Rođena kao devojčica na pogrešnom mestu | Kadidža Gbla (Khadija Gbla) | TEDxCanberra
-
0:10 - 0:11Zdravo.
-
0:11 - 0:14Danas ću podeliti svoj lični put
-
0:14 - 0:17sa sakaćem ženskih genitalija, SŽG.
-
0:19 - 0:23Slobodno plačite, smejte se,
prekrstite noge, -
0:23 - 0:25ili radite šta god da se vašem telu radi.
-
0:25 - 0:28Neću imenovati ono što vaše telo radi.
-
0:28 - 0:31Rođena sam u Sijera Leoneu.
-
0:31 - 0:33Da li je neko gledao "Krvavi dijamant"?
-
0:35 - 0:37Ako imate bilo kakvih pomisli -
-
0:37 - 0:40nemam dijamante na sebi, uzgred.
-
0:40 - 0:43Ako ste čuli za ebolu,
to je takođe u Sijera Leoneu. -
0:43 - 0:45Ja nemam ebolu. Bezbedni ste.
-
0:45 - 0:46Ne jurite ka vratima.
-
0:46 - 0:50Sedite. U redu je. Pregledana sam
pre nego što sam došla ovde. -
0:51 - 0:53Moj deda je imao tri žene.
-
0:53 - 0:56Ne pitajte me zašto
čoveku treba više od jedne žene. -
0:56 - 0:58Muškarci, da li vam treba
više od jedne žene? -
0:58 - 1:00Ne bih rekla. Eto.
-
1:00 - 1:04Tražio je srčani udar, kažem ja.
-
1:04 - 1:05O da, tražio ga je.
-
1:06 - 1:10Kada sam imala tri godine, izbio je rat
u Sijera Leoneu 1991. godine. -
1:10 - 1:14Sećam se bukvalno da sam jedne noći
otišla u krevet, sve je bilo dobro. -
1:14 - 1:15Sledećeg dana, probudila sam se,
-
1:15 - 1:17bombe su padale na sve strane,
-
1:17 - 1:20i ljudi su pokušavali
da ubiju mene i moju porodicu. -
1:20 - 1:25Pobegli smo od rata i završili u Gambiji,
u zapadnoj Africi. -
1:25 - 1:28Ebola je i tamo.
Držite se podalje odatle. -
1:28 - 1:30Dok smo tamo boravili kao izbeglice,
-
1:30 - 1:34nismo znali šta će biti sa nama.
-
1:34 - 1:36Moja mama se prijavila
za status izbeglice. -
1:36 - 1:39Ona je divna, pametna žena,
-
1:39 - 1:40i imali smo sreće.
-
1:40 - 1:43Australija je rekla: primam vas.
-
1:43 - 1:45Bravo Australijanci.
-
1:45 - 1:48Pre nego što je trebalo da otputujemo,
-
1:48 - 1:50moja mama je došla kući
jednog dana i rekla: -
1:50 - 1:54"Idemo na mali odmor, malo putovanje."
-
1:54 - 1:55Smestila nas je u auto,
-
1:55 - 1:58vozili smo se satima i završili u grmu
-
1:58 - 2:01u udaljenoj oblasti Gambije.
-
2:03 - 2:05U tom grmu smo našli dve kolibe.
-
2:06 - 2:09Prišla nam je starija dama.
-
2:09 - 2:12Bila je etničkog izgleda, veoma stara.
-
2:12 - 2:15Proćaskala je sa mojom mamom i vratila se.
-
2:15 - 2:19Onda se vratila i otišla u drugu kolibu.
-
2:20 - 2:21Stojim ja tamo i mislim:
-
2:21 - 2:24"Ovo je vrlo zbunjujuće.
Ne znam šta se dešava." -
2:24 - 2:25Sledeće čega se sećam,
-
2:25 - 2:28mama me vodi u tu kolibu.
-
2:29 - 2:31Skinula mi je odeću
-
2:31 - 2:34i zatim me je prikovala za pod.
-
2:35 - 2:38Borila sam se i pokušala da je sklonim
sa sebe, ali nisam mogla. -
2:38 - 2:42Onda mi je starica prišla
sa nožem koji je izgledao zarđalo, -
2:42 - 2:44jednim od oštrih noževa,
-
2:44 - 2:48nalik narandžastoj, nikada nije video vodu
niti svetlost dana. -
2:48 - 2:50Mislila sam da će me zaklati,
-
2:50 - 2:52ali nije.
-
2:52 - 2:55Polako se spustila niz moje telo
-
2:55 - 2:58i došla do moje vagine.
-
2:59 - 3:03Uzela je ono za šta sada znam
da je bio moj klitoris, -
3:04 - 3:10uzela je taj zarđali nož
i počela da seče, komad po komad. -
3:12 - 3:15Vrištala sam i plakala,
-
3:16 - 3:21molila sam mamu da siđe sa mene
da bi bol prestao, -
3:21 - 3:24ali samo je rekla: "Budi mirna."
-
3:24 - 3:29Starica je strugala moje meso,
činilo se, čitavu večnost, -
3:30 - 3:32i onda kada je završila,
-
3:32 - 3:36bacila je to parče mesa na pod
-
3:36 - 3:40kao da je to najodvratnija stvar
koju je ikada dodirnula. -
3:41 - 3:44Obe su se sklonile od mene
i ostavile me tu da krvarim, -
3:44 - 3:49plačem, zbunjena zbog toga
što se upravo dogodilo. -
3:51 - 3:53Nikada nismo više pričale o tome.
-
3:53 - 3:56Ubrzo potom smo saznali
da idemo u Australiju, -
3:56 - 3:59a u to vreme su se održavale
Olimpijske igre u Sidneju, -
3:59 - 4:02i ljudi su govorili
da idemo na kraj sveta, -
4:02 - 4:04da nema više gde da se ode
posle Australije. -
4:04 - 4:06Da, to nas je malo utešilo.
-
4:06 - 4:09Trebalo nam je tri dana da stignemo ovde.
-
4:09 - 4:14Išli smo u Senegal, zatim Francusku,
i onda Singapur. -
4:14 - 4:16Išli smo u kupatilo da peremo ruke.
-
4:16 - 4:20Proveli smo 15 minuta
uključujući česmu ovako. -
4:21 - 4:23Onda je neko ušao,
-
4:23 - 4:25gurnuo ruke ispod i voda je krenula,
-
4:25 - 4:28i pomislili smo, zar smo zbog toga ovde?
-
4:28 - 4:29Mislim, stvarno.
-
4:30 - 4:33Došli smo u Adelejd, malo mesto,
-
4:33 - 4:36gde su nas bukvalno istovarili,
tako bih ja rekla. -
4:36 - 4:38Istovarili su nas tamo.
-
4:38 - 4:40Bili smo vrlo zahvalni.
-
4:40 - 4:41Nastanili smo se i svidelo nam se.
-
4:41 - 4:43Bili smo u fazonu: "Kod kuće smo, tu smo."
-
4:43 - 4:46Onda nas je neko odveo
u Randl tržni centar. -
4:46 - 4:47Adelejd ima samo jedan tržni centar.
-
4:47 - 4:50To je malo mesto.
-
4:51 - 4:53I videli smo mnogo Azijata.
-
4:53 - 4:55Moja mama je rekla iznenada, u panici:
-
4:55 - 5:00"Doveli ste nas na pogrešno mesto.
Morate da nas vratite u Australiju." -
5:01 - 5:07Da. Moralo je da joj se objasni
da ima mnogo Azijata u Australiji -
5:07 - 5:08i da smo na pravom mestu.
-
5:08 - 5:10Tako da je sve bilo u redu.
-
5:10 - 5:12Moja mama je onda imala briljantnu ideju
-
5:12 - 5:16da treba da idem u školu za devojčice
jer su one manje rasistički naklonjene. -
5:16 - 5:19Ne znam gde je pročitala tu brošuru.
(Smeh) -
5:19 - 5:22Do danas nisam našla dokaz u prilog tome.
-
5:22 - 5:26Šest stotina bele dece,
a ja sam bila jedino crno dete tamo. -
5:26 - 5:30Ne, bila sam jedina osoba
sa malo boje na sebi. -
5:30 - 5:32Da vam kažem. Čokoladna boja.
-
5:32 - 5:35Nije bilo Azijata niti domorodaca.
-
5:35 - 5:37Imali smo samo neke preplanule devojčice,
-
5:37 - 5:40devojčice koje su imale potrebu
da budu pod suncem. -
5:40 - 5:43Nije bilo isto kao moja čokoladna boja.
Nije bilo isto. -
5:43 - 5:45Nastanjivanje u Australiji
je bilo prilično teško, -
5:45 - 5:49ali je postalo teže kada sam počela
da volontiram za organizaciju -
5:49 - 5:52po imenu Zdravlje žena širom zemlje,
-
5:52 - 5:56i priključila se njihovom programu
genitalnog sakaćenja žena -
5:56 - 6:00bez svesti o tome
o čemu je program zapravo, -
6:00 - 6:02ili da ima veze sa mnom
na bilo koji način. -
6:02 - 6:05Provela sam mesece edukujući
medicinske sestre i doktore -
6:05 - 6:07o tome šta je žensko genitalno sakaćenje
-
6:07 - 6:09i gde se upražnjava:
-
6:09 - 6:14u Africi, Srednjem istoku, Aziji,
i sada i u Australiji, Londonu i Americi, -
6:14 - 6:18jer, kao što svi znamo,
živimo u multikulturalnom društvu, -
6:18 - 6:22ljudi koji dolaze iz tih sredina
dolaze sa svojom kulturom, -
6:22 - 6:28i ponekad imaju kulturalne običaje
sa kojima se možemo ne slagati, -
6:28 - 6:30ali nastavljaju da ih obavljaju.
-
6:31 - 6:33Jednog dana, gledala sam prikaz
-
6:33 - 6:36različitih tipova
sakaćenja ženskih genitalija. -
6:36 - 6:39SŽG, govoriću SŽG skraćeno.
-
6:39 - 6:42Tip I je kada odseku kapicu.
-
6:42 - 6:45Tip II je kada odseku ceo klitoris
-
6:45 - 6:49i nešto od velikih polnih usana,
ili spoljnih usmina, -
6:49 - 6:52a tip III je kada odseku ceo klitoris
-
6:52 - 6:54i onda vas zašiju
-
6:54 - 6:58tako da imate samo malu rupu
da piškite i da imate menstuaciju. -
6:58 - 7:00Oči su mi krenule ka tipu II.
-
7:00 - 7:03Pre svega ovoga,
uglavnom sam imala amneziju. -
7:03 - 7:06Bila sam u tolikom šoku
i traumatizovana time što se dogodilo, -
7:06 - 7:08da se nisam sećala ničeg od toga.
-
7:08 - 7:10Da, bila sam svesna
da mi se dogodilo nešto loše, -
7:10 - 7:13ali nisam imala sećanje
na to šta se dogodilo. -
7:13 - 7:15Znala sam da imam ožiljak tamo dole,
-
7:15 - 7:17ali sam mislilila da svi imaju ožiljak tu.
-
7:17 - 7:19To se i svima ostalima dogodilo.
-
7:19 - 7:23Ali kada sam pogledala tip II,
sve mi se vratilo. -
7:23 - 7:25Setila sam se šta mi je učinjeno.
-
7:25 - 7:27Setila sam se da sam bila u toj kolibi
-
7:27 - 7:31sa tomo staricom i mojom mamom
koja me je držala. -
7:32 - 7:36Reči ne mogu opisati bol koji sam osetila,
-
7:37 - 7:39zbunjenost koju sam osetila,
-
7:39 - 7:44jer sam sada shvatala da je
ono što mi je učinjeno užasna stvar -
7:44 - 7:47koju u ovom društvu nazivaju varvarskom,
-
7:47 - 7:49nazvana je sakaćenjem.
-
7:49 - 7:52Moja majka je rekla
da se zove obrezivanje, -
7:52 - 7:54ali ovde je to sakaćenje.
-
7:54 - 7:57Mislila sam: ja sam osakaćena?
Ja sam osakaćena osoba. -
7:57 - 7:59O Bože.
-
7:59 - 8:00I tada je nastupio bes.
-
8:00 - 8:04Bila sam ljuta crnkinja. (Smeh)
-
8:04 - 8:05O da.
-
8:05 - 8:08Mala, ali ipak ljuta.
-
8:09 - 8:12Otišla sam kući i rekla mami:
-
8:13 - 8:15"Uradila si nešto."
-
8:15 - 8:17To nije afrički činiti,
upirati prstom na svoju majku, -
8:17 - 8:20ali hej, bila sam spremna na posledice.
-
8:20 - 8:22"Nešto si mi uradila."
-
8:22 - 8:25Ona će: "O čemu pričaš, Kadidža?"
-
8:25 - 8:27Navikla je da imam dugačak jezik.
-
8:27 - 8:30Rekla sam: "Pre toliko godina,
ti si me obrezala. -
8:30 - 8:34Odsekla si nešto što mi je pripadalo."
-
8:34 - 8:35Ona je rekla: "Da, jesam.
-
8:35 - 8:38Uradila sam to za tvoje dobro.
-
8:41 - 8:43Bilo je u tvom najboljem interesu.
-
8:43 - 8:46Tvoja baka je to uradila meni,
i ja sam uradila tebi. -
8:46 - 8:48To te je učinilo ženom."
-
8:48 - 8:50Ja ću na to: "Kako?"
-
8:50 - 8:52Ona je rekla: "Osnažena si, Kadija.
-
8:52 - 8:53Da li te zasvrbi tamo dole?"
-
8:53 - 8:56Ja kažem: "Ne, zašto
bi me zasvrbelo tamo dole?" -
8:56 - 8:58Rekla je: "Pa, da nisi obrezana,
-
8:58 - 9:00zasvrbelo bi te tamo dole.
-
9:00 - 9:04Žene koje nisu obrezane stalno svrbi.
-
9:04 - 9:07Onda spavaju okolo sa svima.
-
9:07 - 9:10Ti nećeš spavati ni sa kim."
-
9:10 - 9:11Pomislila sam,
-
9:11 - 9:16njena definicija osnaživanja
je vrlo čudna. (Smeh) -
9:18 - 9:20To je bio kraj našeg prvog razgovora.
-
9:20 - 9:22Vratila sam se u školu.
-
9:22 - 9:25To su bili dani kada smo imali
časopise Doli i Drugarica. -
9:25 - 9:30Uvek je postojao zatvoreni odeljak.
Da li se iko seća tih zatvorenih odeljaka? -
9:30 - 9:32Nevaljali delovi, znate?
-
9:32 - 9:35O da, volim ih. (Smeh)
-
9:35 - 9:38Uglavnom, uvek je tu bio
članak o zadovoljstvu -
9:38 - 9:41i vezama i naravno, o seksu.
-
9:41 - 9:45Ali se uvek pretpostavljalo
da imate klitoris, -
9:45 - 9:49i mislila sam, ovde se ne uklapam.
-
9:49 - 9:52Ovo ne govori o ljudima kao što sam ja.
-
9:52 - 9:53Ja nemam klitoris.
-
9:53 - 9:57Gledala sam TV
i te žene bi stenjale: "Ah! Ah!" -
9:57 - 10:00Mislila sam, ti ljudi
i njihov prokleti klitoris. -
10:00 - 10:03(Smeh)
-
10:03 - 10:06Šta žena bez klitorisa
treba da uradi sa svojim životom? -
10:06 - 10:08To ja hoću da znam.
-
10:08 - 10:11Hoću i ja da to radim -
"Ah! Ah!" i tako to. -
10:11 - 10:14Nije se desilo.
-
10:14 - 10:16Došla sam kući još jednom
i rekla mami: -
10:16 - 10:21"Doli i Drugarica kažu
da zaslužujem zadovoljstvo, -
10:21 - 10:23da treba da imam orgazme,
-
10:23 - 10:28i da beli muškarci
treba da otkriju kako da nađu klitoris." -
10:28 - 10:31Navodno, belci imaju problem
da pronađu klitoris. -
10:31 - 10:33(Smeh)
-
10:33 - 10:37Samo kažem, nisam ja.
Doli je to rekla. -
10:37 - 10:41I pomislila sam,
imala sam unutrašnju šalu u glavi -
10:41 - 10:44koja kaže: "Udaću se za belca.
-
10:44 - 10:47On neće imati taj problem sa mnom."
(Smeh) -
10:47 - 10:49Rekla sam mami:
-
10:49 - 10:55"Doli i Drugarica kažu
da zaslužujem zadovoljstvo, i da li znaš -
10:56 - 11:00šta si mi oduzela, šta si mi uskratila?
-
11:00 - 11:03Oskrnavila si me na najsvetiji način.
-
11:03 - 11:05Želim zadovoljstvo.
-
11:05 - 11:08Želim i ja da se napalim, dođavola."
-
11:08 - 11:11A ona mi je rekla:
"Ko su Doli i Drugarica? -
11:11 - 11:13Da li su to
tvoji novi prijatelji, Kadidža?" -
11:13 - 11:17Ja ću na to: "Ne, nisu.
To je časopis, mama, časopis." -
11:17 - 11:19Nije ukapirala.
-
11:19 - 11:21Došle smo iz dva različita sveta.
-
11:21 - 11:24Kada je ona odrastala,
bilo je pravilo nemati klitoris. -
11:24 - 11:27To je bilo slavljeno.
-
11:27 - 11:29Ja sam bila afro-australijanska devojka.
-
11:29 - 11:33Živela sam u društvu
koje je bilo veoma klitoris-centrično. -
11:33 - 11:36Sve se vrtelo oko prokletog klitorisa!
-
11:37 - 11:39A ja ga nisam imala!
-
11:39 - 11:42To me je izluđivalo.
-
11:43 - 11:46Kad sam prošla kroz ovu čudnu fazu besa
-
11:46 - 11:48i bola i zbunjenosti,
-
11:48 - 11:51sećam se da sam zakazala
sastanak sa terapeutom. -
11:51 - 11:54Da, ja sam Afrikanka
koji ima terapeuta. Eto. -
11:54 - 11:56I rekla sam joj:
-
11:56 - 11:59"Imala sam 13 godina. Bila sam dete.
-
11:59 - 12:01Doseljavala sam se u novu zemlju,
-
12:01 - 12:03suočavala sam se
sa rasizmom i diskriminacijom, -
12:03 - 12:07engleski je moj treći jezik,
a onda je to usledilo" -
12:07 - 12:09I rekla sam joj: "Osećam se
kao da nisam žena -
12:09 - 12:12zbog onoga što mi je učinjeno.
-
12:12 - 12:14Osećam se nepotpuno.
-
12:15 - 12:18Da li ću biti aseksualna?"
-
12:18 - 12:21Jer iz onoga što znam o SŽG,
-
12:21 - 12:24čitav cilj toga je bio
da se kontroliše seksualnost žena. -
12:24 - 12:28Tako da nemaju seksualnu želju.
-
12:28 - 12:30Pitala sam: "Da li sam sada aseksualna?
-
12:30 - 12:33Da li ću ostatak života
živeti bez želje za seksom, -
12:33 - 12:35bez uživanja u seksu?"
-
12:36 - 12:38Nije mogla da odgovori na moja pitanja,
-
12:38 - 12:41tako da su ostala bez odgovora.
-
12:41 - 12:43Kada sam počela
da dobijam menstruaciju oko 14. godine, -
12:43 - 12:47shvatila sam da nemam
normalne menstruacije zbog SŽG. -
12:47 - 12:52Moje menstruacije su bile obilne, duge,
i bile su vrlo bolne. -
12:53 - 12:55Onda su mi rekli da imam fibroze.
-
12:55 - 12:58To su kao ovakve loptice koje stoje tamo.
-
12:58 - 13:00Jedna je prekrivala jedan moj jajnik.
-
13:00 - 13:03A zatim su stigle velike vesti.
-
13:03 - 13:06"Mislimo da ne možeš
da imaš decu, Kadidža." -
13:06 - 13:10Još jednom, bila sam ljuta crnkinja.
-
13:12 - 13:14Otišla sam kući i rekla mojoj mami:
-
13:14 - 13:19"Tvoje delo, tvoj postupak,
bez obzira kakvo bilo tvoje opravdanje" - -
13:19 - 13:22jer je mislila
da je to uradila iz ljubavi - -
13:22 - 13:26"ono što si uradila iz ljubavi
mi škodi, i povređuje me. -
13:26 - 13:29Šta imaš da kažeš na to?"
-
13:29 - 13:33Rekla je: "Uradila sam
šta sam morala da uradim kao majka." -
13:33 - 13:36Još uvek čekam izvinjenje, uzgred.
-
13:37 - 13:40Onda sam se udala.
-
13:41 - 13:43I još jednom -
-
13:43 - 13:45SŽG je kao poklon koji ti stalno daruje.
-
13:45 - 13:48Shvatićete ubrzo.
-
13:48 - 13:51Seks je bio vrlo bolan.
-
13:51 - 13:53Stalno je bolelo.
-
13:54 - 13:57I naravno razumela sam, rekli su:
"Ne možeš da imaš dece." -
13:57 - 14:03Mislila sam: "Da li je ovo moja
egzistencija? Da li je ovo sve u životu?" -
14:06 - 14:08Ponosna sam što ću vam reći,
-
14:08 - 14:10pre pet meseci,
-
14:10 - 14:13rekli su mi da sam trudna.
-
14:13 - 14:17(Aplauz)
-
14:22 - 14:23Ja sam srećnica.
-
14:23 - 14:26Postoji toliko žena
koje su prošle kroz SŽG -
14:26 - 14:28koje su neplodne.
-
14:28 - 14:34Znam devetogodišnjakinju koja ima
inkontinenciju, stalne infekcije, bol. -
14:35 - 14:38To je taj poklon. Ne prestaje da daruje.
-
14:38 - 14:41Utiče na svaku oblast vašeg života,
-
14:41 - 14:44a to mi se dogodilo
jer sam se rodila kao devojčica -
14:44 - 14:46na pogrešnom mestu.
-
14:46 - 14:48Zato mi se to desilo.
-
14:48 - 14:52Kanališem sav taj bes, sav taj bol,
u advokaturu -
14:52 - 14:56jer mi je potrebno
da moj bol vredi nečemu. -
14:56 - 15:00Direktor sam organizacije
po imenu "Ne SŽG-u u Australiji". -
15:00 - 15:01Dobro ste me čuli.
-
15:01 - 15:03Zašto "Ne SŽG-u u Australiji"?
-
15:03 - 15:06SŽG je u Australiji.
-
15:07 - 15:10Pre dva dana sam morala da zovem
službu za zaštitu dece, -
15:10 - 15:12jer negde u Australiji
-
15:13 - 15:19nalazi se devojčica od četiri godine,
čija mama planira da izvrši SŽG na njoj. -
15:19 - 15:25To dete je u vrtiću.
Da ponovim: ima četiri godine. -
15:29 - 15:33Pre nekoliko meseci, upoznala sam ženu
koja je udata za čoveka sa Malezije. -
15:33 - 15:37Njen suprug je došao kući jednog dana
i rekao da će odvesti njihove ćerke -
15:37 - 15:39nazad u Maleziju da im odseče klitoris.
-
15:39 - 15:43Pitala je: "Zašto?"
Rekao je da su prljave. -
15:43 - 15:45Ona je rekla: "Pa, oženio si se sa mnom."
-
15:45 - 15:48Rekao je: "O, to je verovanje
u mojoj kulturi." -
15:48 - 15:51Onda su ušli u čitavu diskusiju
u kojoj mu je rekla: -
15:51 - 15:55"Preko mene mrtve
ćeš to uraditi mojim ćerkama." -
15:55 - 15:58Ali zamislite da ova žena
nije bila svesna toga šta je SŽG, -
15:58 - 16:00da nikada nisu obavili taj razgovor?
-
16:00 - 16:04Njena deca bi bila odvedena u Maleziju
-
16:04 - 16:07i vratila bi se izmenjena za ceo život.
-
16:07 - 16:09Da li znate koliko miliona dolara
-
16:09 - 16:11bi nam bilo potrebno
da se borimo sa takvim problemom? -
16:11 - 16:14Svakoga dana tri deteta u Australiji
-
16:14 - 16:17su pod rizikom
da SŽG bude izvršeno nad njima. -
16:17 - 16:20To je problem Australije, narode.
-
16:20 - 16:23Nije problem Afrike.
Nije problem Srednjeg Istoka. -
16:23 - 16:27Nije belački, nije crnački,
nema boju, to je svačiji problem. -
16:28 - 16:31SŽG je zlostavljanje dece.
-
16:31 - 16:33To je nasilje nad ženama.
-
16:33 - 16:37To je iskaz da žene nemaju pravo
na seksualno zadovoljstvo. -
16:37 - 16:40Govori da nemamo pravo na svoja tela.
-
16:40 - 16:44Pa, kažem ne tome, i znate šta? Sranje.
-
16:44 - 16:46To imam da kažem tome.
-
16:46 - 16:48(Aplauz)
-
16:57 - 17:01Ponosno kažem
da imam udela u okončanju SŽG. -
17:02 - 17:04Šta ćete vi da uradite?
-
17:04 - 17:08Možda u vašoj učionici postoji dete
koje je pod rizikom od SŽG. -
17:08 - 17:12Možda postoji pacijent
koji dolazi u vašu bolnicu -
17:12 - 17:14koji je pod rizikom od SŽG.
-
17:14 - 17:16Ali ovo je stvarnost,
-
17:16 - 17:18da čak i u našoj voljenoj Australiji,
-
17:18 - 17:20najdivnijem mestu na svetu,
-
17:20 - 17:23decu zlostavljaju zbog kulture.
-
17:24 - 17:27Kultura ne treba da bude opravdanje
za zlostavljanje dece. -
17:27 - 17:31Želim da svako od vas
vidi SŽG kao problem za sebe. -
17:32 - 17:34Doživite ga na ličnom nivou.
-
17:34 - 17:37To bi mogla biti vaša ćerka,
sestra, rođaka. -
17:37 - 17:39Ne mogu se sama boriti sa SŽG.
-
17:40 - 17:42Mogla bih da pokušam, ali ne mogu.
-
17:43 - 17:45Moja molba vama je:
molim vas da mi se pridružite. -
17:45 - 17:47Potpišite moju peticiju na Change.org
-
17:47 - 17:51i unesite Kadidža, moje ime,
izaći će, i potpišite je. -
17:51 - 17:55Cilj je da dobijemo podršku
za žrtve SŽG u Australiji -
17:55 - 17:57i da zaštitimo devojčice
koje ovde odrastaju -
17:57 - 18:00da im se ne dogodi ovo zlo,
-
18:00 - 18:03jer svako dete ima pravo na zadovoljstvo.
-
18:04 - 18:08Svako dete ima pravo
da njegovo telo ostane netaknuto, -
18:08 - 18:10i dođavola, svako dete
ima pravo na klitoris. -
18:12 - 18:15Molim vas da mi se priključite
u okončanju ovog čina. -
18:16 - 18:18Moj omiljeni citat je:
-
18:18 - 18:20"Sve što je potrebno da zlo pobedi
-
18:20 - 18:23je da dobri ljudi ništa ne učine."
-
18:23 - 18:28Da li ćete dopustiti tom zlu
sakaćenja ženskih genitalija -
18:28 - 18:30da pobedi u Australiji?
-
18:30 - 18:32Ne verujem, zato vas molim
-
18:32 - 18:36da mi se pridružite da se postaramo
da se to završi sa mojom generacijom. -
18:36 - 18:37Hvala.
-
18:37 - 18:39(Aplauz)
- Title:
- Rođena kao devojčica na pogrešnom mestu | Kadidža Gbla (Khadija Gbla) | TEDxCanberra
- Description:
-
Ovaj govor održan je na lokalnom TEDx događaju, nezavisno od TED konferencije. Kadiža Gbla odrasla je u Sijera Leoneu. Kao devojčica, iskusila je sakaćenje ženskih genitalija (SŽG). Kao žena, svakoga dana živi sa posledicama SŽG. Odlučna je u tome da će se ovaj oblik zlostavljanja devojčica prekinuti, i želi da se to desi za njenog života.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 18:46
Mile Živković approved Serbian subtitles for Born a Girl in the Wrong Place | Khadija Gbla | TEDxCanberra | ||
Anja Saric accepted Serbian subtitles for Born a Girl in the Wrong Place | Khadija Gbla | TEDxCanberra | ||
Anja Saric edited Serbian subtitles for Born a Girl in the Wrong Place | Khadija Gbla | TEDxCanberra | ||
Anja Saric edited Serbian subtitles for Born a Girl in the Wrong Place | Khadija Gbla | TEDxCanberra | ||
Anja Saric edited Serbian subtitles for Born a Girl in the Wrong Place | Khadija Gbla | TEDxCanberra | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Born a Girl in the Wrong Place | Khadija Gbla | TEDxCanberra | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Born a Girl in the Wrong Place | Khadija Gbla | TEDxCanberra | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Born a Girl in the Wrong Place | Khadija Gbla | TEDxCanberra |