TED Global 2013 Found in Translation Erik Hersman
-
0:09 - 0:11Bienvenidos todos.
Soy Doug Chilcott. -
0:11 - 0:15Bienvenidos a la sala Open Translation
aquí en TEDGlobal, 2013, -
0:15 - 0:16en Edimburgo, Escocia.
-
0:16 - 0:19Esta es una de varias sesiones
que haremos esta semana, -
0:19 - 0:22invitando conferencistas TED
y presentadores a la sala de traducción -
0:22 - 0:26para hablar sobre sus charlas o sesiones
con audiencia de todo el mundo, -
0:26 - 0:30traductores tanto aquí en Escocia, así
como otros que nos acompañan via Skype. -
0:30 - 0:33Hoy tenemos a Erik Hersman,
quien acaba de terminar su sesión. -
0:33 - 0:37Y aquí mismo tenemos
a Khalid de Marruecos. -
0:38 - 0:41Anwar de Sudan,
y Bandi del Congo. -
0:41 - 0:46Desde Tanzania nos acompaña
David via Skype, bienvenido, David. -
0:46 - 0:47Anja desde Eslovenia,
-
0:48 - 0:49y Falguni desde Bangladesh.
-
0:49 - 0:51Sean bienvenidos todos ustedes.
-
0:51 - 0:54Así que empecemos con esta sesión,
Erick. Qué increíble sesión. -
0:54 - 0:58Háblanos un poco sobre tu visión
para la sesión y cómo tomó forma. -
0:58 - 1:03- Adrian y yo, estábamos tratando de hacer
una sesión que realmente hablara sobre -
1:03 - 1:07todo lo que está sucediendo
en África, medio Oriente y Asia, -
1:07 - 1:10que gran parte del mundo desconoce
-
1:10 - 1:13pero que va a tener un impacto
enorme en los próximos años. -
1:13 - 1:15Por lo que buscabamos
a aquellas personas -
1:15 - 1:18que pudieran contar esas historias
de un buen modo -
1:18 - 1:22Empezó por la música ya que la gente
espera un cierto tipo de música, -
1:22 - 1:24porque vienes de África.
-
1:24 - 1:26Vamos a hacer algo inesperado.
-
1:26 - 1:30Y así, Forces Of Change es sobre
hablar de que hay un gran malestar -
1:30 - 1:32alrededor del mundo,
gran disturbios. -
1:32 - 1:37Con toda franqueza África
y el Medio Oriente, lo lideran, -
1:37 - 1:41y Asia, está liderando muchos
de los cambios que están ocurriendo. -
1:41 - 1:44Cómo se verá en diez años a partir
de ahora, no lo sabemos, -
1:44 - 1:46pero creemos que África,
Asia y el Medio Oriente -
1:46 - 1:48van a tener un gran impacto.
-
1:48 - 1:50Podría ser parte
de la solución a los problemas -
1:50 - 1:53endémicos que afrontamos
alrededor del mundo. -
1:53 - 1:55- ¿Cuál fue tu impresión de la sesión?
-
1:55 - 1:58- La sesión fue realmente genial.
-
1:58 - 2:03Fue tan positiva que uno
se siente orgulloso de Africa -
2:03 - 2:07y con ganas de ver qué sucederá
en el futuro cercano. -
2:07 - 2:11Y también te da
la otra cara de la moneda. -
2:11 - 2:14que la gente no espera
que venga de África. -
2:14 - 2:20Personalmente, estoy orgulloso
de Erik y lo que hace en Kenya, -
2:20 - 2:24y en el futuro cercano, voy
a ir a Kenya a observar la Ushahidi, AIHD, -
2:24 - 2:27y llevar eso de vuelta a Jartum.
-
2:27 - 2:34En vez de ir a los Estado Unidos
o a Europa para aprender, -
2:34 - 2:39ahora tengo algo dentro de África,
cerca de mí, donde puedo aprender. -
2:39 - 2:42-¿Que hay de ti Bandi?
-
2:42 - 2:47Bien, encontré que fue muy poderosa
porque yo diría que es muy raro -
2:47 - 2:51que se hable de África de la manera
en que se habló hoy. -
2:51 - 2:56Llena de esperanza,
pero también llena de oportunidades, -
2:56 - 2:59exhibiendo lo que ya está haciendo África.
-
2:59 - 3:03El desarrollo,
El rol que juega la tecnología, -
3:03 - 3:05y de hecho mostrar que en realidad,
-
3:05 - 3:08hay ciertas cosas
que el mundo puede aprender de África -
3:08 - 3:09en términos de tecnología.
-
3:09 - 3:12No solo las otras cosas,
sino en términos de tecnología. -
3:12 - 3:13Pienso que eso fue muy poderoso.
-
3:13 - 3:17También fue bueno escuchar a Dambisa,
-
3:17 - 3:22cambiando la forma de ver África
-
3:22 - 3:24e incluso de desarrollar África
-
3:24 - 3:26Eso me pareció muy poderoso.
-
3:26 - 3:30Y fue muy representativo de África,
-
3:30 - 3:34Y la música fue igualmente buena.
-
3:34 - 3:36- Quiero traer a alguien de Skype.
-
3:36 - 3:37David de Tanzania.
-
3:37 - 3:40¿Cuáles fueron tus impresiones
de las sesiones de hoy? -
3:40 - 3:43- Lo que Erik estaba diciendo
era que hay mucha disrupción -
3:43 - 3:44ocurriendo en África y el continente.
-
3:44 - 3:47Y por supuesto, es tema en otras
partes del mundo. -
3:47 - 3:49creo que es verdad,
-
3:49 - 3:52y si encuentras una forma mejor
de representar los esfuerzos -
3:52 - 3:57que se están haciendo en África,
creo que sería algo muy bueno. -
3:58 - 4:00- Una de las cosas que intentamos hacer,
-
4:00 - 4:04y como sabes, hay dos cosas que
puedes saber por la historia de África. -
4:04 - 4:06Hay una que es la narrativa,
-
4:06 - 4:09las anécdotas, las historias
de cosas interesantes. -
4:09 - 4:12Y tú realmente ves
más de estas ocurriendo ahora. -
4:12 - 4:14Pero lo que realmente nos interesó
-
4:14 - 4:16fue traer a algunas personas
que hicieran su investigación -
4:16 - 4:20y comprendieran la ciencia
detrás de los números. -
4:20 - 4:24Y así, fue muy importante para nosotros
tener a dos economistas presentes -
4:24 - 4:27para decir que esta no es solo una
historia para sentirse bien, -
4:27 - 4:29sobre un par de cosas que ocurren.
-
4:29 - 4:30hay una tendencia aquí.
-
4:31 - 4:36Y hay indicadores
que no puedes ignorar. -
4:36 - 4:42así que para sentar las bases
y decir, oye, esto es legítimo. -
4:42 - 4:44-Khalid, no te hemos escuchado.
-
4:44 - 4:47Una pregunta para Erik
o una reflexión sobre la sesión. -
4:47 - 4:51- Claro. Como africano,
realmente disfrute la sesión, -
4:51 - 4:54Si bien, en realidad
no nos consideran africanos. -
4:54 - 4:58Mas bien nos consideran Árabes de África.
-
4:58 - 5:01Lo que sucede en la África subsahariana
esta fuera de nuestro alcance. -
5:01 - 5:03Lo que sucede en Europa
está lejos de nosotros -
5:03 - 5:08Y el África subsahariana
se esta separando del norte de África -
5:08 - 5:13hace poco empezamos
el primer Hacherspace en Marruecos, -
5:13 - 5:18y la tendencia es contagiosa
pero pudo haber sido más rápida y suave -
5:18 - 5:21si realmente el África subsahariana
nos hubiera ayudado a hacerlo. -
5:21 - 5:24Así que espero más apoyo
entre el norte de África -
5:24 - 5:28y el África subsahariana, y no solo
para clasificar África como África, sino -
5:28 - 5:32para hablar de el África subsahariana,
en vez de África como un todo. -
5:32 - 5:35-Pero también pienso que
eso muestra la diversidad de África. -
5:35 - 5:39Y sí, puedes caer en la trampa
-
5:39 - 5:43de pensar que África
es la misma en cualquier lugar. -
5:43 - 5:47Por ejemplo,
si bien África se desarrolla rápidamente -
5:47 - 5:50también hay areas
donde no hay desarrollo -
5:50 - 5:53como el Congo.
la situación es difícil ahí. -
5:53 - 5:58Pero es cierto que cuando miras a
África globalmente, se desarrolla rápido -
5:58 - 6:02pero todavía hay zonas
donde hay retraso. -
6:02 - 6:06Y también es verdad que algunas veces
no hay conexiones fuertes -
6:06 - 6:10entre ciertas partes de África,
por ejemplo, las que acabas de señalar, -
6:10 - 6:13La África Magreb y el África subsahariana,
-
6:13 - 6:18Sudáfrica también tiene
un sistema y sabor diferentes -
6:18 - 6:19Diferente tipo de tecnología.
-
6:19 - 6:22Kenia también tiene otro tipo de foco,
-
6:22 - 6:26negocios, ingenuidad, todas esas cosas.
-
6:26 - 6:29Así que sí, creo que,
hasta cierto punto tienes razón, -
6:29 - 6:33Si bien, en esta sesión
también tuvimos a Mustafa -
6:33 - 6:37quien tocó otra dimensión de África
-
6:37 - 6:39que realmente me pareció
-
6:39 - 6:43bien pensada ya que
nos ayudó a comprender -
6:43 - 6:45la complejidad de África,
-
6:45 - 6:51el crecimiento político de África
que me parece muy positivo y esperanzador. -
6:51 - 6:53(Erik Hersman) Lo que dice Bandi
es muy cierto. -
6:53 - 6:57Creo que podrían haber algunas cosas en el
frente tecnológico o de emprendimiento -
6:57 - 7:01que sería fantastico ver
en el norte de África, -
7:01 - 7:04desde algunos de los estados del África
subsahariana, pero políticamente -
7:04 - 7:08están sucediendo cosas en el norte
que deseamos ocurran en el sur, así que... -
7:09 - 7:11-entonces colaboremos.
-
7:11 - 7:11Intercambiemos
-
7:11 - 7:12- Deberías exportarlo.
-
7:12 - 7:14(Risas)
-
7:14 - 7:15(E.H.) Algo más es interesante.
-
7:15 - 7:18Estás hablando sobre
el primer Hackerspace en Marruecos -
7:18 - 7:21Así que, hay una tendencia ahora,
ocurriendo en los últimos años, -
7:21 - 7:24donde vemos estas tecno tiendas,
tecno espacios, tecno labs, -
7:24 - 7:27centros, como sea que
los llames, proliferando. -
7:27 - 7:29Si miras atrás incluso hace tres años,
-
7:29 - 7:34había un puñado, tres o cuatro
tecno incubadoras y espacios -
7:34 - 7:36a lo largo de todo el continente.
-
7:36 - 7:39ahora tenemos más de 50 y algunas
solo son como coequipos -
7:39 - 7:42o espacios de información directa.
-
7:42 - 7:46Otras son incubadoras
y otras espacios de hackeo -
7:46 - 7:50donde la gente está haciendo
cosas físicas con grandes herramientas -
7:50 - 7:53y es este tipo de diversidad
e incluso las tecno tiendas -
7:53 - 7:57y tecno espacios de África
lo que creo es tan fascinante. -
7:57 - 8:00Y el crecimiento y exhalación
que vendrá por su existencia -
8:01 - 8:02está por verse.
-
8:04 - 8:07(Doug Chilcott): Es interesante,
la idea de que África sea, -
8:07 - 8:09creo que hablamos de esto
en su totalidad, -
8:09 - 8:11de la forma en que nunca
lo hicimos con Europa -
8:11 - 8:14Nadie dice
"¿cómo hacen esto los europeos?" -
8:14 - 8:18Lo que me lleva a invitar
a Anja para hablar sobre esta idea, -
8:18 - 8:20un continente colectivo
con un modo de pensar. -
8:21 - 8:22África tampoco tiene uno.
-
8:22 - 8:24tiene lenguajes y culturas
muy distintivos -
8:24 - 8:26de la misma forma que en Europa.
-
8:26 - 8:28Anja, ¿podrías opinar
sobre esa observación? -
8:28 - 8:32- De donde vengo, Eslovenia,
hay muchas start-up, -
8:32 - 8:34pero se enfocan principalmente en EE.UU.,
-
8:34 - 8:39y no en crear una cultura europea
de start-up o algo por el estilo. -
8:39 - 8:44Pero realmente amé esta sesión,
y trajo algo... -
8:46 - 8:49una nueva perspectiva para ver África.
-
8:49 - 8:53Porque yo amaba la interpretación
del mapa de Toby Shapshak. -
8:55 - 8:57Innovar no viene del conformismo,
-
8:57 - 9:00y si te retan con problemas reales,
empiezas a pensar, -
9:00 - 9:02a innovar, a ser creativo,
-
9:03 - 9:06y creo que es un muy buen
punto que África -
9:06 - 9:08sea innovadora
-
9:08 - 9:12Pero en el caso de Europa, creo
que somos un poco conformistas. -
9:12 - 9:17Tenemos muchas cosas buenas y eso
puede ser lo que evite que afrontemos -
9:17 - 9:18los problemas reales
-
9:18 - 9:22y solo buscando por la siguiente
gran App para IPhone o Android. -
9:23 - 9:26- Un tema con que Erik
empezó la sesión -
9:26 - 9:31fue el aspecto que solucionó
del africano promedio. -
9:31 - 9:33El día antes de venir aquí,
-
9:33 - 9:36tuvimos un almuerzo
con el embajador británico en Jartum -
9:37 - 9:40y luego le preguntó a las personas
-
9:40 - 9:44diez cosas que todo diplomático
británico debería saber sobre Sudan. -
9:45 - 9:47Y compartí con él el hecho
-
9:47 - 9:51de que en Sudan todos
resuelven problemas -
9:52 - 9:55Que tienen problemas únicos a
los que tienes que sobreponerte -
9:55 - 10:01Cortes de electricidad, de agua y
de movilidad, -
10:01 - 10:04y mal funcionamiento aquí,
vas al hospital. -
10:04 - 10:06Así que es muy complejo
y tienes que sobreponerte -
10:06 - 10:12te quejas para siempre, pero
la única solución es sobreponerte. -
10:12 - 10:14así que, siempre que sales del continente,
-
10:14 - 10:19te vuelves muy, muy efectivo
para la comunidad a la que te unes -
10:19 - 10:21El reto es, creo,
-
10:21 - 10:26volver de donde estás
y devolver a la comunidad local -
10:26 - 10:30y creo que ahora
el fenómeno TEDx refleja -
10:30 - 10:32lo que esta ocurriendo allá, ¿no?
-
10:32 - 10:34(Erik Hersman) Un enfoque más general.
-
10:34 - 10:37- Y especialmente, debo decir,
el Open Translation porque, -
10:37 - 10:41gente como mi familia,
que están en el Congo, -
10:42 - 10:46ellos no entienden el Inglés,
y gran parte de la charla, -
10:47 - 10:50de muchas charlas se realizan
en Inglés, y ellos se lo pierden. -
10:50 - 10:52Pero con el Open Translation,
ellos pueden seguirla. -
10:52 - 10:58De hecho, como lo dije antes
y fue en TED.com, -
10:58 - 11:04le permitió a ellos por primera vez
comprender lo que decía en TEDx -
11:04 - 11:07lo cual, con alivio,
fue compartido en TED.com -
11:07 - 11:09-¿No es loco que tuvieras que tener
a tu madre y tu padre -
11:09 - 11:12verte hablar en línea antes de
que comprendieran lo que haces? -
11:12 - 11:13(Risas)
-
11:13 - 11:15Es un problema humano.
-
11:15 - 11:19- Pero se tradujo al Francés,
cuando de hecho no se había hecho. -
11:20 - 11:21Y eso es algo para celebrar
-
11:21 - 11:24porque los conecta
con el resto del mundo, -
11:24 - 11:27al cual quizá no podían
tener acceso antes. -
11:27 - 11:29- Gracias a los traductores franceses.
-
11:29 - 11:30- ¡Sí!
-
11:30 - 11:34Así que, gracias a todos
los traductores franceses del mundo. -
11:35 - 11:36(Aplausos)
-
11:37 - 11:39Y, esperemos, que hayan algunos en
-
11:42 - 11:45lenguajes locales, como el Suajili.
-
11:46 - 11:48Así que, este en elemento interesante.
-
11:48 - 11:50Mis padres fueron lingüistas,
eran traductores. -
11:50 - 11:52Eso el lo que hacíamos en el sur de Sudan
-
11:52 - 11:55eso el lo que hacíamos en el
Norte de Sudan y todo eso. -
11:55 - 11:56Pero de hecho es cierto.
-
11:56 - 12:00Hay cerca de 2.000 lenguajes en África.
-
12:00 - 12:04Y los grandes lenguajes.
Árabe, Francés, Inglés... -
12:06 - 12:08(Anwar Dafa-Alla) Suajili.
-
12:08 - 12:11Suajili, en cierto grado,
ya están hechos. -
12:11 - 12:15Pero conseguir algo
en tu lengua madre -
12:15 - 12:17requiere ir mucho mas allá
-
12:17 - 12:19lo hace mucho más...
-
12:19 - 12:20En realidad escuchas las cosas así.
-
12:20 - 12:24Y así, la idea de un proyecto de
Open Translation para TED es fantástica. -
12:24 - 12:28Creó que ahora la misión debería ser,
tenemos algunos de los grandes lenguajes, -
12:28 - 12:29vamos al fondo.
-
12:29 - 12:32Hay muchos lenguajes en el mundo
que aún requieren mucho trabajo. -
12:32 - 12:34Eso sería fantástico.
-
12:34 - 12:38porque la calidad de las charlas
que consigues traducidas -
12:38 - 12:45en TED en lenguajes muy locales
y los profesores podrían conectarlo -
12:45 - 12:48y seguirlo, gratis.
-
12:48 - 12:52Eso te conecta en una forma que,
hace 20 años, -
12:53 - 12:56no se sabría.
-
12:56 - 12:58Y no pudieras haber imaginado
que sería posible, -
12:58 - 13:01tener acceso a esa clase de información.
-
13:01 - 13:05Tenemos que acabar, nos quedamos sin
tiempo y la siguiente sesión va a empezar. -
13:05 - 13:07Gracias Erik, por acompañarnos,
-
13:07 - 13:08gracias a todos ustedes también.
-
13:08 - 13:12Hay una sesión adicional
mañana temprano tras la primer sesión. -
13:12 - 13:13Espero verlos pronto.
-
13:13 - 13:14(Aplausos)
- Title:
- TED Global 2013 Found in Translation Erik Hersman
- Description:
-
El la sesión de TED Found in Translation, Erik y un panel global de traductores TED profundizan en los avances en innovación de África, Asia y el Medio oriente.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED Translator Resources
- Duration:
- 13:29
TED Translators admin approved Spanish subtitles for TED Global 2013 Found in Translation Erik Hersman | ||
Máximo Hdez accepted Spanish subtitles for TED Global 2013 Found in Translation Erik Hersman | ||
Máximo Hdez edited Spanish subtitles for TED Global 2013 Found in Translation Erik Hersman | ||
Máximo Hdez edited Spanish subtitles for TED Global 2013 Found in Translation Erik Hersman | ||
Máximo Hdez edited Spanish subtitles for TED Global 2013 Found in Translation Erik Hersman | ||
Máximo Hdez edited Spanish subtitles for TED Global 2013 Found in Translation Erik Hersman | ||
Georgina Flores edited Spanish subtitles for TED Global 2013 Found in Translation Erik Hersman | ||
Georgina Flores edited Spanish subtitles for TED Global 2013 Found in Translation Erik Hersman |