Return to Video

La familia, la esperanza y la resistencia en la ruta migratoria

  • 0:01 - 0:03
    [Esta charla contiene imágenes gráficas]
  • 0:05 - 0:07
    Estoy sentado frente a Pedro
  • 0:07 - 0:09
    el coyote, el contrabandista humano,
  • 0:09 - 0:12
    en su apartamento de cemento,
  • 0:13 - 0:15
    en el polvoriento barrio de Reynosa
  • 0:15 - 0:17
    en algún lugar de la frontera
    entre EE. UU. y México.
  • 0:18 - 0:19
    Son las 3 de la madrugada.
  • 0:19 - 0:22
    El día previo me había pedido
    que volviera a su apartamento,
  • 0:23 - 0:26
    para hablar de hombre a hombre.
  • 0:26 - 0:28
    Quería que fuera de noche y solo.
  • 0:29 - 0:31
    No sabía si era una enredada,
  • 0:31 - 0:33
    pero sí sabía que
    quería contarme su historia.
  • 0:34 - 0:37
    Me preguntó: "¿Qué harías
  • 0:37 - 0:42
    si uno de estos pollito o inmigrantes
    se cae al agua y no sabe nadar,
  • 0:42 - 0:44
    solo sacarás fotos y lo verás ahogarse?
  • 0:45 - 0:48
    ¿O te tirarás al agua a ayudarme? "
  • 0:49 - 0:55
    En ese instante Pedro no era una versión
    de dibujitos de un contrabandista humano.
  • 0:55 - 0:57
    Era tan solo un hombre joven, de mi edad,
  • 0:58 - 1:00
    que me hacía unas preguntas muy difíciles.
  • 1:00 - 1:02
    Se trataba de la vida y la muerte.
  • 1:02 - 1:06
    La noche siguiente, fotografié a Pedro
    mientras nadaba en el Río Grande,
  • 1:06 - 1:11
    cruzando con un grupo
    de jóvenes inmigrantes a EE. UU.
  • 1:11 - 1:15
    Se jugaba la vida cada vez que ayudaba
    a personas a atravesar el río.
  • 1:16 - 1:18
    Durante los últimos 20 años,
  • 1:18 - 1:21
    he documentado una de las migraciones
    transnacionales más grandes
  • 1:21 - 1:23
    en la historia del mundo,
  • 1:23 - 1:25
    cuyo resultado es que millones
    de personas indocumentadas
  • 1:25 - 1:27
    vivan en EE. UU.
  • 1:28 - 1:32
    La gran mayoría de estas personas
    dejan Centroamérica y México
  • 1:32 - 1:35
    para escapar una pobreza
    y un nivel de violencia social extremos.
  • 1:37 - 1:41
    Saco fotos de momentos íntimos
    de la vida cotidiana de las personas,
  • 1:41 - 1:43
    de personas que viven en las sombras.
  • 1:44 - 1:47
    Una y otra vez, he sido testigo
    de personas resilientes
  • 1:47 - 1:50
    en situaciones extremadamente desafiantes
  • 1:50 - 1:54
    buscando una manera práctica
    para mejorar sus vidas.
  • 1:55 - 1:56
    Con estas fotografías,
  • 1:56 - 2:00
    los transporto directamente
    al centro de esos momentos
  • 2:00 - 2:02
    y les pido que piensen en ellos
    como si los conocieran.
  • 2:02 - 2:05
    Este material es un documento histórico,
  • 2:05 - 2:09
    una cápsula del tiempo que nos puede
    enseñar no solo sobre la inmigración,
  • 2:09 - 2:12
    sino sobre la sociedad y nosotros mismos.
  • 2:13 - 2:18
    Comencé el proyecto en el año 2000.
  • 2:19 - 2:22
    Esta ruta migratoria me ha enseñado
  • 2:22 - 2:26
    cómo tratamos a los residentes
    más vulnerables en EE. UU.
  • 2:26 - 2:31
    Me ha enseñado sobre la violencia,
    el dolor, la esperanza, la resiliencia
  • 2:31 - 2:33
    y la lucha y el sacrificio.
  • 2:34 - 2:36
    Me ha enseñado de primera mano
  • 2:36 - 2:41
    como esa política y esa retórica
    impactan directamente a personas reales.
  • 2:41 - 2:43
    Pero sobre todo,
  • 2:43 - 2:45
    la ruta migratoria me ha enseñado
  • 2:45 - 2:48
    que todos los que se embarcan en ella
    cambian para siempre.
  • 2:50 - 2:52
    Comencé este proyecto en el año 2000
  • 2:52 - 2:57
    documentando un grupo de jornaleros
    del noroeste de Chicago.
  • 2:58 - 3:00
    Cada día los hombres se levantaban
    a las 5 de la mañana,
  • 3:00 - 3:03
    iban a un McDonald's
    desde donde esperaban
  • 3:03 - 3:05
    la llegada las camionetas de desconocidos,
  • 3:05 - 3:08
    con la esperanza de conseguir
    trabajo ese día.
  • 3:08 - 3:10
    Les pagaban USD 5 por hora,
  • 3:10 - 3:13
    no tenían ni seguridad laboral,
    ni seguro de salud
  • 3:13 - 3:15
    y casi todos eran indocumentados.
  • 3:15 - 3:19
    Estos hombres eran tipos bastante duros.
  • 3:19 - 3:20
    Tenían que serlo.
  • 3:20 - 3:23
    La policía los acosaba
    constantemente por merodear
  • 3:23 - 3:26
    mientras trataban de ganarse la vida.
  • 3:26 - 3:29
    Poco a poco me dieron
    la bienvenida a su comunidad.
  • 3:29 - 3:31
    Esta fue una de las primeras veces
  • 3:31 - 3:33
    que usé mi cámara como arma a consciencia.
  • 3:34 - 3:38
    Un día, cuando los hombres se organizaban
    para hacer un centro de trabajo,
  • 3:38 - 3:41
    un joven llamado Tomás
    se me acercó y me preguntó
  • 3:41 - 3:43
    si me quedaría más tarde
    para fotografiarlo.
  • 3:44 - 3:45
    Acepté.
  • 3:45 - 3:48
    Mientras caminaba por un baldío,
  • 3:48 - 3:50
    empezó a llover.
  • 3:52 - 3:55
    Para mi sorpresa, empezó a desnudarse.
  • 3:56 - 3:58
    No sabía qué hacer.
  • 3:59 - 4:01
    Señaló el cielo y dijo:
  • 4:01 - 4:03
    "Nuestros cuerpos
    son lo único que tenemos".
  • 4:03 - 4:07
    Parecía estar orgulloso, desafiante
    y vulnerable al mismo tiempo.
  • 4:08 - 4:11
    Esta sigue siendo una de mis fotos
    favoritas de los últimos 20 años.
  • 4:11 - 4:14
    Sus palabras se me quedaron grabadas.
  • 4:15 - 4:18
    Conocí a Lupe Guzmán al mismo tiempo,
  • 4:18 - 4:21
    mientras ella protestaba
    contra las agencias de trabajo
  • 4:21 - 4:24
    que la explotaban a ella
    y a sus compañeros.
  • 4:24 - 4:29
    Organizaba protestas a pequeña escala,
    sentadas y mucho más.
  • 4:29 - 4:33
    Su activismo le costó caro,
  • 4:33 - 4:36
    porque las agencias de
    trabajo, como la de Ron,
  • 4:36 - 4:38
    la boicotearon y se negaron
    a darle trabajo.
  • 4:39 - 4:41
    Para poder sobrevivir
  • 4:41 - 4:44
    comenzó a vender elotes, o sea,
    las mazorcas de maíz, en la calle,
  • 4:45 - 4:46
    como vendedora ambulante.
  • 4:46 - 4:48
    Todavía pueden encontrarla
  • 4:48 - 4:52
    vendiendo maíz de varios tipos,
    dulces y cosas así.
  • 4:53 - 4:56
    Lupe me dejó entrar
    al mundo interior de su familia
  • 4:56 - 4:59
    y me mostró el verdadero impacto
    de la inmigración.
  • 4:59 - 5:02
    Me presentó a todos sus familiares,
  • 5:02 - 5:07
    Gabi, Juan, Conchi, Chava, a todos.
  • 5:07 - 5:10
    Su hermana Remedios
    se había casado con Anselmo,
  • 5:10 - 5:12
    cuyos ocho de nueve hermanos
  • 5:12 - 5:15
    habían emigrado de México
    a Chicago en la década de los 90.
  • 5:15 - 5:19
    Muchos de su familia me dejaron
    entrar a su mundo
  • 5:19 - 5:21
    y compartieron sus historias.
  • 5:22 - 5:26
    Las familias están en el centro
    de la ruta migratoria.
  • 5:27 - 5:29
    Cuando una familia migra,
  • 5:29 - 5:32
    cambian y transforman las sociedades.
  • 5:32 - 5:35
    Es raro poder acceder tan íntimamente
  • 5:36 - 5:38
    a la vida íntima y cotidiana
    de las personas,
  • 5:38 - 5:41
    que, por necesidad, están fuera
    del alcance de los de afuera.
  • 5:42 - 5:43
    En ese momento,
  • 5:43 - 5:47
    la familia de Lupe vivía en el aislado
    mundo de "Back of the Yards",
  • 5:47 - 5:50
    un barrio donde todos
    se conocen en Chicago,
  • 5:50 - 5:53
    que durante más de 100 años
    había sido un portal de entrada
  • 5:53 - 5:55
    para los inmigrantes
    de los últimos tiempos,
  • 5:55 - 5:58
    primero, los de Europa,
    como los de mi familia,
  • 5:58 - 6:00
    y más recientemente, de América Latina.
  • 6:00 - 6:02
    Un mundo, en gran parte, oculto.
  • 6:03 - 6:06
    Al mundo blanco de más allá del vecindario
  • 6:06 - 6:08
    lo llaman "Gringolandia".
  • 6:09 - 6:13
    Como muchas generaciones
    que se mudan a "Back of the Yards",
  • 6:13 - 6:18
    la familia hizo los trabajos ingratos que
    la mayoría de la gente no quería hacer:
  • 6:18 - 6:23
    la limpieza de oficinas, preparación de
    comidas para aerolíneas en frigoríficos,
  • 6:23 - 6:25
    el envasado de carne, demoliciones.
  • 6:26 - 6:30
    Eran trabajos manuales duros
    con sueldos de explotación.
  • 6:30 - 6:33
    Pero los fines de semana,
    celebraban juntos,
  • 6:33 - 6:35
    con barbacoas en el patio
  • 6:35 - 6:37
    y fiestas de cumpleaños
  • 6:37 - 6:40
    como la mayoría de las familias
    humildes en todo el mundo.
  • 6:40 - 6:43
    Me convertí en un miembro
    honorario de la familia.
  • 6:43 - 6:47
    Mi apodo era "Johnny Canales",
    como la estrella de la televisión tejana.
  • 6:48 - 6:50
    Tenía acceso a la cultura dominante,
  • 6:50 - 6:54
    y era parte fotógrafo de familia,
    parte trabajador social
  • 6:54 - 6:59
    y parte payaso
    que estaba allí para divertirlos.
  • 7:00 - 7:03
    Uno de los momentos más memorables
  • 7:03 - 7:08
    fue fotografiar el nacimiento
    de la nieta de Lupe, Elizabeth.
  • 7:09 - 7:13
    Sus dos hermanos mayores habían
    atravesado el desierto de Sonora,
  • 7:13 - 7:16
    en sus cochecitos de bebé rumbo a EE. UU.
  • 7:16 - 7:18
    En ese momento,
  • 7:18 - 7:22
    su familia me permitió
    fotografiar el nacimiento.
  • 7:22 - 7:24
    Esto fue una de las cosas
    más geniales que vi,
  • 7:24 - 7:29
    cuando las enfermeras pusieron
    a la beba Elizabeth en el pecho de Gabi.
  • 7:30 - 7:32
    Ella fue la primera ciudadana
    estadounidense de la familia.
  • 7:33 - 7:35
    Esa chica tiene 17 años hoy.
  • 7:36 - 7:40
    Todavía estoy en contacto con Lupe
  • 7:40 - 7:41
    y con gran parte de su familia.
  • 7:42 - 7:46
    Mi trabajo está firmemente
    arraigado a la historia del exilio
  • 7:46 - 7:51
    y el posterior renacimiento
    de mi propia familia en EE. UU.
  • 7:51 - 7:55
    Mi padre nació
    en la Alemania nazi en 1934.
  • 7:56 - 7:58
    Como la mayoría de los judíos
    alemanes asimilados,
  • 7:58 - 8:04
    mis abuelos esperaban que los problemas
    del Tercer Reich desaparecieran.
  • 8:05 - 8:07
    Pero en la primavera de 1939,
  • 8:07 - 8:11
    un pequeño, pero importante, evento
    le sucedió a mi familia.
  • 8:11 - 8:13
    Mi papá necesitaba una apendicectomía.
  • 8:13 - 8:15
    pero como era judío,
  • 8:15 - 8:17
    ningún hospital lo quería operar.
  • 8:19 - 8:22
    La operación se llevó a cabo
    en la mesa de su cocina,
  • 8:22 - 8:24
    en la mesa de la cocina familiar.
  • 8:26 - 8:28
    Solo después de comprender
    la discriminación que enfrentaban
  • 8:29 - 8:31
    mis abuelos tomaron
    la desgarradora decisión
  • 8:31 - 8:37
    de enviar a sus dos hijos
    en el Kindertransport a Inglaterra.
  • 8:38 - 8:42
    La supervivencia de mi familia
    dio forma a mi profundo compromiso
  • 8:42 - 8:45
    a contar esta historia de inmigración
  • 8:45 - 8:46
    de una manera tramada y profunda.
  • 8:47 - 8:51
    El pasado y el presente
    siempre están interconectados.
  • 8:52 - 8:53
    El legado de larga data
  • 8:53 - 8:57
    de la participación del gobierno
    de EE. UU. en América Latina
  • 8:57 - 8:59
    es controvertido y está bien documentado.
  • 8:59 - 9:03
    El golpe de estado de Árbenz respaldado
    por la CIA en 1954 en Guatemala,
  • 9:03 - 9:07
    el escándalo Irán-Contra,
    la Escuela de las Américas,
  • 9:07 - 9:11
    el asesinato del arzobispo Romero en los
    escalones de una iglesia de San Salvador
  • 9:11 - 9:13
    son todos ejemplos
    de esta compleja historia,
  • 9:14 - 9:18
    una historia que condujo
    a la inestabilidad
  • 9:18 - 9:20
    e impunidad en Centroamérica.
  • 9:22 - 9:26
    Por suerte, la historia
    no es incesantemente oscura.
  • 9:27 - 9:32
    EE. UU. y México recibieron
    miles y millones de refugiados
  • 9:32 - 9:36
    que se escapaban las guerras civiles
    de los años 70 y 80.
  • 9:37 - 9:40
    Pero para cuando yo empecé a documentar
    la ruta de los inmigrantes en Guatemala
  • 9:40 - 9:42
    a finales de la década de 2000,
  • 9:42 - 9:48
    la mayoría de los estadounidenses no
    podían imaginar esos niveles de violencia,
  • 9:48 - 9:50
    de impunidad y de inmigración
    en Centroamérica.
  • 9:51 - 9:54
    Para la mayoría de los estadounidenses,
    bien podría haber sido la Luna.
  • 9:56 - 9:59
    Con el paso de los años,
    lentamente reconstruí
  • 9:59 - 10:04
    el complicado rompecabezas que iba
    desde Centroamérica hasta México,
  • 10:04 - 10:06
    hasta el patio de mi casa en Chicago.
  • 10:06 - 10:11
    Pasé por casi todas las ciudades
    fronterizas: Brownsville, Reynosa,
  • 10:11 - 10:12
    McAllen, Yuma, Calexico -
  • 10:12 - 10:15
    registrando una creciente
    militarización de la frontera.
  • 10:15 - 10:17
    Cada vez que volvía,
  • 10:17 - 10:21
    había más infraestructura,
    más sensores, más cercas,
  • 10:21 - 10:25
    más agentes de la patrulla fronteriza
    y más instalaciones de alta tecnología
  • 10:25 - 10:30
    para poder encarcelar
    a los hombres, mujeres y niños
  • 10:30 - 10:32
    detenidos por el gobierno.
  • 10:32 - 10:35
    Después del 11 de septiembre,
    se convirtió en una gran industria.
  • 10:36 - 10:41
    Fotografié las marchas de inmigración
    masivas e históricas en Chicago,
  • 10:41 - 10:43
    niños en centros de detención
  • 10:43 - 10:47
    y el lento aumento de los grupos
    de odio a los inmigrantes,
  • 10:48 - 10:50
    hasta el sheriff Joe Arpaio en Arizona.
  • 10:51 - 10:56
    Documenté a niños en centros de detención,
  • 10:56 - 10:58
    vuelos de deportación
  • 10:58 - 11:01
    y muchas cosas diferentes.
  • 11:02 - 11:05
    Fui testigo del incremento de la guerra
    contra las drogas en México
  • 11:05 - 11:09
    y de la profundización de los niveles
    de violencia social en Centroamérica.
  • 11:09 - 11:13
    Llegué a comprender cuán interconectados
    estaban todos estos elementos dispares
  • 11:13 - 11:15
    y cuán interconectados estamos todos.
  • 11:16 - 11:18
    Como fotógrafos,
  • 11:18 - 11:22
    nunca sabemos realmente qué momento
    particular se quedará con nosotros
  • 11:22 - 11:25
    o qué persona en particular
    se quedará en nosotros.
  • 11:27 - 11:30
    Las personas que fotografiamos se vuelven
    parte de nuestra historia colectiva.
  • 11:30 - 11:33
    Jerica Estrada era una niña de ocho años
  • 11:33 - 11:35
    cuyo recuerdo me ha quedado.
  • 11:36 - 11:41
    Su padre había ido a Los Ángeles
    a trabajar para mantener a su familia.
  • 11:41 - 11:43
    Y como cualquier padre obediente,
  • 11:43 - 11:46
    regresó a su casa en Guatemala,
    llevando regalos.
  • 11:47 - 11:50
    Ese fin de semana le había regalado
    a su hijo mayor una motocicleta,
  • 11:50 - 11:52
    un auténtico lujo.
  • 11:52 - 11:56
    Más tarde, cuando el hijo conducía
    al padre de regreso a casa
  • 11:56 - 11:57
    de una fiesta familiar,
  • 11:59 - 12:03
    un miembro de una pandilla se acercó
    y le disparó al padre en la espalda.
  • 12:04 - 12:06
    Fue un caso de identidad equivocada,
  • 12:06 - 12:09
    un hecho muy común en este país.
  • 12:09 - 12:10
    Pero el daño estaba hecho.
  • 12:10 - 12:13
    La bala atravesó al padre y al hijo.
  • 12:16 - 12:18
    Este no fue un acto de violencia al azar,
  • 12:18 - 12:20
    pero una instancia de violencia social
  • 12:20 - 12:23
    en una parte del mundo donde esto
    se ha convertido en la norma.
  • 12:24 - 12:29
    La impunidad prospera cuando
    instituciones estatales y gubernamentales
  • 12:29 - 12:31
    fallan en proteger al individuo.
  • 12:31 - 12:35
    El resultado suele obligar a las personas
    a abandonar sus hogares y a huir,
  • 12:35 - 12:38
    asumiendo grandes riesgos
    en busca de la seguridad.
  • 12:38 - 12:41
    El padre de Jerica murió
    antes de llegar al hospital.
  • 12:41 - 12:44
    Su cuerpo había salvado la vida del hijo.
  • 12:44 - 12:48
    Cuando llegamos al hospital público,
  • 12:48 - 12:49
    a las puertas del hospital público,
  • 12:49 - 12:53
    ví a una niña que llevaba una camisa rosa
    a rayas que lloraba y lloraba.
  • 12:54 - 12:57
    Nadie la estaba consolando
    y se estrujaba las manitas.
  • 12:58 - 13:00
    Ella era la hija menor del hombre,
  • 13:00 - 13:02
    se llamaba Jerica Estrada.
  • 13:02 - 13:04
    Ella lloraba sin consuelo
  • 13:04 - 13:06
    y nadie podía hacer nada,
    porque su padre se había ido.
  • 13:07 - 13:09
    Hoy día, cuando la gente me pregunta
  • 13:09 - 13:12
    "¿Por qué madres jóvenes
    con bebés de cuatro meses
  • 13:12 - 13:14
    pueden viajar miles de km.
  • 13:14 - 13:17
    sabiendo que probablemente
    serán encarceladas en EE. UU.?"
  • 13:17 - 13:22
    me acuerdo de Jerica,
    y pienso en ella y en su dolor.
  • 13:22 - 13:27
    Y en su padre que salvó la vida
    de su hijo con su propio cuerpo,
  • 13:27 - 13:29
    y entiendo la verdadera necesidad humana
  • 13:29 - 13:31
    de emigrar en busca de una vida mejor.
  • 13:31 - 13:32
    Gracias.
  • 13:32 - 13:37
    (Aplausos)
Title:
La familia, la esperanza y la resistencia en la ruta migratoria
Speaker:
Jon Lowenstein
Description:

Hace 20 años que el fotógrafo y becario TED Jon Lowenstein documenta el viaje migratorio desde América Latina a EE. UU., una de las mayores migraciones transnacionales de la historia mundial. Con las fotos de su proyecto de una década "Shadow Lives USA" (Vidas a la sombra en EE. UU.), Lowenstein nos lleva al mundo interior de las familias que escapan de la pobreza y la violencia en Centroamérica, y junta las complejas razones por las que la gente abandona sus hogares en busca de una vida mejor.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
13:51

Spanish subtitles

Revisions