Return to Video

Vienintelės istorijos pavojus

  • 0:00 - 0:02
    Aš – pasakotoja
  • 0:02 - 0:05
    ir norėčiau jums papasakoti
    keletą asmeninių istorijų
  • 0:05 - 0:10
    apie tai, ką vadinu
    „vienintelės istorijos pavojumi“.
  • 0:11 - 0:14
    Aš užaugau universiteto miestelyje
    rytų Nigerijoje.
  • 0:14 - 0:17
    Mano mama sako,
    kad skaityti pradėjau būdama dvejų metų,
  • 0:17 - 0:21
    nors manau, kad veikiau buvau ketverių.
  • 0:22 - 0:24
    Taigi, skaityti pradėjau anksti
  • 0:24 - 0:27
    ir skaičiau britų ir amerikiečių
    knygas vaikams.
  • 0:28 - 0:30
    Rašyti taip pat pradėjau anksti.
  • 0:30 - 0:34
    Kai būdama septynerių metų pradėjau rašyti
  • 0:34 - 0:36
    kreidelėmis iliustruotas istorijas,
  • 0:36 - 0:40
    kurias mano vargšė mama
    buvo įpareigota skaityti,
  • 0:40 - 0:43
    aš rašiau tokias pačias istorijas,
    kokias skaičiau:
  • 0:43 - 0:48
    Visi mano veikėjai
    buvo baltos odos ir mėlynakiai,
  • 0:48 - 0:50
    jie žaidė sniege,
  • 0:50 - 0:52
    valgė obuolius,
  • 0:52 - 0:54
    (Juokas)
  • 0:54 - 0:56
    ir dažnai kalbėjo apie orą,
  • 0:56 - 0:58
    kaip buvo nuostabu,
    kad pasirodė saulė.
  • 0:58 - 1:00
    (Juokas)
  • 1:00 - 1:04
    Rašiau tai, nors ir gyvenau Nigerijoje.
  • 1:04 - 1:06
    Niekada nebuvau išvykusi iš Nigerijos.
  • 1:07 - 1:10
    Čia nesnigo, mes valgėme mangus,
  • 1:10 - 1:12
    ir niekada nekalbėdavome apie orą,
  • 1:12 - 1:14
    tam nebuvo jokio reikalo.
  • 1:14 - 1:17
    Be to, mano veikėjai
    gėrė daug imbierinio alaus,
  • 1:17 - 1:19
    nes knygų, kurias skaičiau, veikėjai
  • 1:19 - 1:21
    gėrė imbierinį alų.
  • 1:21 - 1:24
    O aš net nenutuokiau,
    kas tai per gėrimas.
  • 1:24 - 1:26
    (Juokas)
  • 1:26 - 1:27
    Daugybę metų po to
  • 1:27 - 1:30
    be proto troškau
    paragauti imbierinio alaus.
  • 1:30 - 1:32
    Bet tai jau kita istorija.
  • 1:32 - 1:34
    Manau, kad tai parodo,
  • 1:35 - 1:37
    kokie paveikiami ir pažeidžiami
    esame
  • 1:37 - 1:39
    susidurdami su istorijomis,
  • 1:39 - 1:40
    ypač vaikystėje.
  • 1:42 - 1:45
    Kadangi skaičiau tik knygas,
    kuriose veikėjai buvo svetimšaliai
  • 1:45 - 1:48
    aš buvau tvirtai įsitikinusi,
  • 1:48 - 1:51
    kad knygose privalu turėti
    svetimšalių veikėjų
  • 1:51 - 1:54
    ir kad jos turi pasakoti apie dalykus,
    kurie man buvo svetimi.
  • 1:56 - 1:58
    Viskas pasikeitė, kai atradau
    afrikietiškas knygas.
  • 1:59 - 2:01
    Jų nebuvo daug,
  • 2:01 - 2:04
    ir jas nebuvo taip paprasta rasti,
    kaip užsienietiškas.
  • 2:04 - 2:07
    Tačiau dėl tokių rašytojų
    kaip Chinua Achebe ir Camara Laye,
  • 2:07 - 2:11
    mano supratimas apie literatūrą
    visai pasikeitė.
  • 2:11 - 2:13
    Aš supratau, kad tokie žmonės kaip aš,
  • 2:13 - 2:15
    mergaitės šokolado spalvos oda,
  • 2:15 - 2:19
    kurių garbanotų plaukų
    negalima surišti į uodegą,
  • 2:19 - 2:20
    taip pat gali atsirasti literatūroje.
  • 2:21 - 2:24
    Aš pradėjau rašyti apie dalykus,
    kurie man buvo pažįstami.
  • 2:25 - 2:28
    Man patiko britų ir amerikiečių knygos,
    kurias skaičiau.
  • 2:28 - 2:32
    Jos žadindavo mano vaizduotę
    ir atverdavo man naujus pasaulius.
  • 2:32 - 2:34
    Tačiau netikėta jų pasekmė buvo ta,
  • 2:34 - 2:36
    kad nesužinojau, jog tokie žmonės,
    kaip aš
  • 2:36 - 2:37
    gali būti knygų veikėjais.
  • 2:38 - 2:42
    Taigi, atradusi afrikiečių rašytojus
  • 2:42 - 2:46
    žinojau daugiau nei vieną istoriją
    apie tai, kas yra knygos.
  • 2:47 - 2:50
    Aš kilusi iš tradicinės vidurinės klasės
    nigeriečių šeimos.
  • 2:50 - 2:52
    Mano tėvas buvo dėstytojas.
  • 2:52 - 2:54
    Mano mama buvo administratorė.
  • 2:55 - 2:58
    Kaip ir buvo įprasta,
    mes turėjome namų tvarkytojus,
  • 2:58 - 3:03
    kurie dažniausiai atvykdavo
    iš gretimų kaimų.
  • 3:03 - 3:06
    Kai man sukako aštuoneri,
    pas mus apsigyveno naujas berniukas.
  • 3:07 - 3:08
    Jo vardas buvo Fidė.
  • 3:10 - 3:14
    Vienintelis dalykas, kurį mums sakė mama –
    kad jo šeima labai neturtinga.
  • 3:15 - 3:20
    Mano mama siųsdavo jiems daržovių, ryžių
    ir senus mūsų rūbus.
  • 3:20 - 3:23
    Ir kai aš nesuvalgydavau savo pietų,
    mama sakydavo:
  • 3:23 - 3:27
    „Suvalgyk savo porciją! Nejau nežinai,
    kad Fidės šeima nieko neturi?“
  • 3:27 - 3:31
    Dėl to labai gailėjau Fidės šeimos.
  • 3:32 - 3:34
    Kai vieną šeštadienį
    mes aplankėme Fidės šeimą jų kaimelyje
  • 3:34 - 3:38
    jo mama mums parodė
    nuostabiai nupintą krepšį,
  • 3:38 - 3:41
    kurį iš dažytų rafijų nupynė
    Fridės brolis.
  • 3:41 - 3:43
    Aš apstulbau.
  • 3:43 - 3:46
    Man nebuvo kilusi mintis,
    kad kas nors iš Fidės šeimos
  • 3:46 - 3:49
    gebėtų ką nors sukurti.
  • 3:49 - 3:52
    Viskas, ką apie juos girdėjau –
    kokie neturtingi jie buvo,
  • 3:52 - 3:56
    dėl to niekaip kitaip negalėjau jų matyti,
    tik kaip vargšų.
  • 3:57 - 4:00
    Jų neturtas
    buvo vienintelė istorija apie juos.
  • 4:01 - 4:04
    Po daugybės metų prisiminiau tai
    išvykdama iš Nigerijos
  • 4:04 - 4:06
    studijuoti Jungtinėse Amerikos Valstijose.
  • 4:06 - 4:08
    Man buvo devyniolika.
  • 4:08 - 4:11
    Mano amerikietė kambariokė
    mums susipažinus buvo šokiruota.
  • 4:12 - 4:16
    Ji paklausė, kur aš išmokau
    taip gerai kalbėti angliškai
  • 4:16 - 4:18
    ir sutriko išgirdusi, kad Nigerijoje
  • 4:18 - 4:20
    anglų kalba naudojama kaip oficiali
    kalba.
  • 4:22 - 4:26
    Ji paklausė, ar galėtų paklaustyti to,
    ką pavadino mano „genties muzika“
  • 4:26 - 4:28
    ir labai nusivylė, kai išsitraukiau
  • 4:28 - 4:30
    savo Mariah'os Carey kasetę.
  • 4:30 - 4:33
    (Juokas)
  • 4:33 - 4:37
    Ji galvojo,
    kad aš nemoku naudotis virykle.
  • 4:38 - 4:39
    Labiausiai mane pribloškė,
  • 4:39 - 4:42
    kad ji manęs gailėjosi
    dar prieš mane pamatydama.
  • 4:43 - 4:46
    Jos pirma nuostata į mane,
    kaip afrikietę,
  • 4:46 - 4:49
    buvo iš aukšto žvelgiantis,
    gera linkintis gailestis.
  • 4:50 - 4:53
    Mano kambariokė žinojo vienintelę
    Afrikos istoriją,
  • 4:54 - 4:56
    vienintelę katastrofos istoriją.
  • 4:56 - 4:58
    Jos vienintelėje istorijoje
  • 4:58 - 5:02
    nebuvo įmanoma, kad afrikiečiai
    būtų į ją bent kuo panašūs,
  • 5:02 - 5:05
    nebuvo vietos jausmams,
    sudėtingesniems nei gailestis,
  • 5:05 - 5:09
    nebuvo įmanomas ryšys
    tarp mūsų, kaip lygių.
  • 5:09 - 5:11
    Prisipažinsiu, kad prieš atvykdama į JAV
  • 5:11 - 5:13
    sąmoningai nemąsčiau apie save,
    kaip afrikietę.
  • 5:14 - 5:17
    Bet JAV, vos paminėjus Afriką,
    visi atsisukdavo į mane,
  • 5:17 - 5:20
    net jei nežinojau nieko apie
    tokias vietas, kaip Namibija.
  • 5:21 - 5:23
    Bet galiausiai priėmiau
    šią naują tapatybę
  • 5:23 - 5:26
    ir dabar daugeliu atžvilgių matau save
    kaip afrikietę.
  • 5:26 - 5:30
    Nors vis dar susierzinu, kai apie Afriką
    kalbama kaip apie šalį.
  • 5:30 - 5:34
    Paskutiniu pavyzdžiu būtų
    mano šiaip labai malonus skrydis
  • 5:34 - 5:35
    prieš dvi dienas, iš Lagoso,
  • 5:35 - 5:38
    kuriame nuskambėjo
    Virgin oro linijų pranešimas
  • 5:38 - 5:43
    apie labdaros darbą „Indijoje, Afrikoje
    ir kitose šalyse“.
  • 5:43 - 5:44
    (Juokas)
  • 5:44 - 5:48
    Taigi, kai praleidau kelis metu JAV
    kaip Afrikietė,
  • 5:48 - 5:51
    pradėjau suprasti savo kambariokės
    reakciją.
  • 5:52 - 5:54
    Jei nebūčiau augusi Nigerijoje,
  • 5:54 - 5:57
    ir jei viskas ką žinočiau apie Afriką
    būtų iš populiarių įvaizdžių
  • 5:57 - 6:02
    aš taip pat manyčiau, kad Afrika
    pilna nuostabių peizažų,
  • 6:02 - 6:04
    nuostabių gyvūnų
  • 6:04 - 6:06
    ir nesuprantamų žmonių,
  • 6:06 - 6:10
    kariaujančių beprasmius karus,
    mirštančių skurde ir nuo AIDS,
  • 6:10 - 6:12
    negebančių kalbėti už save
  • 6:12 - 6:16
    ir laukiančių, kol juos išgelbės
    geraširdis, baltaodis svetimšalis.
  • 6:17 - 6:19
    Matyčiau afrikiečius taip pat,
  • 6:19 - 6:22
    kaip būdama maža mačiau Fidės šeimą.
  • 6:23 - 6:27
    Manau, kad vienintelė Afrikos istorija
    ateina iš Vakarų literatūros.
  • 6:27 - 6:32
    Yra viena Johno Loko,
    Londono prekeivio, citata.
  • 6:32 - 6:35
    Jis išplaukė į Vakarų Afriką 1561 m.
  • 6:35 - 6:39
    ir išsaugojo itin įdomius
    savo kelionės užrašus.
  • 6:40 - 6:44
    Pavadinęs juodaodžius afrikiečius
    „žvėrimis be namų“,
  • 6:44 - 6:48
    jis rašo: „Jie taip pat neturi ir galvų,
  • 6:48 - 6:52
    o jų burnos ir akys – jų krūtinėse".
  • 6:53 - 6:55
    Juokiuosi kiekvieną kartą,
    kai tai skaitau.
  • 6:55 - 6:58
    Johno Loko vaizduotė verta
    žavėjimosi.
  • 6:59 - 7:01
    Tačiau jo užrašuose svarbiausia tai,
  • 7:01 - 7:03
    kad jie – pradžia to,
  • 7:03 - 7:06
    kaip Afrikos istorijos
    pasakojamos Vakaruose:
  • 7:06 - 7:09
    tai tradicija, kurioje Užsachario Afrika
    matoma kaip negatyvi
  • 7:09 - 7:12
    kitoniškumo ir tamsos vieta,
  • 7:12 - 7:17
    kurioje žmonės, kalbant nuostabaus poeto
    Rudyardo Kiplingo žodžiais
  • 7:17 - 7:19
    yra „pusiau velniai, pusiau vaikai“.
  • 7:20 - 7:23
    Tad ėmiau suprasti, kad mano
    amerikietė kambariokė
  • 7:23 - 7:25
    visą savo gyvenimą
  • 7:25 - 7:29
    matė ir girdėjo skirtingas
    tos pačios istorijos versijas,
  • 7:29 - 7:31
    kaip ir dėstytojas,
  • 7:31 - 7:35
    kuris man kartą pasakė, kad mano romanas
    nėra „autentiškai afrikietiškas“.
  • 7:36 - 7:38
    Iš tiesų buvau visai linkusi pripažinti,
  • 7:38 - 7:41
    kad romanas nebuvo geras
    dėl daugelio dalykų,
  • 7:41 - 7:44
    kad daugely vietų jis nepavyko,
  • 7:44 - 7:46
    bet neįsivaizdavau, kad jis nepavyko
  • 7:46 - 7:49
    nes nebuvo tuo,
    kas pavadinta afrikietiška autentika.
  • 7:49 - 7:53
    Iš tiesų nežinojau,
    kas yra afrikietiška autentika.
  • 7:54 - 7:58
    Dėstytojas pasakė, kad veikėjai buvo
    per daug į jį panašūs,
  • 7:58 - 8:00
    išsilavinę viduriniosios klasės vyrai.
  • 8:00 - 8:03
    Mano veikėjai vairavo mašinas.
  • 8:03 - 8:05
    Jie nebadavo.
  • 8:05 - 8:08
    Tad jie nebuvo autentiškai afrikietiški.
  • 8:09 - 8:12
    Bet turėčiau pridėti, kad ir aš esu kalta
  • 8:12 - 8:14
    dėl vienintelės istorijos.
  • 8:15 - 8:18
    Prieš kelis metus iš JAV
    nuvykau į Meksiką.
  • 8:19 - 8:22
    Politinis klimatas JAV tuo metu
    buvo įtemptas,
  • 8:22 - 8:25
    ir vyko diskusijos apie imigraciją.
  • 8:25 - 8:27
    Kaip dažnai nutinka Amerikoje,
  • 8:27 - 8:30
    imigracija ir meksikiečiai
    tapo sinonimais.
  • 8:31 - 8:33
    Sklido begalinės istorijos
  • 8:33 - 8:36
    apie meksikiečius,
    piktnaudžiaujančius sveikatos apsauga,
  • 8:36 - 8:38
    bandančius prasmukti per sieną,
  • 8:38 - 8:40
    suimamus pasienyje ir panašiai.
  • 8:42 - 8:46
    Prisimenu, kaip vaikštinėjau
    Gvadalacharoje pirmąją dieną
  • 8:46 - 8:48
    stebėdama žmones, einančius į darbą,
  • 8:48 - 8:50
    sukančius tortilijas turguje,
  • 8:50 - 8:52
    rūkančius, besijuokiančius.
  • 8:53 - 8:56
    Pamenu, kaip pradžioje kiek nustebau,
  • 8:56 - 8:59
    o paskui mane apėmė gėda.
  • 8:59 - 9:04
    Supratau, kad buvau taip paskendusi
    medijos istorijose apie meksikiečius,
  • 9:04 - 9:06
    kad jie man tapo
    vieninteliu dalyku –
  • 9:06 - 9:08
    apgailėtinais imigrantais.
  • 9:09 - 9:11
    Patikėjau vienintele istorija
    apie meksikiečius
  • 9:11 - 9:14
    ir negalėjau būti labiau susigėdus.
  • 9:14 - 9:17
    Taip kuriama vienintelė istorija -
  • 9:17 - 9:19
    žmonės rodomi kaip vienas dalykas,
  • 9:19 - 9:21
    kaip vienintelis dalykas,
  • 9:21 - 9:23
    vėl ir vėl,
  • 9:23 - 9:25
    ir jie tuo tampa.
  • 9:26 - 9:28
    Neįmanoma kalbėti apie vinintelę istoriją
  • 9:28 - 9:30
    neminint galios.
  • 9:31 - 9:33
    Yra žodis, Igbo kalbos žodis,
  • 9:33 - 9:37
    apie kurį pagalvoju, kai galvoju apie
    galios struktūras pasaulyje
  • 9:37 - 9:38
    ir tas žodis – „nkali“.
  • 9:38 - 9:43
    Tai daiktavardis, kuris reiškia maždaug
    „būti pranašesniu, nei kitas“.
  • 9:44 - 9:46
    Visai kaip mūsų ekonominiai ir politiniai
    pasauliai,
  • 9:47 - 9:51
    istorijos taip pat apibrėžiamos
    nkali principo:
  • 9:51 - 9:53
    kaip jos pasakojamos, kas jas pasakoja,
  • 9:53 - 9:56
    kada jos pasakojamos,
    kiek istorijų pasakojama,
  • 9:56 - 9:58
    priklauso nuo galios.
  • 10:00 - 10:03
    Galia yra ne tik gebėjimas papasakoti
    kito žmogaus istoriją,
  • 10:03 - 10:07
    bet ir paversti ją
    tą žmogų apibrėžiančia istorija.
  • 10:07 - 10:09
    Palestinietis poetas Mouridas Barghoutis
    rašo
  • 10:09 - 10:12
    kad jei nori apiplėšti žmones,
  • 10:12 - 10:15
    paprasčiausias būdas –
    papasakoti jų istoriją
  • 10:15 - 10:17
    ir pradėti nuo „visų antra“.
  • 10:18 - 10:22
    Pradėjus čiabuvių amerikiečių istoriją
    nuo strėlių,
  • 10:22 - 10:25
    o ne nuo britų atvykimo
  • 10:25 - 10:28
    turime visiškai kitokią istoriją.
  • 10:28 - 10:32
    Pradėjus istoriją
    Afrikos valstybės žlugimu,
  • 10:32 - 10:36
    o ne kolonialistiniu
    Afrikos valstybės sukūrimu
  • 10:36 - 10:39
    turime visiškai kitokią istoriją.
  • 10:40 - 10:42
    Neseniai kalbėjau universitete,
  • 10:42 - 10:46
    kuriame studentas man apgailestavo,
  • 10:46 - 10:49
    kad Nigerijos vyrai tokie smurtautojai
  • 10:49 - 10:51
    kaip ir tėvas mano romane.
  • 10:52 - 10:56
    Atsakiau, kad neseniai skaičiau
    „Amerikos psichopatą“
  • 10:56 - 10:58
    (Juokas)
  • 10:58 - 11:00
    ir kad man labai gaila,
  • 11:00 - 11:03
    kad jauni amerikiečiai buvo
    serijiniai žudikai.
  • 11:03 - 11:07
    (Juokas)
  • 11:07 - 11:13
    (Plojimai)
  • 11:13 - 11:16
    Žinoma, taip atsakiau apimta
    lengvo erzulio,
  • 11:16 - 11:18
    (Juokas)
  • 11:18 - 11:20
    bet man niekad nebūtų atėję į galvą,
  • 11:20 - 11:24
    kad tik dėl to, jog knygos veikėjas
    buvo serijiniu žudiku,
  • 11:24 - 11:28
    serijiniais žudikais buvo
    visi amerikiečiai.
  • 11:28 - 11:31
    Taip negalvojau ne todėl,
    kad būčiau geresnė nei tas studentas,
  • 11:31 - 11:34
    bet todėl, kad dėl Amerikos kultūrinės
    ir ekonominės galios
  • 11:34 - 11:36
    aš žinojau daugybę Amerikos istorijų.
  • 11:36 - 11:40
    Skaičiau Tyler ir Updike'ą,
    Steinbecką ir Gaitskill.
  • 11:40 - 11:43
    Žinojau ne vienintelę Amerikos istoriją.
  • 11:44 - 11:45
    Kai prieš kažkiek metų sužinojau,
  • 11:45 - 11:50
    kad rašytojai turėtų būti patyrę
    sunkias vaikystes,
  • 11:50 - 11:52
    kad jiems pasisektų,
  • 11:52 - 11:56
    ėmiau mąstyti, kaip galėčiau išgalvoti
    kaip baisiai mane skriaudė tėvai.
  • 11:56 - 11:58
    (Juokas)
  • 11:58 - 12:02
    Bet iš tiesų mano vaikystė
    buvo laiminga
  • 12:02 - 12:05
    pilna juoko ir meilės,
    glaudžioje šeimoje.
  • 12:05 - 12:08
    Bet taip pat turėjau senelius,
    žuvusius pabėgėlių stovyklose.
  • 12:09 - 12:13
    Mano pusbrolis Polle mirė, nes negavo
    tinkamos sveikatos priežiūros.
  • 12:13 - 12:16
    Viena artimiausių mano draugių,
    Okoloma, mirė sudužus lėktuvui,
  • 12:16 - 12:19
    nes mūsų ugniagesių automobiliai
    neturėjo vandens.
  • 12:19 - 12:22
    Užaugau valdant represyviai
    karinei vyriausybei,
  • 12:22 - 12:24
    kuri nevertino švietimo,
  • 12:24 - 12:27
    tad kartais mano tėvams
    nebuvo mokami atlyginimai.
  • 12:27 - 12:31
    Tad kai buvau maža, mačiau
    kaip uogienė dingo nuo pusryčių stalo
  • 12:31 - 12:33
    po jos atėjo margarino eilė,
  • 12:34 - 12:36
    paskui duona tapo per brangi,
  • 12:36 - 12:38
    tada nustatytos pieno normos.
  • 12:39 - 12:43
    Ir, svarbiausia, politinė baimė
    tapo normaliu dalyku
  • 12:43 - 12:44
    ir įslinko į mūsų gyvenimus.
  • 12:46 - 12:48
    Visos šios istorijos mane padarė kuo esu.
  • 12:48 - 12:52
    Bet pabrėžti tik negatyvias istorijas
  • 12:52 - 12:55
    reikštų susiaurinti mano patirtį
  • 12:55 - 12:59
    ir nematyti daugelio kitų istorijų,
    kurios mane kūrė.
  • 12:59 - 13:02
    Vienintelė istorija gimdo stereotipus,
  • 13:02 - 13:07
    o stereotipų bėda ne ta, kad jie
    neatitinka tiesos,
  • 13:07 - 13:09
    bet ta, kad jie nerodo visumos.
  • 13:09 - 13:12
    Jie istoriją paverčia vienintele istorija.
  • 13:13 - 13:16
    Žinoma, Afrika yra kontinentas, pilnas
    katastrofų:
  • 13:16 - 13:19
    yra milžiniškų, tokių kaip
    žiaurūs prievartavimai Konge
  • 13:19 - 13:21
    ir liūdnų,
  • 13:21 - 13:25
    tokių kaip tai, kad Nigerijoje 5000 žmonių
    varžosi dėl vienos darbo vietos.
  • 13:26 - 13:30
    Bet yra kitų istorijų, kurios nėra
    apie katastrofas
  • 13:30 - 13:33
    ir labai svarbu, tiek pat svarbu,
    kalbėti ir apie jas.
  • 13:33 - 13:35
    Visada jaučiau, kad neįmanoma
  • 13:35 - 13:38
    iš tiesų kurti santykio su vieta
    ar žmogumi
  • 13:38 - 13:42
    nekuriant santykio su visomis to žmogaus
    ar vietos istorijomis.
  • 13:42 - 13:46
    Vienintelės istorijos pasekmė yra ta,
  • 13:46 - 13:48
    kad ji pavagia žmogaus orumą.
  • 13:48 - 13:52
    Dėl jos tampa sunku atpažinti kitame
    tokį patį žmogiškumą.
  • 13:52 - 13:56
    Ji pabrėžia, kokie mes skirtingi,
    o ne tai, kokie mes panašūs.
  • 13:57 - 13:59
    Tad kas jei prieš savo kelionę į Meksiką
  • 14:00 - 14:03
    būčiau sekusi diskusijas apie imigraciją
    iš abiejų pusių
  • 14:03 - 14:05
    JAV ir Meksiko?
  • 14:05 - 14:09
    Kas jei mano mama būtų mums sakiusi,
    kad Fidės šeima buvo neturtinga
  • 14:09 - 14:11
    ir darbšti?
  • 14:11 - 14:13
    Kas jei turėtume
    afrikietišką televiziją
  • 14:13 - 14:17
    transliuojančią įvairias Afrikos
    istorijas visame pasaulyje?
  • 14:17 - 14:21
    Tai Nigerijos rašytojas Chinua Achebe
    vadina „istorijų balansu“.
  • 14:21 - 14:25
    Kas jei mano kambariokė būtų žinojusi
    apie mano Nigerijos leidėją
  • 14:25 - 14:27
    Muhtarą Bakare,
  • 14:27 - 14:29
    nuostabų žmogų, kuris išėjo
    iš darbo banke,
  • 14:29 - 14:32
    kad galėtų siekti svajonės įkurti
    leidyklą?
  • 14:32 - 14:36
    Įprastai manoma, kad Nigerijos žmonės
    neskaito literatūros.
  • 14:36 - 14:37
    Jis su tuo nesutiko.
  • 14:37 - 14:40
    Jam atrodė, kad žmonės,
    kurie gali skaityti, skaitytų
  • 14:40 - 14:44
    jei literatūra būtų įperkama
    ir jiems prieinama.
  • 14:45 - 14:47
    Netrukus po to, kai jis išleido
    mano pirmą romaną
  • 14:47 - 14:50
    nuėjau į televizijos studiją Lagose,
    kad duočiau interviu
  • 14:50 - 14:53
    ir moteris, dirbusi ten pasiuntine,
    priėjo prie manęs ir tarė:
  • 14:53 - 14:56
    „Man labai patiko jūsų romanas,
    tačiau nepatiko pabaiga.
  • 14:56 - 14:59
    Parašykite tęsinį,
    ir jame nutiks tai ir tai...“
  • 14:59 - 15:02
    (Juokas)
  • 15:02 - 15:05
    Ir ji ėmė pasakoti, ką rašyti tęsinyje.
  • 15:06 - 15:08
    Mane tai ne tik sužavėjo,
    bet ir labai paveikė.
  • 15:08 - 15:11
    Štai moteris, tokia kaip dauguma paprastų
    nigeriečių,
  • 15:11 - 15:13
    kurie tarsi neturėjo skaityti.
  • 15:14 - 15:16
    Ji ne tik perskaitė knygą,
  • 15:16 - 15:17
    ji jautė, kad tai jos knyga
  • 15:17 - 15:20
    ir manė galinti nurodyti,
    ką turėčiau rašyti tęsinyje.
  • 15:22 - 15:25
    Kas jei mano kambariokė būtų žinojusi
    apie mano draugę Funmi Iyandą,
  • 15:25 - 15:28
    bebaimę moterį, kuri Lagose veda
    televizijos šou
  • 15:28 - 15:31
    ir yra pasiryžusi paskoti istorijas,
    kurias mes linkę pamiršti?
  • 15:32 - 15:35
    Kas jei mano kambariokė būtų žinojusi
    apie širdies procedūrą,
  • 15:35 - 15:38
    atliktą Lagose praėjusią savaitę?
  • 15:38 - 15:42
    Kas jei mano kambariokė būtų žinojusi
    apie šiuolaikinę Nigerijos muziką,
  • 15:42 - 15:45
    talentingus žmones dainuojančius
    angliškai ir pidžinu,
  • 15:45 - 15:47
    Igbo, Yoruba ir Ijo kalbomis,
  • 15:47 - 15:51
    suliejančius Jay-Z ir Fela,
  • 15:51 - 15:53
    Bobo Marley'aus ir savo senelių įtakas.
  • 15:54 - 15:56
    Kas jei ji būtų žinojusi apie teisininkę
  • 15:56 - 16:00
    kuri neseniai bylinėjosi Nigerijos teisme
    ir metė iššūkį absurdiškam įstatymui
  • 16:00 - 16:03
    reikalaujančiam, kad moterys turėtų
    savo vyrų sutikimus
  • 16:03 - 16:06
    atnaujindamos pasus?
  • 16:06 - 16:09
    Kas jei mano kambariokė
    būtų žinojusi apie Nolivudą,
  • 16:09 - 16:13
    pilną pažangių žmonių, kuriančių filmus
    nepaisant didelių techninių iššūkių,
  • 16:13 - 16:15
    tokius populiarius filmus,
  • 16:15 - 16:20
    kad jie yra geriausias pavyzdys,
    kai nigeriečiai vartoja tai, ką kuria?
  • 16:20 - 16:23
    Kas jei ji būtų žinojusi
    apie mano nuostabiai ambicingą kirpėją,
  • 16:23 - 16:27
    kuri ką tik pradėjo savo verslą
    pardavinėdama plaukus priauginimui?
  • 16:27 - 16:31
    Ar apie milijonus kitų nigeriečių, kurie
    pradeda verslus ir kurie kartais žlunga,
  • 16:31 - 16:34
    bet ir toliau puoselėja ambicijas?
  • 16:35 - 16:37
    Kiekvieną kartą būdama namuose susiduriu
  • 16:37 - 16:40
    su tuo, kas įprastai erzina
    Nigerijos žmones:
  • 16:40 - 16:43
    mūsų nevykusia infrastruktūra,
    mūsų nevykusia vyriausybe,
  • 16:43 - 16:46
    bet taip pat su neįtikėtinu
    žmonių atsparumu
  • 16:46 - 16:49
    ir tuo, kad jie klesti
    nepaisant vyriausybės,
  • 16:49 - 16:50
    o ne dėl jos.
  • 16:51 - 16:54
    Kiekvieną vasarą Lagose
    vedu rašymo dirbtuves
  • 16:54 - 16:57
    ir mane stebina, kiek žmonių
    nori dalyvauti,
  • 16:57 - 17:00
    kiek daug žmonių trokšta rašyti
  • 17:00 - 17:01
    ir pasakoti istorijas.
  • 17:02 - 17:05
    Kartu su savo leidėju Nigerijoje
    pradėjau ne pelno organizaciją
  • 17:05 - 17:07
    pavadinimu Farafinos Fondas
  • 17:07 - 17:10
    ir svajojame statyti naujas bibliotekas
  • 17:10 - 17:12
    ir atnaujinti jau esamas,
  • 17:12 - 17:15
    tiekti knygas valstybinėms mokykloms
  • 17:15 - 17:17
    kurių bibliotekos tuščios
  • 17:17 - 17:20
    ir organizuoti daugybę
  • 17:20 - 17:21
    skaitymo ir rašymo dirbtuvių
  • 17:21 - 17:24
    visiems, kurie nori pasakoti daugybę
    mūsų istorijų.
  • 17:24 - 17:26
    Istorijos svarbios.
  • 17:26 - 17:28
    Daugybė istorijų svarbios.
  • 17:28 - 17:32
    Istorijos buvo naudojamos
    apiplėšti ir paniekinti,
  • 17:32 - 17:36
    bet istorijos gali būti naudojamos
    įgalinti ir suteikti žmogiškumo.
  • 17:37 - 17:39
    Istorijos gali žlugdyti žmonių orumą,
  • 17:39 - 17:43
    bet istorijos gali ir jį grąžinti.
  • 17:44 - 17:46
    Amerikiečių rašytoja Alice Walker rašė
  • 17:46 - 17:50
    apie savo pietiečius gimines,
    atsikrausčiusius į šiaurę.
  • 17:50 - 17:52
    Ji jiems parodė knygą
  • 17:52 - 17:54
    apie gyvenimą pietuose,
    kurį jie paliko.
  • 17:56 - 17:59
    „Jie skaitė knygą patys, sėdėdami ratu,
  • 17:59 - 18:05
    klausėsi manęs, kai skaičiau jiems,
    ir mes tarsi atgavome kaži kokį rojų“.
  • 18:06 - 18:08
    Norėčiau baigti tokia mintimi:
  • 18:08 - 18:11
    kai atmetame vienintelę istoriją,
  • 18:11 - 18:14
    kai suprantame, kad niekada nėra
    vienintelės istorijos
  • 18:14 - 18:16
    apie jokią vietą
  • 18:16 - 18:18
    mes atgauname kaži kokį rojų.
  • 18:19 - 18:20
    Ačiū.
  • 18:20 - 18:23
    (Plojimai)
Title:
Vienintelės istorijos pavojus
Speaker:
Chimamanda Ngozi Adichie
Description:

Mūsų gyvenimai, mūsų kultūros susideda iš daugybės persiklojančių istorijų. Rašytoja Chimamanda Adichie pasakoja istoriją apie tai, kaip ji atrado savo autentišką ir kultūrišką balsą, ir perspėja mus apie tai, kad jei girdime tik vienintelę istoriją apie kitą žmogų ar šalį, rizikuojame visiškai jų nesuprasti.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
18:29
Andrius Družinis-Vitkus approved Lithuanian subtitles for The danger of a single story
Andrius Družinis-Vitkus accepted Lithuanian subtitles for The danger of a single story
Andrius Družinis-Vitkus edited Lithuanian subtitles for The danger of a single story
Milda Baronaitė edited Lithuanian subtitles for The danger of a single story
Milda Baronaitė edited Lithuanian subtitles for The danger of a single story
Milda Baronaitė edited Lithuanian subtitles for The danger of a single story
Milda Baronaitė edited Lithuanian subtitles for The danger of a single story
Milda Baronaitė edited Lithuanian subtitles for The danger of a single story
Show all

Lithuanian subtitles

Revisions