. ¿Dejarías tu profesión diseñador amada muy apreciado?
  1243. ¿Le dejará la compañía a sus hermanas?
  1244. Por supuesto que no
  1245. Tío?
  1246. Dónde están chicos? Arda Abi le está llamando
  1247. Venga
  1248. Muy bien estamos llegando.
  1249. Elif Abla vienes demasiado
  1250. Si usted no tiene dinero, que tomó todo lo que tienes
  1251. Puedes empezar desde cero abuelo
  1252. Ven con nosotros
  1253. si claro Vendré
  1254. Podemos empezar a vender sandías
  1255. venderlo en el verano y se lo comen en el invierno
  1256. Mira, piensa sabiamente, no se pudra en aquí solo
  1257. Tal vez no será la misma que con sus propios hijos, pero puede ser el abuelo de mi hijo, no está mal?
  1258. Hablas demasiado Fatih
  1259. Una vez que estés demasiado sentimental usted no sabe cómo salir de ella sólo me gustaría
  1260. Yo no vengo a mi hijo, si vas luego ir
  1261. Voy a vivir lo que mi destino me dio
  1262. Es más, no más correr
  1263. No más remando contra la corriente
  1264. Hasta el final de mi vida voy a estar aquí
  1265. Al igual que merezco
  1266. Ok abuelo no vienen pero voy
  1267. Me estoy tomando mi esposa, mi madre y comenzar una nueva vida
  1268. Al igual que merezco
  1269. Pelo donde es Elif?
  1270. ¿A dónde vas mejor hombre?
  1271. Seguimos bro baile
  1272. Que se caliente un poco cuando vengo me uniré
  1273. Un mundo así no existe. Mis dedos están terminadas
  1274. Va a bailar
  1275. Muy bien, déjame tomar un vistazo por Elif y luego vengo
  1276. Mira si desapareces yo haré pagar
  1277. Madre ¿has visto Elif?
  1278. Ella estaba aquí en alguna parte de mi hijo, pero no la he visto demasiado durante un tiempo
  1279. ¿Dónde podría estar?
  1280. Devrem ¿has visto Elif?
  1281. Ella estaba allí hace un momento
  1282. Preguntale a Asli. Ella no está aquí, ya sea