Lekcije osuđenika na smrt
-
0:02 - 0:03Pre dve nedelje,
-
0:03 - 0:06sedeo sam za kuhinjskim stolom
-
0:06 - 0:09sa mojom ženom Katjom,
-
0:09 - 0:13i razgovarali smo na temu
o kojoj ću pričati danas. -
0:13 - 0:16Imamo 11-godišnjeg sina, zove se Linkoln.
-
0:16 - 0:21Sedeo je za istim stolom
i radio domaći iz matematike. -
0:21 - 0:24I tokom pauze u mom razgovoru sa Katjom,
-
0:24 - 0:26bacio sam pogled na Linkolna
-
0:26 - 0:28i kao da me je grom pogodio,
-
0:30 - 0:34setio sam se mog klijenta.
-
0:34 - 0:37Moj klijent je bio momak po imenu Vil.
-
0:37 - 0:38Poreklom iz severnog Teksasa.
-
0:38 - 0:44Nikada nije dobro poznavao svog oca,
zato što je otac napustio njegovu majku -
0:44 - 0:47dok je bila trudna s njim.
-
0:47 - 0:52I tako, suđeno mu je
da ga odgaja samohrana majka, -
0:52 - 0:53što bi možda i bilo u redu
-
0:53 - 0:55osim što je baš ova samohrana majka
-
0:55 - 0:59bila paranoidni šizofrenik,
-
0:59 - 1:03i kada je Vil imao pet godina, pokušala je
da ga ubije mesarskim nožem. -
1:03 - 1:05Nju su vlasti odvele
-
1:05 - 1:09i smestile u psihijatrijsku bolnicu,
-
1:09 - 1:13tako da je nekoliko narednih godina
Vil živeo sa starijim bratom -
1:13 - 1:16dok brat nije izvršio samoubistvo
pucnjem u srce. -
1:16 - 1:19I posle toga
-
1:19 - 1:22Vila su prebacivali od jednog
do drugog člana porodice, -
1:22 - 1:27sve do njegove devete godine, kada je
u suštini bio prepušten samom sebi. -
1:27 - 1:32Tog jutra sam sedeo sa Katjom i Linkolnom
i pogledao sam u svog sina, -
1:32 - 1:36i shvatio da je moj klijent, Vil,
-
1:36 - 1:38bio njegovog uzrasta,
-
1:38 - 1:42i sam na ulici već dve godine.
-
1:42 - 1:45Vil se na kraju priključio bandi
-
1:45 - 1:46i počinio
-
1:46 - 1:49brojna teška krivična dela,
-
1:49 - 1:52uključujući, najozbiljnije od svih,
-
1:52 - 1:54užasno, tragično ubistvo.
-
1:54 - 2:00I Vil je na kraju pogubljen
-
2:00 - 2:01jer je to kazna za taj zločin.
-
2:01 - 2:05Ali ja ne želim danas da pričam
-
2:05 - 2:08o moralnosti smrtne kazne.
-
2:08 - 2:10Svakako mislim da moj klijent
-
2:10 - 2:15nije trebalo da bude pogubljen,
ali ono što želim da uradim -
2:15 - 2:18danas umesto toga
je da govorim o smrtnoj kazni -
2:18 - 2:21na način na koji to nisam radio do sada,
-
2:21 - 2:22na način
-
2:22 - 2:25koji je potpuno nekontroverzan.
-
2:25 - 2:28Mislim da je to moguće,
-
2:28 - 2:30zato što postoji stanovište
-
2:30 - 2:32u raspravi o smrtnoj kazni -
-
2:32 - 2:34možda i najvažnije stanovište -
-
2:34 - 2:37sa kojim se svi slažu,
-
2:37 - 2:41gde i najzagriženiji
pobornici smrtne kazne -
2:41 - 2:45i najglasniji abolicionisti
-
2:45 - 2:48imaju iste stavove.
-
2:48 - 2:52To je stanovište koje želim da razradim.
-
2:52 - 2:55Ali pre nego što to uradim,
želim da posvetim nekoliko minuta -
2:55 - 2:58govoreći vam kako se
slučaj smrtne kazne odvija, -
2:58 - 3:03i onda ću vam ispričati dve lekcije
koje sam naučio za poslednjih 20 godina, -
3:03 - 3:06radeći kao specijalizovani advokat
za slučajeve smrtne kazne, -
3:06 - 3:10videvši više od stotinjak slučajeva
koji su se odvijali na isti način. -
3:10 - 3:14Možete zamisliti
slučaj smrtne kazne kao priču -
3:14 - 3:16sa četri poglavlja.
-
3:16 - 3:20Prvo poglavlje svakog slučaja
je potpuno isto, -
3:20 - 3:22i tragično je.
-
3:22 - 3:23Počinje ubistvom
-
3:23 - 3:26nedužnog ljudskog bića,
-
3:26 - 3:27iza koga sledi suđenje
-
3:27 - 3:30gde je ubica osuđen i poslat
na izvršenje smrtne kazne, -
3:30 - 3:32i ta smrtna kazna je na kraju
-
3:32 - 3:34potvrđena na državnom apelacionom sudu.
-
3:34 - 3:39Drugo poglavlje je sastavljeno
od pravnih radnji poznatih -
3:39 - 3:41kao apelacija državi protiv utamničenja.
-
3:41 - 3:45Treće poglavlje je još komplikovanija
pravna procedura, -
3:45 - 3:47savezna procedura protiv utamničenja.
-
3:47 - 3:50I četvrto poglavlje je ono
u kome se mogu desiti razne stvari. -
3:50 - 3:53Advokat može podneti
zahtev za pomilovanjem, -
3:53 - 3:56mogu pokrenuti
mnogo kompleksniji postupak, -
3:56 - 3:58ili mogu da ne urade ništa od toga.
-
3:58 - 4:00Ali četvrto poglavlje uvek završava
-
4:00 - 4:02pogubljenjem.
-
4:02 - 4:07Kada sam pre više od 20 godina počeo
da zastupam osuđene na smrtnu kaznu, -
4:07 - 4:11zatvorenici nisu imali prava na advokata,
-
4:11 - 4:14ni u drugom,
ni u četvrtom poglavlju ove priče. -
4:14 - 4:15Prepušteni sami sebi.
-
4:15 - 4:19Činjenica je da ni do kraja 1980-ih
nisu obezbedili -
4:19 - 4:21pravo na advokata tokom trećeg poglavlja
-
4:21 - 4:23ove priče.
-
4:23 - 4:25Sve što su oni morali da urade
-
4:25 - 4:28je da se oslone na pravnike volontere
-
4:28 - 4:31da vode njihove pravne procedure.
-
4:31 - 4:34Problem je bio u tome da je bilo
mnogo više smrtnih osuđenika -
4:34 - 4:39nego što je bilo advokata koji su bili
stručni i zainteresovani za ove slučajeve. -
4:39 - 4:41Neizbežno je bilo
-
4:41 - 4:44da avokati teže slučajevima
koji su već bili u četvrtom poglavlju - -
4:44 - 4:46to naravno ima smisla.
-
4:46 - 4:50To su najhitniji slučajevi,
to su ljudi koji su najbliži pogubljenju. -
4:50 - 4:55Neki od ovih advokata bili su uspešni -
obezbedili su klijentima novo suđenje. -
4:55 - 4:58Drugi su uspeli svojim klijentima
da produže živote, -
4:58 - 5:00nekad godinama, nekad mesecima.
-
5:00 - 5:03Ali nije se desilo to
-
5:03 - 5:07da se ikada dogodio ozbiljan i stalan pad
-
5:07 - 5:10godišnjih pogubljenja u Teksasu.
-
5:10 - 5:14Zapravo, kao što možete videti
sa grafikona, do vremena kada je -
5:14 - 5:17mehanizam pogubljenja postao efikasan
sredinom i kasnih 90-tih, -
5:17 - 5:21postoji samo nekoliko godina gde je
broj godišnjih pogubljenja pao -
5:21 - 5:23ispod 20.
-
5:23 - 5:25Tokom prosečne godine u Teksasu,
-
5:25 - 5:27imamo prosek
-
5:27 - 5:29od oko dvoje ljudi mesečno.
-
5:29 - 5:34Nekih godina u Teksasu je pogubljeno
blizu 40 ljudi, i ovaj broj -
5:34 - 5:38nikada nije značajno pao
tokom proteklih 15 godina. -
5:38 - 5:42Ipak, u isto vreme kada nastavljamo
sa egzekucijama -
5:42 - 5:44istog broja ljudi svake godine,
-
5:44 - 5:47broj ljudi koje osuđujemo na smrt
-
5:47 - 5:48na godišnjem nivou
-
5:48 - 5:50opao je značajno.
-
5:50 - 5:52Imamo ovaj paradoks,
-
5:52 - 5:56a to je da je broj godišnjih pogubljenja
ostao velik, -
5:56 - 6:01ali se broj novih smrtnih kazni smanjio.
-
6:01 - 6:02Zašto se ovo dešava?
-
6:02 - 6:05To se ne može pripisati
padu u stopi ubistava, -
6:05 - 6:07jer stopa ubistava nije pala
-
6:07 - 6:11ni blizu kao što to pokazuje
crvena linija na grafikonu. -
6:11 - 6:14Zapravo se desilo to
-
6:14 - 6:18da su porote počele sve više ljudi
da kažnjavaju zatvorom -
6:18 - 6:21do kraja života, bez mogućnosti
uslovne kazne, -
6:21 - 6:24umesto da ih šalju na gubilište.
-
6:24 - 6:27Zašto se to desilo?
-
6:27 - 6:31Nije se desilo
zbog nedostatka podrške smrtnoj kazni. -
6:31 - 6:35Protivnici smrtne kazne se teše činjenicom
-
6:35 - 6:39da je podrška smrtnoj kazni u Teksasu
na nezapamćeno niskom nivou. -
6:39 - 6:41Znate li šta to znači za Teksas?
-
6:41 - 6:44To znači da je oko 60 procenata.
-
6:44 - 6:48To je veoma dobro u poređenju sa 80-tima,
-
6:48 - 6:49kada je bila veća od 80 procenata,
-
6:49 - 6:54ali ne možemo objasniti smanjenje
smrtnih kazni i afinitet -
6:54 - 6:58za doživotnu kaznu bez uslovnog otpuštanja
erozijom podrške za smrtnu kaznu, -
6:58 - 7:00jer ljudi još podržavaju smrtnu kaznu.
-
7:00 - 7:03Zbog čega je nastala ova pojava?
-
7:03 - 7:05Desilo se to
-
7:05 - 7:06da su advokati
-
7:06 - 7:09koji zastupaju osuđenike na smrtnu kaznu
promenili fokus -
7:09 - 7:14na sve ranija poglavlja
priče o smrtnoj kazni. -
7:14 - 7:17Pre 25 godina, fokusirali su se
na četvrto poglavlje. -
7:17 - 7:21Prešli su sa četvrtog poglavlja,
pre 25 godina, na treće -
7:21 - 7:23krajem 1980-tih.
-
7:23 - 7:26A sa trećeg poglavlja su krajem 1980-tih
-
7:26 - 7:29prešli na drugo, sredinom 1990-tih.
A sredinom i krajem 1990-tih, -
7:29 - 7:33počeli su da se fokusiraju
na početak priče. -
7:33 - 7:37Možete misliti da je ovaj
pad smrtnih kazni i povećanje broja -
7:37 - 7:39doživotnih kazni dobra ili loša stvar.
-
7:39 - 7:42Danas ne želim da pričam o tome.
-
7:42 - 7:45Želim da vam kažem da je razlog
zašto se ovo dogodilo -
7:45 - 7:48taj što su advokati koji zastupaju
smrtne osuđenike shvatili -
7:48 - 7:51da što ranije se interveniše u slučaju,
-
7:51 - 7:55veće su šanse da ćete
svom klijentu spasiti život. -
7:55 - 7:57To je prva stvar koju sam naučio.
-
7:57 - 7:59Evo i druge stvari koju sam naučio:
-
7:59 - 8:00Moj klijent, Vil
-
8:00 - 8:04nije bio izuzetak od pravila;
-
8:04 - 8:07on je bio pravilo.
-
8:07 - 8:10Ponekad kažem, ako mi date ime
osuđenika na smrtnu kaznu, -
8:10 - 8:13nema veze u kojoj je državi,
bez obzira da li sam ga upoznao ili ne - -
8:13 - 8:16napisaću njegovu biografiju za vas.
-
8:16 - 8:19I u osam od deset puta,
-
8:19 - 8:21detalji ove biografije
-
8:21 - 8:23biće manje-više precizni.
-
8:23 - 8:27I razlog za to je to što su
80% osuđenika na smrt ljudi -
8:27 - 8:30koji su potekli iz istih
nefunkcionalnih porodica -
8:30 - 8:31kao što je Vilova.
-
8:31 - 8:3380% osuđenika na smrt
-
8:33 - 8:35su ljudi koji su bili unutar
-
8:35 - 8:38pravosudnog sistema
za maloletničku delikvenciju. -
8:38 - 8:40To je druga lekcija
-
8:40 - 8:42koju sam naučio.
-
8:42 - 8:45Sada smo u centru tog stanovišta
-
8:45 - 8:48sa kojime će se svi složiti.
-
8:48 - 8:51Ljudi u ovoj prostoriji
mogu da se ne slože oko toga -
8:51 - 8:53da li bi Vila trebalo pogubiti,
-
8:53 - 8:55ali mislim da će se svi složiti
-
8:55 - 8:59da bi najbolja moguća
verzija njegove priče -
8:59 - 9:00bila priča
-
9:00 - 9:05gde se ubistvo nije desilo.
-
9:05 - 9:07Kako to da učinimo?
-
9:07 - 9:11Kada je naš sin Linkoln
radio matematički problem -
9:11 - 9:14pre dve nedelje,
bio je to veliki, gadan problem. -
9:14 - 9:17I on je sada naučio
da kada imaš veliki problem, -
9:17 - 9:21ponekad je put do rešenja
podeliti ga na manje probleme. -
9:21 - 9:24Tako rešavamo većinu problema -
iz matematike i fizike, -
9:24 - 9:25čak i iz socijalne politike -
-
9:25 - 9:29usitnimo ih u manje,
lakše rešive probleme. -
9:29 - 9:30Ali s vremena na vreme,
-
9:30 - 9:32kao što to reče Dvajt Ajzenhauer,
-
9:32 - 9:34način za rešavanje problema
-
9:34 - 9:36je da ga ukrupnite.
-
9:36 - 9:40Način na koji bismo rešili ovaj problem
-
9:40 - 9:44je da pitanje smrtne kazne načinimo širim.
-
9:44 - 9:46Moramo reći, u redu.
-
9:46 - 9:48Imamo ova četri poglavlja
-
9:48 - 9:51priče o smrtnoj kazni,
-
9:51 - 9:53ali šta se dešavalo
-
9:53 - 9:55pre nego što je priča počela?
-
9:55 - 10:00Kako možemo intervenisati u životu ubice
-
10:00 - 10:03pre nego što postane ubica?
-
10:03 - 10:05Kakve opcije imamo
-
10:05 - 10:08da gurnemo tu osobu sa tog puta
-
10:08 - 10:12koji vodi ishodu za koji svi -
-
10:12 - 10:15oni koji su za i protiv smrtne kazne -
-
10:15 - 10:15još uvek misle
-
10:15 - 10:18da je loš rezultat:
-
10:18 - 10:20ubistvo nevinog čoveka.
-
10:22 - 10:25Ljudi ponekad kažu
-
10:25 - 10:27da nešto nije viša matematika.
-
10:28 - 10:32Time se misli da je viša matematika
veoma komplikovana -
10:32 - 10:35i da je ovaj problem o kome pričamo
prilično jednostavan. -
10:35 - 10:37To je viša matematika:
-
10:37 - 10:38izraz koji se koristi
-
10:38 - 10:42za veoma teške probleme u matematici.
-
10:42 - 10:45Danas pričamo o nečemu
-
10:45 - 10:47što je jednako komplikovano.
-
10:47 - 10:50Ono o čemu danas pričamo
-
10:50 - 10:52je takođe viša matematika.
-
10:52 - 10:54Moj klijent Vil
-
10:54 - 10:57i 80% ljudi osuđenih na smrt
-
10:57 - 11:00imali su pet poglavlja u svom životu
-
11:00 - 11:02koja su nastupila
-
11:02 - 11:04pre četiri poglavlja
priče o smrtnoj kazni. -
11:04 - 11:08Ovih pet poglavlja smatram
tačkama za intervenciju, -
11:08 - 11:11trenucimau njihovim životima
kada je naše društvo -
11:11 - 11:16moglo da interveniše i pogura ih
sa staze na kojoj su bili, -
11:16 - 11:20koja je dovela do posledica za koje svi -
oni koji podržavaju -
11:20 - 11:22ili koji su protiv smrtne kazne -
-
11:22 - 11:24mislimo da su loše.
-
11:24 - 11:27Tokom svakog od ovih pet poglavlja,
-
11:27 - 11:28kada je majka bila trudna s njim,
-
11:28 - 11:31u njegovom ranom detinjstvu,
-
11:31 - 11:32kada je bio u osnovnoj školi,
-
11:32 - 11:35višim razredima osnovne i u srednjoj školi
-
11:35 - 11:39i kada je bio u sistemu popravnih domova -
tokom svakog od ovih pet poglavlja, -
11:39 - 11:41bilo je mnoštvo stvari
koje je društvo moglo da uradi. -
11:41 - 11:44Zapravo, ako samo zamislimo
-
11:44 - 11:49da postoji pet različitih
modela intervencije, način na koji društvo -
11:49 - 11:50može da interveniše u tih pet pogavlja,
-
11:50 - 11:53i možemo da ih kombinujemo
i mešamo po volji, -
11:53 - 11:57postoji 3000 -
više od 3000 mogućih strategija -
11:57 - 12:01kojima bismo klince poput Vila
-
12:01 - 12:04mogli da skrenemo sa njihove staze.
-
12:04 - 12:05Danas pred vama ne stojim
-
12:05 - 12:07sa rešenjem.
-
12:07 - 12:12Činjenica je da još uvek
imamo dosta da učimo, -
12:12 - 12:15ali to ne znači da već ne znamo dosta.
-
12:15 - 12:18Iz iskustva iz drugih država znamo
-
12:18 - 12:22da postoji širok dijapazon
mera intervencije -
12:22 - 12:26koje bismo mogli da koristimo u Teksasu
i svim drugim državama koje ih ne koriste, -
12:26 - 12:31kako bismo sprečili posledicu
za koju se svi slažemo da je loša. -
12:31 - 12:33Pomenuću samo nekoliko.
-
12:33 - 12:37Danas neću pričati
o reformi pravnog sistema. -
12:37 - 12:42To je verovatno tema koju treba ostaviti
u prostoriji punoj advokata i sudija. -
12:42 - 12:46Umesto toga, pričaću o nekoliko
mera intervencije -
12:46 - 12:48za koje svi možemo pomoći da se ostvare,
-
12:48 - 12:51jer su to mere intervencije
koje će nastati -
12:51 - 12:55kada se zakonodavci i političari,
poreznici i građani -
12:55 - 12:57slože da je to ono što treba da radimo
-
12:57 - 12:59i da tako treba da trošimo naš novac.
-
12:59 - 13:02Možemo pružati pomoć u ranom detinjstvu
-
13:02 - 13:07za ekonomski i drugačije ugroženu decu
-
13:07 - 13:10i to može biti besplatno.
-
13:10 - 13:14Možemo skretati klince poput Vila
sa staze na kojoj su. -
13:14 - 13:18Postoje druge države koje to rade,
ali naša ne. -
13:18 - 13:22Možemo da pružamo posebne škole,
na nivou srednje škole -
13:22 - 13:25i viših razreda osnovne,
ali čak i u prvih pet razreda, -
13:25 - 13:30koje su namenjene ekonomski i drugačije
ugroženoj deci, i naročito deci -
13:30 - 13:31koja su bila izložena
-
13:31 - 13:33kaznenom sistemu za maloletnike.
-
13:33 - 13:35Postoji nekolicina država
koje ovo imaju - -
13:35 - 13:37ali ne i Teksas.
-
13:37 - 13:39Postoji još nešto što možemo da radimo -
-
13:39 - 13:42dosta stvari -
jedna stvar koju ću pomenuti, -
13:42 - 13:44a to će biti jedina kontroverzna stvar
-
13:44 - 13:47koju ću reći danas.
-
13:47 - 13:48Možemo intervenisati
-
13:48 - 13:50mnogo agresivnije
-
13:50 - 13:53u opasno nefunkcionalnim domovima
-
13:53 - 13:55i iz njih vaditi decu
-
13:55 - 14:01pre nego što njihove majke uzmu noževe
i priprete da će ih ubiti. -
14:01 - 14:03Ako uradimo to,
-
14:03 - 14:05potrebno nam je mesto za njih.
-
14:05 - 14:08Čak i da uradimo sve ovo,
neka deca će nam promaći -
14:08 - 14:12i završiće na tom poslednjem poglavlju
pre nego počne priča s ubistvom, -
14:12 - 14:14završiće u kaznenom sistemu
za maloletnike. -
14:14 - 14:17A čak i da se desi to,
-
14:17 - 14:19još uvek nije prekasno.
-
14:19 - 14:22Još ima vremena da ih poguramo,
-
14:22 - 14:23ako na to mislimo kao na guranje
-
14:23 - 14:25umesto proste kazne.
-
14:25 - 14:29Na severoistoku postoje dva profesora -
jedan na Jejlu a drugi na Merilendu - -
14:29 - 14:30osnovali su školu
-
14:30 - 14:34koja je pridružena zatvoru za maloletnike.
-
14:34 - 14:37Klinci su u zatvoru, ali idu u školu
od osam ujutru -
14:37 - 14:39do četiri popodne.
-
14:39 - 14:40To je bilo logistički teško.
-
14:40 - 14:42Morali su da regrutuju nastavnike
-
14:42 - 14:45koji su želeli da rade unutar zatvora,
da ustanove strogo razdvajanje -
14:45 - 14:49između ljudi koji rade u školi
i osoblja u zatvoru, -
14:49 - 14:52i najteže od svega, morali su da izmisle
novi program nastave, -
14:52 - 14:53jer pogodite šta?
-
14:53 - 14:58Ljudi ne dolaze u zatvor na polugodištima.
-
14:58 - 15:02Ali uradili su sve to.
-
15:02 - 15:04Šta je zajedničko svim ovim stvarima?
-
15:04 - 15:11Zajedničko im je da koštaju.
-
15:11 - 15:14Neki od vas su možda dovoljno stari
da se sećaju tipa -
15:14 - 15:17na staroj reklami za filtere za ulje.
-
15:17 - 15:21Rekao bi: "Možete mi platiti sada
-
15:21 - 15:24ili mi platiti kasnije."
-
15:24 - 15:26Ono što mi radimo
-
15:26 - 15:29u sistemu smrtnih kazni
-
15:29 - 15:32je plaćanje kasnije.
-
15:32 - 15:34Ali stvar je u tome
-
15:34 - 15:38da za svakih 15000 dolara
koje potrošimo na intervencije -
15:38 - 15:42u životima ekonomski
i drugačije ugrožene dece -
15:42 - 15:44u tim ranijim poglavljima,
-
15:44 - 15:48kasnije štedimo 80000 dolara u troškovima
koji su vezani za kriminal. -
15:48 - 15:50Čak i da se ne slažete
-
15:50 - 15:52da je moralna obaveza da to uradimo,
-
15:53 - 15:56ekonomski ima smisla.
-
15:58 - 16:00Želim da vam ispričam
o poslednjem razgovoru -
16:00 - 16:03koji sam vodio s Vilom.
-
16:03 - 16:07To je bilo dana
kad je trebalo da bude pogubljen -
16:07 - 16:11i samo smo pričali.
-
16:11 - 16:12Nije ostalo ništa da se uradi
-
16:12 - 16:14u njegovom slučaju.
-
16:14 - 16:16I mi smo pričali o njegovom životu.
-
16:16 - 16:19I pričao je prvo o svom ocu,
kojeg je jedva poznavao, -
16:19 - 16:20koji je umro
-
16:20 - 16:22i potom o svojoj majci,
-
16:22 - 16:24koju je poznavao,
-
16:24 - 16:26i koja je još uvek živa.
-
16:26 - 16:29Rekao sam mu:
-
16:29 - 16:31"Znam priču.
-
16:31 - 16:33Čitao sam zapisnike.
-
16:33 - 16:36Znam da je pokušala da te ubije."
-
16:36 - 16:38I rekoh: "Uvek smo se pitali
-
16:38 - 16:40da li se zapravo sećaš toga."
-
16:40 - 16:42Rekoh: "Ja se ničega ne sećam
-
16:42 - 16:44iz perioda kada sam imao pet godina.
-
16:44 - 16:47Možda si se setio nečega
što ti je neko prepričao." -
16:47 - 16:49I pogledao me je
nagnuvši se napred i reče: -
16:49 - 16:53"Profesore," - poznavao me je 12 godina
i još uvek me je zvao profesore. -
16:53 - 16:56Rekao je: "Profesore, bez uvrede,
-
16:56 - 16:58ali kada tvoja mama
-
16:58 - 17:01uzme mesarski nož
koji izgleda veći od tebe -
17:01 - 17:05i juri te kroz kuću
vičući da će da te ubije -
17:05 - 17:08i moraš da se zaključaš u kupatilo
i nasloniš na vrata -
17:08 - 17:11i vičeš upomoć dok policija ne dođe,"
-
17:11 - 17:14pogledao me je i rekao:
-
17:14 - 17:18"to je nešto što se ne zaboravlja."
-
17:18 - 17:20Nadam se da jedno nećete zaboraviti:
-
17:20 - 17:23od vremena kada ste jutros stigli ovde
i do pauze za ručak, -
17:23 - 17:27u SAD će se desiti
-
17:27 - 17:28četiri ubistva.
-
17:28 - 17:32Posvetićemo ogromne društvene resurse
da kaznimo počinioce tih zločina, -
17:32 - 17:34i to je u redu jer treba da kažnjavamo
-
17:34 - 17:37one koji čine loše stvari.
-
17:37 - 17:40Ali tri od navedenih zločina
se mogu sprečiti. -
17:40 - 17:43Ako sagledamo širu sliku
-
17:43 - 17:48i posvetimo pažnju ranijim poglavljima,
-
17:48 - 17:51tada nećemo nikada ispisati prvu rečenicu
-
17:51 - 17:53kojom započinje priča o smrtnoj kazni.
-
17:53 - 17:55Hvala vam.
-
17:55 - 17:56(Aplauz)
- Title:
- Lekcije osuđenika na smrt
- Speaker:
- Dejvid R. Dau (David R. Dow)
- Description:
-
Šta se dešava pre ubistva? U potrazi za načinima da smanji broj suđenja za smrtnu kaznu, Dejvid R. Dau je shvatio da zaprepašćujuće veliki broj osuđenika na smrt ima slične biografije. U svom izlaganju predstavlja smeo plan, onaj koji, pre svega, sprečava ubistvo. (Snimljeno na TEDxAustin.)
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 18:16
Mile Živković approved Serbian subtitles for Lessons from death row inmates | ||
Milenka Okuka accepted Serbian subtitles for Lessons from death row inmates | ||
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for Lessons from death row inmates | ||
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for Lessons from death row inmates | ||
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for Lessons from death row inmates | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Lessons from death row inmates | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Lessons from death row inmates | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Lessons from death row inmates |