Mark Applebaum: Šílený hudební vědec
-
0:03 - 0:06Myslel jsem, že když to přeskočím, trochu se uvolním,
-
0:06 - 0:09ale mám na to paradoxní reakci,
-
0:09 - 0:11takže to byl špatný nápad. (Smích)
-
0:11 - 0:15Nicméně, byl jsem velice potěšen, když jsem dostal pozvání
-
0:15 - 0:19prezentovat zde svoji hudbu a svoji práci
-
0:19 - 0:22jako skladatel, především proto, že to zasáhlo
-
0:22 - 0:26můj proslulý a vydatný narcisimus. (Smích)
-
0:26 - 0:28A teď nežertuji, myslím, že bychom
-
0:28 - 0:32si to měli ujasnit a popojet dál. (Smích)
-
0:32 - 0:35Ale k věci. Vyvstává zde dilema,
-
0:35 - 0:37že mě hudba velice nudí,
-
0:37 - 0:40a nudí mě i má role skladatele,
-
0:40 - 0:43a tak jsem se rozhodl na tu myšlenku, nudu,
-
0:43 - 0:46zaměřit svoji dnešní prezentaci.
-
0:46 - 0:48A ukážu vám něco ze svojí hudby, ale doufám,
-
0:48 - 0:51že se tak stane způsobem, jakým se vypráví příběh,
-
0:51 - 0:54příběh o tom, jak jsem využil nudu jako katalyzátor
-
0:54 - 0:57kreativity a vynalézavosti, a jak mě nuda
-
0:57 - 1:00vlastně donutila změnit zásadní otázku,
-
1:00 - 1:02na kterou se ptám ve svém odvětví,
-
1:02 - 1:04a jak mě nuda také, svým způsobem,
-
1:04 - 1:08postrčila abych začal chápat svoji roli šířeji
-
1:08 - 1:11než jak velí tradiční úzkoprsá definice skladatele.
-
1:11 - 1:13Dnes bych rád začal ukázkou
-
1:13 - 1:16hudební skladby pro piano.
-
1:16 - 1:26(Hudba)
-
1:26 - 1:29Nuže, toto jsem složil. (Smích)
-
1:29 - 1:31Chci říct - (Potlesk) Eh, no, děkuji.
-
1:31 - 1:32Ne, ne, nesložil jsem to.
-
1:32 - 1:35Vlastně je to Beethovenova skladba,
-
1:35 - 1:37a já jsem tu nebyl za skladatele.
-
1:37 - 1:40Právě jsem tu stanul v roli interpreta,
-
1:40 - 1:42zde mě máte, interpret.
-
1:42 - 1:45Ale interpret čeho? Hudební skladby, že ano?
-
1:45 - 1:49Ale můžeme přeskočit otázku: "Ale je to hudba?"
-
1:49 - 1:51A je to pouze řečnická otázka, protože samozřejmě,
-
1:51 - 1:54podle jakéhokoli metru bychom museli připustit
-
1:54 - 1:56že toto je, samozřejmě, hudební skladba,
-
1:56 - 1:58a říkám to teď pouze proto,
-
1:58 - 2:00abych vám ji pro tuto chvíli nasadil do hlavy,
-
2:00 - 2:02protože se k ní ještě vrátíme.
-
2:02 - 2:04Bude to takový refrén
-
2:04 - 2:06během této prezentace.
-
2:06 - 2:08Takže tady máme Beethovenou skladbu,
-
2:08 - 2:11a mám s ní problém, je nudná.
-
2:11 - 2:18Chce se mi říct - udělat pšššt, hm - jakože - (Smích)
-
2:18 - 2:20Je to Beethoven, jak to můžete říct?
-
2:20 - 2:22No, víte, nevím, znám ji až příliš dobře.
-
2:22 - 2:25Musel jsem ji cvičit jako dítě, a dělá se mi z ní zle. Takže - (Smích)
-
2:25 - 2:27Možná bych ji mohl zkusit změnit,
-
2:27 - 2:30přetvořit ji nějakým způsobem, přizpusobit ji,
-
2:30 - 2:32mohl bych si vzít úvodní pasáž, třeba takto -
-
2:32 - 2:35(Hudba)
-
2:35 - 2:39a potom použít obraty - (Hudba)
-
2:39 - 2:41a potom bych mohl volně improvizovat na tu melodii,
-
2:41 - 2:45která teď přijde - (Hudba)
-
2:45 - 3:11(Hudba)
-
3:11 - 3:14Mohl bych to udělat nějak tak - Tedy, děkuji vám.
-
3:14 - 3:17(Potlesk)
-
3:17 - 3:20Něco takového bych s tím udělal,
-
3:20 - 3:22a není to nezbytně lepší než Beethoven.
-
3:22 - 3:25Vlastně, myslím, že to vůbec není lepší. Ale věc se má tak - (Smích) -
-
3:25 - 3:31že je to pro mě zajímavější. Je to pro mě méně nudné.
-
3:31 - 3:34Soustředím se na sebe, protože, protože musím
-
3:34 - 3:37myslet na to jak se improvizovaně rozhodnu,
-
3:37 - 3:41Beethovenovy noty se mi přehrávají v hlavě
-
3:41 - 3:43a znažím se přijít na to, jaké změny
-
3:43 - 3:44v nich udělám.
-
3:44 - 3:47Mohu tak do toho zapojit svoji iniciativu a
-
3:47 - 3:52a teď jsem opravdu nadužíval první osobu jednotného čísla,
-
3:52 - 3:54a teď tu máme můj obličej dvakrát, takže se shodneme,
-
3:54 - 3:58že je to bytostně egocentrická záležitost. (Smích)
-
3:58 - 4:00Ale je to podmanivé a pro mě zajímavé,
-
4:00 - 4:03na chvíli, než mě to začne nudit, a když říkám to,
-
4:03 - 4:05myslím tím piano, protože se z něj stává,
-
4:05 - 4:08je to celkem profláklý nástroj, jeho tónová rozmanitost je vlastně
-
4:08 - 4:11celkem omezená, alespoň když hrajete na klávesnici
-
4:11 - 4:14a nezkoušíte dělat věci, jako třeba poslouchat ho
-
4:14 - 4:16poté co jste ho zapálili, nebo něco takového, víte.
-
4:16 - 4:18Začíná být nudné, a tak celkem brzy
-
4:18 - 4:20zkouším další nástroje, ty také začínají být profláklé,
-
4:20 - 4:23a nakonec skončím u toho, že si navrhnu a sestrojím
-
4:23 - 4:27svůj vlastní nástroj, a jeden jsem s sebou přinesl,
-
4:27 - 4:30a myslel jsem, že bych vám na něj kousek zahrál
-
4:30 - 4:32abyste slyšeli, jak zní.
-
4:32 - 4:44(Hudba)
-
4:44 - 4:50Musíte mít zarážky do dveří, ty jsou důležité. (Smích)
-
4:50 - 4:53Mám tu hřebeny. To jsou jediné hřebeny, které vlastním. (Hudba)
-
4:53 - 4:56Všechny jsou namontováné na mých nástrojích. (Smích)
-
4:56 - 5:05(Hudba)
-
5:05 - 5:07Můžu s tím dělat spoustu věcí. Můžu na to hrát
-
5:07 - 5:10houslovým smyčcem. Nemusím používat jenom hůlky.
-
5:10 - 5:18Dostaneme tento zvuk. (Hudba)
-
5:18 - 5:20A s bankou elektronických nástrojů,
-
5:20 - 5:24můžu zvuky radikálně měnit. (Hudba)
-
5:24 - 5:33(Hudba)
-
5:33 - 5:39Třeba takto. A takto. (Hudba)
-
5:39 - 5:41A tak dále.
-
5:41 - 5:44To by vám mělo nastínit zvukový svět
-
5:44 - 5:46tohoto nástroje, o kterém si myslím, že je celkem zajímavý
-
5:46 - 5:50a díky němu se dostávám do role vynálezce, a díky tomu —
-
5:50 - 5:53Tento nástroj se jmenuje Myšketýr ... (Smích)
-
5:53 - 5:55a díky tomu
-
5:55 - 5:59jsem nejlepší hráč na Myšketýr na světě. (Smích)
-
5:59 - 6:01Chápete? (Potlesk)
-
6:01 - 6:04A díky tomu, je to jedna z věcí,
-
6:04 - 6:06jedno z privilegií
-
6:06 - 6:09další role, tedy role vynálezce, a mimochodem,
-
6:09 - 6:11když jsem vám řekl, že jsem nejlepší na světě,
-
6:11 - 6:15tak pokud si to píšete, tak jsme tu měli narcisismus a solipsismus
-
6:15 - 6:17a nyní tu máme zdravou dávku egocentrismu.
-
6:17 - 6:20A jen čekám, že někteří z vás teď zakřičí: "Bingo!" Nebo, no nic. (Smích)
-
6:20 - 6:26Nicméně, je to také velice příjemná role.
-
6:26 - 6:29A měl bych na závěr dodat, že jsem zároveň i nejhorší hráč na Myšketýr na světě,
-
6:29 - 6:31a byla to tato hranice, která mě trápila nejvíc
-
6:31 - 6:34když jsem stál na protějším břehu.
-
6:34 - 6:36Jsem rád, že jsem se přes to dostal. A už se k tomu nebudeme vracet.
-
6:36 - 6:39Uvnitř pláču. Zůstaly tam jizvy.
-
6:39 - 6:43Takže, myslím že chci říct, že všechny tyto eskapády,
-
6:43 - 6:47mě zaujaly svojí mnohočetností, ale jak jsem vám je
-
6:47 - 6:50dnes představil, jsou to vlastně osamělé eskapády,
-
6:50 - 6:53a tak jsem brzy chtěl komunikovat s ostatními lidmi, a tak
-
6:53 - 6:56mě těší, že jsem pro ně mohl něco složit.
-
6:56 - 6:59Mohl jsem skládat, někdy pro sólisty a mohl jsem spolupracovat s jedním člověkem,
-
6:59 - 7:02jindy s celým orchestrem, a pak jsem spolupracoval se spoustou lidí,
-
7:02 - 7:06a to je nejspíš ta funkce, ta role řekněme,
-
7:06 - 7:09pro kterou jsem nejspíš nejznámější, co se týče mé práce.
-
7:09 - 7:12Některé noty, které jsem jako skladatel napsal vypadají takto,
-
7:12 - 7:14a jiné vypadají takto,
-
7:14 - 7:16a další zase takto,
-
7:16 - 7:19a všechny jsem psal rukou, a je to opravdu únavné.
-
7:19 - 7:22Jejich psaní zabere spousty času,
-
7:22 - 7:24a zrovna pracuji na skladbě
-
7:24 - 7:26která má 180 stran,
-
7:26 - 7:30a je to velká část mého života, a málem si rvu vlasy.
-
7:30 - 7:32Mám jich hodně, to je asi moje výhoda. (Smích)
-
7:32 - 7:36Je to tedy pro mě velmi nudné a únavné,
-
7:36 - 7:39a po chvíli celý ten proces notace je nejen nudný,
-
7:39 - 7:42ale vlastně chci, aby to bylo zajímavější,
-
7:42 - 7:45a to mě přimělo k dalším projektům, jako je tento.
-
7:45 - 7:47Je to ukázka skladby nazvané
-
7:47 - 7:49"Metafyzika notace".
-
7:49 - 7:52Celý notový zápis je 22 metrů dlouhý.
-
7:52 - 7:54Je to spousta bláznivých pikrografických not.
-
7:54 - 7:57Přibližme si jednu sekci, přímo zde. Vidíte, že
-
7:57 - 8:01je celkem detailní. Všechno jsem dělal pomocí šablon,
-
8:01 - 8:05pravítek, křivítek i rukou,
-
8:05 - 8:07a těch 22 metrů bylo vlastně rozděleno
-
8:07 - 8:10do 12 panelů o šířce 180 centimetrů, které byly instalovány
-
8:10 - 8:15okolo balkónové galerie v Cantor Arts Center Museum,
-
8:15 - 8:19a celý rok byly v muzeu k vidění,
-
8:19 - 8:22a během toho roku, bylo vnímáno jako vizuální umění
-
8:22 - 8:24většinu týdne, kromě, jak můžete vidět na těchto fotografiích,
-
8:24 - 8:27pátků, od poledne do jedné, a jen v tuto dobu,
-
8:27 - 8:30různí hudebníci přicházeli a interpretovali tyto podivné
-
8:30 - 8:34a těžko definovatelné piktografické ornamenty. (Smích)
-
8:34 - 8:37To byla pro mě velice zajímavá zkušenost.
-
8:37 - 8:39Uspokojovalo mě to po hudební stránce, ale myslím
-
8:39 - 8:42že důležitejší na tom je to, že mě to zajímalo, protože jsem si mohl zkusit
-
8:42 - 8:44další roli, zvláště díky tomu, že se to objevilo v muzeu,
-
8:44 - 8:48a to byla role vizuálního umělce. (Smích)
-
8:48 - 8:50Zaplníme to celé, nebojte. (Smích)
-
8:50 - 8:52Je nás mnoho. (Smích)
-
8:52 - 8:55Jedna věc je ta, chci říct, někteří lidé
-
8:55 - 8:57by řekli: "Jste diletant."
-
8:57 - 9:00A možná je to pravda. Dokázal bych to pochopit,
-
9:00 - 9:02protože nemám kariéru ve vizuálním umění
-
9:02 - 9:04a nemám žádné vzdělání, ale je to něco
-
9:04 - 9:06co jsem chtěl udělat jako nástavbu mého skladatelství,
-
9:06 - 9:09jako nástavbu jistých kreativních impulzů.
-
9:09 - 9:12Ale dovedl bych pochopit tu otázku. "Ale je to hudba?"
-
9:12 - 9:14Chci říct, není to tradiční notový záznam.
-
9:14 - 9:17Také chápu tu tak trochu implicitní kritiku
-
9:17 - 9:20této skladby, "S-tog," kterou jsem složil, když jsem žil v Kodani.
-
9:20 - 9:22Vzal jsem si plán kodaňského metra a
-
9:22 - 9:25přejmenoval jsem všechny stanice na abstraktní hudební provokace,
-
9:25 - 9:28a hudebníci, kteří jsou synchronizovaní pomocí stopek,
-
9:28 - 9:31hráli podle harmonogramu, které jsou zapsány v minutách jedné hodiny.
-
9:31 - 9:34V tomto případě jsem vlastně něco adaptoval,
-
9:34 - 9:36nebo možná něco ukradl,
-
9:36 - 9:38a potom to proměnil na notový zápis.
-
9:38 - 9:40Toto dílo bylo další adaptace.
-
9:40 - 9:44Inspiroval jsem se hodinkami, a udělal z nich partituru.
-
9:44 - 9:47Vymyslel jsem vlastní ciferníky a našel firmu, která je vyrobila,
-
9:47 - 9:49a hudebníci hráli podle těchto not.
-
9:49 - 9:51Sledovali vteřinovou ručičku a kdykoli se dostala
-
9:51 - 9:54na různé symboly, tak na ně hudebníci reagovali.
-
9:54 - 9:56Zde je další příklad z jiné skladby,
-
9:56 - 9:58a zde její realizace.
-
9:58 - 10:01V těchto dvou případech jsem byl mrchožrout,
-
10:01 - 10:03v tom smyslu, že jsem vzal třeba plán metra,
-
10:03 - 10:06nebo možná zloděj, ale také jsem byl designer,
-
10:06 - 10:08v tom případu s hodinkami.
-
10:08 - 10:12A ještě jednou, je to pro mě zajímavé.
-
10:12 - 10:15Další role, které se chci věnovat je role performera.
-
10:15 - 10:18Některé mé skladby mají podivné divadelní prvky,
-
10:18 - 10:20a já je často předvádím. Chci vám ukázat klip
-
10:20 - 10:22ze skladby nazvané "Echolalia".
-
10:22 - 10:25Ve skutečnosti s ní vystupuje Brian McWhorter,
-
10:25 - 10:26který je vynikající muzikant.
-
10:26 - 10:29Pojďme se na kousek podívat, a prosím dobře si všímejte instrumentace.
-
10:29 - 10:58(Hudba)
-
10:58 - 11:00Dobrá, slyším, že se smějete nervózně, protože
-
11:00 - 11:02jste slyšeli že ta vrtačka hrála falešně,
-
11:02 - 11:04její intonace byla celkem pochybná. (Smích)
-
11:04 - 11:06Podívejme se na další klip.
-
11:06 - 11:17(Hudba)
-
11:17 - 11:20A jak ten chaos pokračuje, nejsou tu
-
11:20 - 11:22žádné klarinety ani trumpety
-
11:22 - 11:23ani flétny ani housle. Další skladba je
-
11:23 - 11:26ještě neobvyklejší, s daleko svéráznější instrumentací.
-
11:26 - 11:30To je "Tlön", pro tři dirigenty a žádné hudebníky. (Smích)
-
11:42 - 11:44Byla inspirována mým zážitkem, když jsem pozoroval
-
11:44 - 11:47dva lidi, jak se agresivně hádají ve znakové řeči,
-
11:47 - 11:49ta hádka neprodukovala žádné decibely,
-
11:49 - 11:52ale citově, psychologicky, to byl velice hlučný zážitek.
-
11:52 - 11:56Nuže, ano, chápu, díky těm podivným nástrojům
-
11:56 - 12:00a naprosté absenci konvenčních nástrojů
-
12:00 - 12:03a nadbytku dirigentů, lidé by se mohli
-
12:03 - 12:06ptát: "Je to hudba?"
-
12:06 - 12:09Ale pojďme k jiné skladbě, kde se ještě chovám slušně,
-
12:09 - 12:12a to je můj "Koncert pro orchestr."
-
12:12 - 12:14Můžete si všimnout spousty konvenčních nástrojů
-
12:14 - 12:18v tomto klipu. (Hudba)
-
12:18 - 12:30(Hudba)
-
12:30 - 12:33Ve skutečnosti to však není celý název skladby.
-
12:33 - 12:35Trochu jsem vás mystifikoval. Ve skutečnosti, aby to bylo zajímavější,
-
12:35 - 12:39sem vložíme mezeru a zde je celý název této skladby. /Koncert pro květináře a orchestr/
-
12:39 - 12:41Můžeme pokračovat v též ukázce.
-
12:41 - 12:52(Hudba)
-
12:52 - 13:00Je to s tím květinářem lepší, že ano? (Smích) (Hudba)
-
13:00 - 13:02Nebo alespoň méně nudné. Podívejme se ještě na další klipy.
-
13:02 - 13:16(Hudba)
-
13:16 - 13:19Tyto všechny divadelní prvky mě stavějí do další role,
-
13:19 - 13:22a to by mohla být - snad - role dramaturga.
-
13:22 - 13:26Byl jsem poslušný. Musel jsem napsat ty orchestrální částí, že?
-
13:26 - 13:29Ano? Ale také tam byly i ty ostatní věci, že ano?
-
13:29 - 13:31Byl tam ten květinář, a dokážu pochopit,
-
13:31 - 13:34ještě jednou, tlačíme na ontologii hudby
-
13:34 - 13:37jak ji konvenčně známe,
-
13:37 - 13:41ale podívejme se ještě na poslední skladbu, o kterou se dnes hodlám podělit.
-
13:41 - 13:44Bude to skladba s názvem "Aphasia",
-
13:44 - 13:47a je pro gesta rukou synchronizovaná se zvukem,
-
13:47 - 13:50a to mě přivádí k další roli, dnes už poslední
-
13:50 - 13:52a tou je role choreografa.
-
13:52 - 13:55Pro tuto skladbu vypadá partitura takto,
-
13:55 - 13:59a dává pokyny mě, performerovi,
-
13:59 - 14:02abych předváděl různá gesta v určitou dobu
-
14:02 - 14:04synchronizovaná se záznamem, a ten záznam
-
14:04 - 14:07je tvořen výlučně vokálními samply.
-
14:07 - 14:10Nahrál jsem úžasnou zpěvačku,
-
14:10 - 14:12a zpracoval jsem její hlas v počítači
-
14:12 - 14:15a pokroutil ho nesčetnými způsoby, až jsem dostal
-
14:15 - 14:17zvukový podkres, který uslyšíte.
-
14:17 - 14:22A já vám teď předvedu ukázku z "Aphasia".
-
14:22 - 15:00(Hudba)
-
15:00 - 15:07Teď byste o té skladbě měli mít jistou představu. (Potlesk)
-
15:07 - 15:09Ano, dobře, jsou to docela divné věci.
-
15:09 - 15:11Je to hudba? A tímto bych chtěl skončit.
-
15:11 - 15:14Rozhodl jsem se, s konečnou platností, že je to špatná otázka,
-
15:14 - 15:16že to není důležitá otázka.
-
15:16 - 15:19Důležité je: "Je to zajímavé?"
-
15:19 - 15:21A kladu si tuto otázku a otázka "Je to hudba?" mě nezajímá,
-
15:21 - 15:24nezájímá mě definice věcí, které dělám.
-
15:24 - 15:26Nechávám kreativitu, aby mě postrkovala
-
15:26 - 15:29směry, které jsou pro mě jednoduše zajímavé,
-
15:29 - 15:32a nestarám se o to, jestli se výsledek něčemu podobá
-
15:32 - 15:34nějaké představé, nějakému vzoru toho
-
15:34 - 15:37co by komponovaná hudba měla být,
-
15:37 - 15:39a to mě svým způsobem pobízí k tomu,
-
15:39 - 15:41abych přijímal spoustu různých rolí,
-
15:41 - 15:43a chci abyste přemýšleli o tom,
-
15:43 - 15:46do jaké míry můžete změnit základní otázku
-
15:46 - 15:49ve vašem oboru, a...
-
15:49 - 15:51A chci sem přidat ještě poznámku navíc,
-
15:51 - 15:53protože si uvědomuji, že jsem dříve zmínil
-
15:53 - 15:56nějaké psychologické defekty, a také jsme
-
15:56 - 16:00celou dobu měli před sebou značnou dávku obsesivního chování,
-
16:00 - 16:02a bylo zde klamavé jednání a podobné věci,
-
16:02 - 16:05ale zde myslím, že bychom mohli říct, že je to argument
-
16:05 - 16:07pro sebenenávist a jistou schizofrenii,
-
16:07 - 16:09alespoň v populárním slova smyslu,
-
16:09 - 16:11a opravdu mám namysli rozštěpení osobnosti. (Smích)
-
16:11 - 16:14Ale navzdory těmto rizikům, vás chci vybídnout,
-
16:14 - 16:16aby jste přemýšleli o možných rolích, které můžete zastávat
-
16:16 - 16:19ve vaší práci, ať jsou si ty role blízké,
-
16:19 - 16:21nebo vzdálené definici vaší profese.
-
16:21 - 16:23A s tímto vám mnohokrát děkuji. (Potlesk)
-
16:23 - 16:29(Potlesk)
- Title:
- Mark Applebaum: Šílený hudební vědec
- Speaker:
- Mark Applebaum
- Description:
-
Mark Applebaum skládá hudbu, která boří pravidla fantastickým způsobem, od koncertu pro kadeřníka až po hudební nástroj postavený z odpadků a věcí, které našel. Tato svérázná přednáška vás může inspirovat k tomu, abyste otřásli "pravidly" vaší kreativní práce. (Zaznamenáno na TEDxStanford.)
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:50
Dimitra Papageorgiou approved Czech subtitles for The mad scientist of music | ||
Dimitra Papageorgiou approved Czech subtitles for The mad scientist of music | ||
Petr Jedelský accepted Czech subtitles for The mad scientist of music | ||
Petr Jedelský commented on Czech subtitles for The mad scientist of music | ||
Petr Jedelský edited Czech subtitles for The mad scientist of music | ||
Petr Jedelský edited Czech subtitles for The mad scientist of music | ||
Petr Jedelský edited Czech subtitles for The mad scientist of music | ||
Petr Jedelský edited Czech subtitles for The mad scientist of music |
Petr Jedelský
Dobrý den,
zjevně defaultní řazení od nejnovějších draftů škodí, protože Váš překlad čekal neskutečně dlouho na recenzi. Tak jsem se do toho pustil a s výjimkou pár naprostých drobností, jsem nemusel do překladu zasahovat a dobře jsem se při sledování bavil.
Děkuji za pěknou spolupráci!