Return to Video

Vui chơi! Thử nghiệm! Khám phá!

  • 0:00 - 0:02
    Tôi sẽ nói về thế kỉ 17
  • 0:02 - 0:05
    Tôi mong không làm mất lòng ai
  • 0:05 - 0:07
    Sau khi tôi phát minh ra PCR,
  • 0:07 - 0:08
    tôi cảm thấy cần một sự thay đổi
  • 0:09 - 0:12
    Tôi chuyển đến La Jolla và học lướt sóng
  • 0:12 - 0:15
    Tôi định cư ở bờ biển
    suốt một thời gian dài
  • 0:15 - 0:17
    Khi những tay lướt sóng ngoài kia
  • 0:17 - 0:19
    đợi sóng đến,
  • 0:19 - 0:22
    nếu chưa từng đến đó, chắc bạn
    sẽ tự hỏi họ đang làm gì vậy?
  • 0:22 - 0:23
    Đôi khi phải chờ
    10 - 15 phút,
  • 0:23 - 0:25
    mới có sóng đến
  • 0:25 - 0:28
    Họ thường nói chuyện về thế kỉ 17
  • 0:28 - 0:31
    Bạn biết đó, họ là những kẻ
    có tiếng xấu trên thế giới
  • 0:31 - 0:34
    Người ta nghĩ người thời
    đó là loại ít học
  • 0:34 - 0:38
    Một ngày, có người khuyên tôi
    đọc một quyển sách
  • 0:38 - 0:39
    Có tên là --
  • 0:39 - 0:41
    "Chiếc máy bơm không khí",
  • 0:41 - 0:44
    hay đại loại "Con tàu" khổng lồ
    và Chiếc máy bơm không khí"
  • 0:44 - 0:46
    Nó thực sự là một quyển sách
    kỳ quặc về thế kỷ 17
  • 0:46 - 0:47
    Tôi nhận ra nguồn gốc
  • 0:47 - 0:50
    của cách mà tôi suy nghĩ
  • 0:50 - 0:53
    chỉ là cách tự nhiên
    để nghĩ về mọi vật
  • 0:53 - 0:53
    Bạn biết đấy, từ khi sinh ra
    tôi đã suy nghĩ theo hướng đó,
  • 0:56 - 0:58
    và tôi vẫn luôn muốn giống như
    một nhà khoa học nhí
  • 0:58 - 1:00
    khi tôi tìm tòi điều gì đó,
  • 1:01 - 1:02
    Tôi đều áp dụng
    những phương pháp khoa học
    Tôi đã không quá bất ngờ
  • 1:02 - 1:04
    khi lần đầu tiên họ chỉ tôi cách --
  • 1:04 - 1:06
    cách mà bạn nên nghiên cứu khoa học
  • 1:06 - 1:10
    bởi tôi vốn đã luôn làm khoa học như thế
    vì sở thích của tôi bất kỳ thứ gì
  • 1:10 - 1:13
    Nhưng không phải thế,
    chúng chưa bao giờ xảy ra với tôi
  • 1:13 - 1:15
    rằng nó phải được phát minh ra
  • 1:15 - 1:17
    và rằng nó đã được phát minh ra
  • 1:17 - 1:19
    chỉ mới 350 năm trước
  • 1:19 - 1:21
    Bạn biết đấy,
  • 1:21 - 1:24
    như khi nó xảy ra ở Anh, và Đức, và Ý,
  • 1:24 - 1:26
    vào khoảng cùng 1 thời điểm
  • 1:26 - 1:28
    Và câu chuyện về điều đó,
  • 1:28 - 1:30
    đối với tôi, nó thật mê hoặc
  • 1:30 - 1:32
    Cho nên tôi sẽ nói một chút về chuyện đó,
  • 1:32 - 1:36
    và chuyện chính xác thì
    các nhà khoa học phải làm gì
  • 1:36 - 1:37
    Nó giống như là --
  • 1:37 - 1:41
    Khi vua Charles đệ nhất bị chặt đầu
  • 1:41 - 1:43
    đâu đó hồi đầu thế kỷ 17.
  • 1:43 - 1:45
    Và kẻ kiêu ngạo người Anh, Cromwell
  • 1:45 - 1:47
    cùng một lũ người
    của Đảng Cộng Hòa gì đó,
  • 1:47 - 1:50
    nhưng không giống loại
    Đảng Cộng Hòa của chúng ta
  • 1:50 - 1:53
    Họ thay đổi bộ máy chính quyền,
    và nó không có tác dụng.
  • 1:54 - 1:56
  • 1:57 - 2:00
    Vua Charles đệ nhị, người con trai,
  • 2:00 - 2:03
    cuối cùng đã được trở lại
    trên ngai vàng nước Anh.
  • 2:03 - 2:05
    Ông ấy cảm thấy lo lắng, vì cha mình,
  • 2:05 - 2:08
    đã từng bị xử tử vì làm Vua nước Anh
  • 2:08 - 2:11
    Và ông ấy lo về một sự thật
  • 2:11 - 2:14
    rằng những cuộc nói chuyện được diễn ra
  • 2:14 - 2:16
    trong những quán bar
  • 2:16 - 2:17
    sẽ trở thành ---
  • 2:17 - 2:19
    cái này hơi khó tin một chút,
  • 2:19 - 2:21
    nhưng người Anh ở thế kỉ 17,
  • 2:21 - 2:23
    họ bắt đầu nói về,
  • 2:23 - 2:25
    triết học các kiểu trong quán bar.
  • 2:25 - 2:27
    Họ không có tivi,
  • 2:27 - 2:29
    và cũng không có trận bóng nào để xem.
  • 2:29 - 2:32
    Và họ cứ trở nên rất bực bội,
  • 2:32 - 2:34
    rồi bỗng nhiên tất cả
    đổ ra đường và đánh nhau
  • 2:34 - 2:36
    về những vấn đề chẳng hạn như
  • 2:36 - 2:39
    Robert Boyle liệu có ổn không nếu chế tạo được
  • 2:39 - 2:42
    cái máy hút chân không.\
  • 2:42 - 2:44
    Lúc bấy giờ, Boyle là bạn
    của Charles đệ nhị.
  • 2:44 - 2:47
    Ông là một con chiên
    vào những ngày cuối tuần,
  • 2:47 - 2:49
    nhưng trong tuần thì
    ông lại là một nhà khoa học
  • 2:49 - 2:52
    (Cười)
  • 2:52 - 2:55
    Điều mà -- vào thời đó thì
  • 2:55 - 2:56
    đại loại là, bạn biết đó --
  • 2:56 - 2:58
    nếu bạn tạo ra thứ này--
    anh ấy đã tạo ra thiết bị nho nhỏ,
  • 2:58 - 3:01
    giống như kiểu cái ống bơm xe đạp
  • 3:01 - 3:05
    nhưng ngược lại, có thể rút hết
    không khí ra ngoài --
  • 3:05 - 3:07
    bạn biết hộp đựng chuông chứ?
    Thứ mà,
  • 3:07 - 3:09
    bạn nhặt lên, đặt nó xuống,
    và nó có một dấu niêm phong,
  • 3:09 - 3:11
    và bạn có thể thấy hết bên trong,
  • 3:11 - 3:13
    bạn có thể thấy có gì
    diễn ra bên trong nó
  • 3:13 - 3:16
    Nhưng điều anh ta đang cố làm là
    rút hết không khí ra ngoài,
  • 3:16 - 3:18
    và quan sát chuyện gì xảy ra bên trong.
  • 3:18 - 3:21
    Tôi nghĩ một trong những thí nghiệm
    đầu tiên anh ta đã làm
  • 3:21 - 3:22
    là anh ta đưa 1 con chim vào trong đó
  • 3:22 - 3:26
    Và người ở thế kỷ 17,
  • 3:26 - 3:29
    họ thật sự không hiểu chuyện
    theo cách mà chúng ta hiểu
  • 3:29 - 3:31
    về điều này, rằng không khí là
  • 3:31 - 3:34
    một đống các phân tử khác nhau,
  • 3:34 - 3:37
    và chúng ta hít nó vào là có mục đích
  • 3:37 - 3:39
    Ý tôi là, cá không biết gì nhiều về nước,
  • 3:39 - 3:41
    và con người lúc đó
    không biết nhiều về không khí
  • 3:41 - 3:44
    Nhưng cả hai đều bắt đầu khám phá.
  • 3:44 - 3:46
    Anh ta đưa con chim vào trong,
    rút hết không khí ra ngoài,
  • 3:46 - 3:48
    và con chim đó chết.
    Và anh ta nói, hmm...
  • 3:48 - 3:52
    Anh ta gọi những gì mình đã làm --
  • 3:52 - 3:54
    lúc đó thì họ không gọi nó
    là máy hút chân không.
  • 3:54 - 3:58
    Giờ bạn gọi nó là máy hút chân không;
    nhưng anh ta đã gọi là máy hút bụi.
  • 3:58 - 3:59
    Phải không? Và ngay lập tức,
  • 3:59 - 4:02
    anh gặp rắc rối
    với giới giáo sĩ địa phương
  • 4:02 - 4:05
    họ nói ông ta không thể
    tạo ra máy hút bụi.
  • 4:05 - 4:07
    À, uh --
  • 4:07 - 4:09
    (Cười)
  • 4:09 - 4:11
    Aristotle nói rằng thiên nhiên
    ghét cay ghét đắng nó.
  • 4:11 - 4:14
    Tôi nghĩ có lẽ
    đó là một cách truyền đạt tệ,
  • 4:14 - 4:17
    nhưng lúc đó người ta tin vào
    những gì chính quyền nói.
  • 4:17 - 4:20
    Và bạn biết đấy, Boyle nói, "Chết tiệt"
  • 4:20 - 4:21
    "Tôi tạo ra mấy thứ đó
    bằng tất cả thời gian tôi có"
  • 4:21 - 4:24
    "Ý tôi là, bất kể là thứ gì
    mà đã giết con chim đó"
  • 4:24 - 4:26
    "và tôi sẽ gọi nó là máy hút bụi"
  • 4:26 - 4:29
    Và những người sùng đạo nói rằng
  • 4:30 - 4:32
    "Nếu Chúa muốn anh tạo ra --"
  • 4:32 - 4:34
    ý tôi là, Chúa có mặt ở khắp nơi,
  • 4:34 - 4:37
    đó là một quy tắc của họ,
    Chúa hiện hữu mọi nơi.
  • 4:37 - 4:39
    Và một cái máy hút bụi --
    lại không có gì trong đó cả,
  • 4:39 - 4:42
    "cho nên Chúa không thể ở trong đó"
  • 4:42 - 4:44
    "Vì vậy, nhà thờ có đề cập
    anh không được làm ra máy hút bụi"
  • 4:44 - 4:47
    Và Boyle nói, "thật ngớ ngẩn"
  • 4:47 - 4:49
    "Nếu bạn muốn gọi nó là vô thần,"
  • 4:49 - 4:50
    "Cứ việc gọi nó là vô thần"
  • 4:50 - 4:53
    "Nhưng đó không phải việc của tôi.
    Tôi hứng thú với điều đó"
  • 4:53 - 4:56
    "Tôi chế tạo vào cuối tuần. Và kiểu --"
  • 4:56 - 4:58
    "điều tôi đang làm là
    tìm hiểu chuyện gì xảy ra"
  • 4:58 - 5:01
    "khi bạn hút hết mọi thứ ra khỏi gian phòng."
  • 5:01 - 5:04
    Và anh ta làm tất cả những thí nghiệm
    nhỏ đáng yêu như thế
  • 5:04 - 5:06
    Một lần anh ta có 1 bánh xe nhỏ
  • 5:06 - 5:08
    như một chiếc quạt, mà nó
  • 5:08 - 5:12
    được đính vào khá lỏng lẻo,
    nên có thể tự xoay
  • 5:12 - 5:14
    Anh ta có một chiếc quạt khác
    trái ngược lại
  • 5:14 - 5:16
    mà giống như --
  • 5:16 - 5:19
    ý tôi là, nếu để tôi làm
    thì nó sẽ như 1 cái dây chun
  • 5:19 - 5:20
    bao quanh một cái quạt đồ chơi
  • 5:20 - 5:23
    Tôi biết chính xác cách anh ta làm;
    tôi từng thấy những bản vẽ
  • 5:23 - 5:26
    Nó là 2 chiếc quạt, một chiếc
    anh ta có thể xoay từ bên ngoài
  • 5:26 - 5:28
    sau khi anh ta lắp đặt máy hút bụi,
  • 5:28 - 5:31
    và anh ta phát hiện ra rằng
    nếu rút hết không khí ra bên ngoài,
  • 5:31 - 5:35
    chiếc quạt này sẽ không làm
    quay chiếc còn lại nữa, đúng chứ?
  • 5:35 - 5:37
    Có thứ gì đó đang thiếu, bạn biết đó.
    Ý tôi là-
  • 5:37 - 5:40
    khá là lạ khi nghĩ có ai đó phải
    làm thí nghiệm để chứng minh điều này,
  • 5:40 - 5:42
    nhưng đó là những gì diễn ra hồi đó
  • 5:42 - 5:46
    Và có một cuộc tranh luận
    rất sôi nổi về chuyện đó
  • 5:46 - 5:50
    bạn biết đó, trong các hầm rượu
    và quán cà phê và đại loại vậy
  • 5:50 - 5:52
    Và Charles
  • 5:52 - 5:54
    bắt đầu không thích điều này
  • 5:54 - 5:57
    Charles đệ nhị đại khái nói rằng,
    bạn nên giữ nó --
  • 5:57 - 6:00
    hãy kiếm một nơi mà bạn có thể
    làm những việc chế tạo như vậy
  • 6:00 - 6:03
    nơi người ta không
    trở nên rất là -- bạn biết đó,
  • 6:03 - 6:06
    chúng ta không muốn --
    người dân nổi giận với tôi lần nữa. Nên --
  • 6:06 - 6:08
    Bởi vì khi họ bắt đầu nói về tôn giáo
  • 6:08 - 6:10
    và khoa học và những thứ tương tự,
  • 6:10 - 6:12
    đó là khi nó đã khiến
    cha ông ta gặp rắc rối
  • 6:12 - 6:14
    Vây nên,
  • 6:14 - 6:16
    Charles nói, "Tôi sẽ cung cấp tiền"
  • 6:16 - 6:18
    "Cho các anh một tòa nhà"
  • 6:18 - 6:19
    "Các anh có thể đến
    gặp nhau trong đó
  • 6:19 - 6:23
    nhưng miễn đừng nói chuyện về tôn giáo"
  • 6:23 - 6:24
    Và thỏa thuận này ổn đối với Boyle
  • 6:24 - 6:27
    Anh ta nói, "OK, chúng tôi sẽ bắt đầu
    tổ chức những cuộc gặp"
  • 6:27 - 6:29
    Và bất cứ ai muốn làm khoa học --
  • 6:29 - 6:32
    Đây là khoảng thời điểm
    Isaac Newton bắt đầu nghĩ ra
  • 6:32 - 6:33
    rất nhiều những điều thú vị
  • 6:33 - 6:36
    Và có đủ các thể loại người
    đã đến với Xã Hội Hoàng Gia,
  • 6:36 - 6:39
    họ gọi nó như vậy. Bạn sẽ phải ăn mặc
    khá là lịch sự
  • 6:39 - 6:42
    Nó không giống một buổi hội nghị TED đâu
  • 6:42 - 6:44
    Tiêu chí duy nhất lúc đó là bạn phải --
  • 6:44 - 6:47
    trông như một quý ông,
    và họ sẽ để cho bất kì ai đến
  • 6:47 - 6:48
    Không cần phải là một thành viên
  • 6:48 - 6:50
    Và như vậy, họ cứ thế đến đó
  • 6:50 - 6:53
    Bất cứ ai chuẩn bị
    trình diễn một thí nghiệm,
  • 6:54 - 6:55
    đây là khái niệm khá mới mẻ hồi đó
  • 6:55 - 6:57
    chứng minh vài nguyên tắc,
  • 6:57 - 7:01
    họ phải làm điều đó trên sân khấu
    cho tất cả mọi người cùng xem
  • 7:01 - 7:02
    Vì vậy họ --
  • 7:02 - 7:05
    phần thật sự quan trọng của việc này là,
  • 7:05 - 7:07
    bạn không được nói chuyện
  • 7:07 - 7:10
    về hệ quả cuối cùng, ví dụ.
  • 7:10 - 7:11
    Chúa được đưa ra khỏi bức tranh
  • 7:11 - 7:15
    Bản chất thật sự của thực tế
    không phải là vấn đề
  • 7:15 - 7:18
    Bạn không được nói chuyện về
    bản chất tuyệt đối của bất cứ thứ gì
  • 7:18 - 7:21
    Bạn không được nói chuyện về điều gì mà
  • 7:21 - 7:22
    bạn không thể chứng minh
  • 7:22 - 7:26
    Nên nếu có ai đó thấy được,
    bạn có thể nói, đây là cách máy hoạt động,
  • 7:26 - 7:29
    đây là những gì chúng tôi làm, và
    đây là những gì xảy ra
  • 7:29 - 7:32
    Và thấy những điều xảy ra, thì được phép
  • 7:32 - 7:33
    khái quát,
  • 7:33 - 7:36
    và nói, tôi chắc chắn điều này
    sẽ xảy ra bất kì thời điểm nào
  • 7:36 - 7:38
    chúng tôi làm những thứ thế này
  • 7:38 - 7:41
    Và như thế bạn có thể bắt đầu
    tạo ra một số luật lệ
  • 7:41 - 7:44
    Bạn nói, mỗi khi bạn có
    trạng thái của máy hút
  • 7:44 - 7:47
    bạn sẽ khám phá ra là bánh xe này
    sẽ không làm xoay bánh xe khác,
  • 7:47 - 7:48
    nếu sự liên kết duy nhất giữa chúng
  • 7:48 - 7:51
    là bất kì cái gì đã từng tồn tại
    ở đó trước trạng thái máy hút
  • 7:51 - 7:53
    Nến không thể cháy trong máy hút,
  • 7:53 - 7:55
    vậy nên, có lẽ là pháo cũng không thể
  • 7:55 - 7:58
    Không rõ ràng rằng pháo có
    thật sự như vậy hay không
  • 7:58 - 8:00
    nhưng họ không biết điều đó
  • 8:00 - 8:02
    Họ làm gì có pháo. Nhưng họ --
  • 8:02 - 8:05
    (Cười)
  • 8:07 - 8:10
    -- bạn có thể bịa ra luật,
    nó chỉ cần phải có mối liên kết
  • 8:10 - 8:12
    với những thứ mà bạn đã
    có thể chứng minh
  • 8:12 - 8:15
    Và phần lớn những minh chứng
    phải được nhìn thấy tận mắt
  • 8:15 - 8:17
    Ví dụ bạn làm
    một thí nghiệm trên sân khấu,
  • 8:17 - 8:20
    mà không ai nhìn thấy, chỉ có thể
    nghe thấy,họ sẽ nghĩ bạn quái đản
  • 8:20 - 8:24
    Ý tôi, thực tế là những gì bạn thấy được
  • 8:24 - 8:27
    Đây không phải quy định minh bạch
    tại những buổi họp
  • 8:27 - 8:30
    nhưng tôi chắc chắn nó cũng là một phần
    Nếu người ta nghe những giọng nói,
  • 8:30 - 8:33
    mà không nhìn thấy và
    liên kết chúng với một ai đó,
  • 8:33 - 8:34
    thì người đó có lẽ không ở đấy
  • 8:34 - 8:36
    Nhưng ý tưởng tổng quát là bạn chỉ có thể
  • 8:36 - 8:40
    bạn chỉ có thể thực sự nói về
    mọi vật ở nơi đó
  • 8:40 - 8:43
    khi nó có bản chất thực nghiệm nào đó
  • 8:43 - 8:46
    Không quan trọng việc Thomas Hobbes,
  • 8:46 - 8:48
    một nhà triết học địa phương,
  • 8:48 - 8:49
    nói gì về điều này, bạn biết đấy,
  • 8:49 - 8:52
    bởi vì bạn không nói về hệ quả cuối cùng
  • 8:52 - 8:53
    Điều đang xảy ra ở đây
  • 8:53 - 8:55
    giữa thế kỉ 17,
  • 8:55 - 8:57
    là thứ mà đã trở thành lĩnh vực của tôi --
  • 8:57 - 9:00
    khoa học, khoa học thực nghiệm --
  • 9:00 - 9:01
    đã tự tháo lui,
  • 9:01 - 9:04
    một cách hữu hình, vì ta phải
    làm nó trong một căn phòng,
  • 9:04 - 9:07
    nhưng nó cũng là về --
    điều mà đã xảy ra thật tuyệt vời
  • 9:07 - 9:09
    Khoa học đã được đồng bộ
  • 9:09 - 9:12
    với thần học thuyết, và triết học.
  • 9:12 - 9:14
    và -- toán học,
  • 9:14 - 9:16
    thứ mà thực sự không phải khoa học
  • 9:16 - 9:19
    Nhưng khoa học thực nghiệm đã được
    buộc chặt với tất cả những thứ đó
  • 9:19 - 9:22
    Và phần toán học
  • 9:22 - 9:25
    và phần khoa học thực nghiệm
  • 9:25 - 9:26
    đã tháo lui khỏi triết học
  • 9:26 - 9:28
    Và -- mọi thứ --
  • 9:28 - 9:30
    chúng ta không bao giờ nhìn lại
  • 9:30 - 9:33
    Mọi chuyện trở nên thật tuyệt từ lúc đó
  • 9:33 - 9:38
    Ý tôi là -- nó -- gỡ rối một thứ
    mà đã từng hết sức cản trở
  • 9:38 - 9:40
    công nghệ khỏi việc phát triển
  • 9:40 - 9:43
    Và tất cả mọi người trong căn phòng này --
  • 9:43 - 9:44
    Đây là mới chỉ 350 năm trước.
  • 9:44 - 9:46
    Hãy nhớ đó là một khoảng thời gian ngắn
  • 9:46 - 9:49
    Có lẽ 300.000 năm trước
  • 9:49 - 9:52
    hầu hết chúng ta, tổ tiên của hầu hết
    chúng ta trong phòng này,
  • 9:52 - 9:55
    đi lên từ Châu Phi và đã rẽ trái
  • 9:55 - 9:58
    Bạn biết đấy, những người rẽ phải,
    có vài người như vậy
  • 9:58 - 9:59
    trong bản dịch của người Nhật.
  • 9:59 - 10:02
    Nhưng chuyện đó đã xảy ra rất lâu về trước
  • 10:02 - 10:04
    so với
  • 10:04 - 10:06
    350 năm ngắn ngủi
  • 10:06 - 10:08
    Nhưng trong vòng 350 năm đó,
  • 10:08 - 10:11
    nơi đó đã trải qua rất nhiều thay đổi
  • 10:11 - 10:14
    Thật ra, có lẽ mọi người trong phòng này,
  • 10:14 - 10:16
    đặc biệt là nếu bạn cầm túi của bạn lên --
  • 10:16 - 10:18
    một số người, tôi biết,
    bạn đã không cầm túi lên
  • 10:18 - 10:20
    nhưng nếu bạn cầm túi lên,
    tất cả mọi người ở đây
  • 10:20 - 10:23
    có trong túi, hoặc trong
    phòng ở nhà của họ,
  • 10:23 - 10:24
    một thứ gì đó
  • 10:24 - 10:26
    mà 350 năm trước,
  • 10:26 - 10:29
    các vị vua đã sẵn sàng ra trận để có được
  • 10:29 - 10:32
    Nếu bạn nghĩ được rằng
    nó quan trọng đến thế nào
  • 10:32 - 10:34
    Nếu bạn có GPS mà lại
    không tồn tại các vệ tinh
  • 10:34 - 10:36
    thì nó khá là vô dụng
    Nhưng, như kiểu --
  • 10:36 - 10:38
    bạn biết đấy, nếu ai đó có GPS
  • 10:38 - 10:40
    vào thế kỉ thứ 17
  • 10:40 - 10:43
    ông vua nào đó đã có thể
    tập hợp cả một đội quân
  • 10:43 - 10:45
    để đi và cướp lấy nó
    Nếu như người đó --
  • 10:45 - 10:46
    Khán giả: Cho con gấu bông á?
  • 10:46 - 10:48
    KM: Họ có thể làm thế cho gấu bông, yeah
  • 10:48 - 10:52
    Nhưng -- tất cả chúng ta đều sở hữu
  • 10:52 - 10:54
    Ý tôi là, các cá nhân sở hữu các thứ
  • 10:54 - 10:56
    mà vua chúa chắc chắn đã
    ra trận để có được
  • 10:56 - 10:58
    Và đây mới chỉ là 350 năm
  • 10:58 - 11:00
    Không phải có quá nhiều người làm điều này
  • 11:00 - 11:01
    Những người quan trọng
  • 11:01 - 11:04
    bạn gần như có thể đọc về cuộc đời của họ,
  • 11:04 - 11:07
    tất cả những người
    quan trọng mà đã dẫn đầu
  • 11:07 - 11:08
    Và, ý tôi là --
  • 11:09 - 11:11
    những thứ kiểu này, tất cả những thứ này
  • 11:11 - 11:14
    đến từ sự phân chia đó
  • 11:14 - 11:16
    của thứ nhỏ bé này mà chúng ta làm --
  • 11:16 - 11:19
    Khi tôi còn là một cậu bé
  • 11:19 - 11:21
    tôi kiểu như được sinh ra với một ý tưởng
  • 11:21 - 11:22
    rằng nếu bạn muốn biết điều gì
  • 11:22 - 11:25
    có thể vì bố tôi đã từng
    đi vắng thường xuyên,
  • 11:25 - 11:27
    và mẹ tôi không biết nhiều về khoa học
  • 11:27 - 11:29
    nhưng tôi đã nghĩ nếu bạn muốn
    biết điều gì đó về mọi thứ,
  • 11:29 - 11:32
    bạn phải làm nó--
    làm một thí nghiệm, bạn biết đó
  • 11:32 - 11:33
    Bạn sẽ có được -- kiểu như --
  • 11:33 - 11:36
    Chỉ là tôi có một tình cảm
    tự nhiên với khoa học
  • 11:36 - 11:40
    và việc sắp đặt thí nghiệm.
    Tôi tưởng đó là cách tất cả mọi người nghĩ
  • 11:40 - 11:42
    Tôi tưởng bất kì ai với
    bất kì bộ não nào cũng sẽ như vậy
  • 11:42 - 11:44
    Điều đó không đúng
    Có rất nhiều người --
  • 11:44 - 11:47
    Bạn biết đấy, tôi đã từng là một trong
    những nhà khoa học mà --
  • 11:47 - 11:50
    gặp rắc rối một buổi nọ trong bữa tối
  • 11:50 - 11:51
    vì một điếu rất lạc hậu
  • 11:51 - 11:54
    Và tôi không có ý, bạn biết đấy
    --người phụ nữ đó đâu rồi?
  • 11:54 - 11:55
    Khán giả: Ở đây
  • 11:55 - 11:56
    (Cười)
  • 11:56 - 11:58
    Ý tôi là, tôi đã không thực sự
    coi đó là cuộc tranh cãi
  • 11:58 - 12:00
    chỉ là một cuộc tranh luận sôi nổi
  • 12:00 - 12:03
    Tôi không cảm thấy công kích cá nhân
  • 12:03 - 12:06
    Tôi chỉ -- Tôi đã ngây thơ nghĩ,
  • 12:06 - 12:09
    cho đến khi trải nghiệm lướt sóng
    dẫn tôi đến với thế kỉ 17
  • 12:09 - 12:12
    Tôi đã nghĩ rằng đó là cách
    mà con người ta tư duy,
  • 12:12 - 12:15
    Và tất cả mọi người đều vậy,
    và họ nhận ra thực tế,
  • 12:15 - 12:18
    qua những gì họ thấy hoặc chạm vào
    hoặc cảm nhận hoặc nghe được
  • 12:18 - 12:22
    Và dù sao, khi tôi còn bé,
  • 12:22 - 12:24
    Tôi, ví dụ như, tôi có --
  • 12:24 - 12:27
    Tôi có một cuốn sách nhỏ
    từ Fort Sill, Oklahoma --
  • 12:27 - 12:29
    Đây là về thời điểm mà
    bố của George Dyson
  • 12:29 - 12:31
    đã bắt đầu thổi hạt nhân--
  • 12:31 - 12:34
    nghĩ đến khởi động
    tên lửa hạt nhân các thứ
  • 12:34 - 12:37
    Tôi đã từng nghĩ về việc làm ra
    những tên lửa nhỏ của mình
  • 12:37 - 12:40
    Và tôi đã biết rằng ếch--
    những con ếch nhỏ --
  • 12:40 - 12:42
    có tham vọng được du ngoạn vũ trụ
  • 12:42 - 12:44
    giống hệt như con người. Và tôi --
  • 12:44 - 12:45
    (Cười)
  • 12:45 - 12:47
    Tôi đã tìm kiếm --
  • 12:47 - 12:50
    một hệ thống đẩy
  • 12:50 - 12:52
    mà sẽ kiểu như, làm cho một cái tên lửa,
  • 12:52 - 12:55
    có thể là cao khoảng 4 thước,
    bay lên trời vài dặm
  • 12:55 - 12:57
    Và, ý tôi là, đó kiểu như
    là mục tiêu của tôi
  • 12:57 - 13:00
    Tôi muốn nó bay khỏi tầm nhìn rồi
    tôi muốn có chiếc dù nhỏ này
  • 13:00 - 13:03
    quay trở lại với con ếch cùng với nó
  • 13:03 - 13:06
    Và tôi --
  • 13:06 - 13:08
    Tôi có cuốn sách này
    từ Fort Sill, Oklahoma,
  • 13:08 - 13:10
    nó có một căn cứ tên lửa
  • 13:10 - 13:13
    Họ gửi nó cho những nhà tên lửa nghiệp dư
  • 13:13 - 13:14
  • 13:14 - 13:16
    nó nói trong cuốn sách
  • 13:16 - 13:20
    tuyệt đối không làm nóng hỗn hợp
    kali perchlorate và đường
  • 13:20 - 13:23
    (Cười)
  • 13:23 - 13:24
    Bạn biết đấy,
  • 13:24 - 13:25
    Thế mới gọi là hướng dẫn
  • 13:25 - 13:28
    (Cười)
  • 13:28 - 13:30
    Bạn kiểu--Giờ bạn nói,
    xem nào, để xem nếu mình có thể
  • 13:30 - 13:33
    kiếm được một chút kali clorat
    và đường, perchlorate và đường,
  • 13:33 - 13:37
    và làm nóng nó; sẽ thú vị để xem
    điều họ không muốn mình gây ra là gì,
  • 13:37 - 13:39
    và điều gì sẽ xảy ra--
    nó sẽ hoạt động ra sao
  • 13:39 - 13:41
    Và nhà tôi lúc đó không có --
  • 13:41 - 13:43
    kiểu như là, mẹ tôi
  • 13:43 - 13:45
    chủ trì cái sân sau
  • 13:45 - 13:47
    quan sát từ một cửa sổ tầng trên,
  • 13:47 - 13:49
    nơi mà bà đứng là ủi quần áo hay gì đó
  • 13:49 - 13:52
    Và bà thường kiểu như là, vẫn để ý tới,
  • 13:52 - 13:54
    xem nếu có làn khói nào ngoài kia,
  • 13:54 - 13:56
    bà sẽ nhoài ra và la rầy tất cả chúng tôi
  • 13:56 - 13:59
    đừng có nghịch bay mắt ra ngoài
    Đấy là một câu nói của bà--
  • 13:59 - 14:01
    Đấy kiểu như điều tệ nhất
    có thể xảy ra với chúng tôi
  • 14:01 - 14:04
    Đó là lý do tôi nghĩ, miễn mình không
    làm bay mắt ra ngoài...
  • 14:04 - 14:07
    Tôi có thể không quan tâm đến sự thật
  • 14:07 - 14:10
    là việc làm nóng dung dịch này bị cấm
  • 14:10 - 14:12
    Tôi sẽ làm, một cách cẩn thận,
    nhưng tôi sẽ làm
  • 14:12 - 14:14
    Nó cũng chỉ như là những
    việc cấm khác
  • 14:14 - 14:16
    bạn làm nó sau gara
  • 14:16 - 14:17
    (Cười)
  • 14:17 - 14:19
    Thế là tôi đến hiệu thuốc
  • 14:19 - 14:22
    và tôi cố mua một chút kali perchlorate
  • 14:22 - 14:24
    và hồi đó nó cũng không
    vô lý khi một đứa trẻ con
  • 14:24 - 14:27
    đi vào hiệu thuốc để mua hóa chất
  • 14:27 - 14:29
    Ngày nay thì, không thưa bà,
  • 14:29 - 14:31
    kiểm tra lại giày của bà đi. Và kiểu --
  • 14:31 - 14:33
    (Cười)
  • 14:33 - 14:35
    Nhưng hồi đó nó không--
    Họ không có kali, nhưng--
  • 14:35 - 14:38
    Tôi nói, ở đây có loại muối hay kali nào?
  • 14:38 - 14:40
    Và anh ta có kali nitrat
  • 14:40 - 14:42
    Và tôi nói, chắc là tác dụng
    như nhau, bất kể nó là gì
  • 14:42 - 14:46
    Tôi chắc chắn phải liên quan
    gì đến tên lửa thì nó mới có trong sách
  • 14:46 - 14:49
    Và thế là tôi -- tôi làm vài thí nghiệm
  • 14:49 - 14:52
    Bạn biết đấy, bắt đầu với
    lượng hóa chất nhỏ nhất
  • 14:52 - 14:53
    kali nitrat và đường,
  • 14:53 - 14:55
    thứ mà sẵn có,
  • 14:55 - 14:57
    và tôi trộn nó theo nhiều tỉ lệ khác nhau,
  • 14:57 - 14:59
    và tôi cố đốt nó
  • 14:59 - 15:02
    chỉ để xem điều gì sẽ xảy ra,
    nếu bạn trộn nó với nhau
  • 15:02 - 15:04
    Và nó -- nó đã cháy
  • 15:04 - 15:06
    Nó cháy khá chậm,
    nhưng có mùi khá dễ chịu,
  • 15:06 - 15:08
    so với nhiều loại nhiên liệu
    tên lửa khác mà tôi từng thử,
  • 15:08 - 15:10
    mà đều chứa lưu huỳnh
  • 15:10 - 15:12
    Và, nó có mùi như kẹo bị cháy
  • 15:12 - 15:15
    Và sau đó tôi thử làm tan chảy nó
  • 15:15 - 15:19
    Rồi nó chảy thành một thứ chất lỏng
    như siro, màu nâu
  • 15:19 - 15:22
    Và rồi nó nguội thành một
    vật cứng như gạch
  • 15:22 - 15:24
    mà khi bạn đốt nó,
  • 15:24 - 15:26
    nó nổ giống như một con dơi
  • 15:26 - 15:29
    Ý tôi là, cái bát chứa thứ đó khi nguội --
  • 15:29 - 15:32
    Bạn đốt nó, và nó cứ nhảy xung quanh sân
  • 15:32 - 15:33
    Và tôi nói, đấy
  • 15:33 - 15:36
    là một cách để đưa con ếch đến nơi nó muốn
  • 15:36 - 15:37
    (Cười)
  • 15:37 - 15:39
    Vậy nên tôi bắt đầu phát triển --
  • 15:39 - 15:43
    bạn biết đấy, bố của George nhận được
    nhiều sự trợ giúp, tôi thì chỉ có anh trai
  • 15:43 - 15:44
    Nhưng tôi -- mất khoảng
  • 15:44 - 15:47
    Khoảng 6 tháng
  • 15:47 - 15:49
    để cuối cùng tìm ra tất cả
    những điều nhỏ nhặt
  • 15:49 - 15:52
    Có rất nhiều những điều
    nhỏ nhặt trong việc
  • 15:52 - 15:54
    chế tạo một cái tên lửa
    hoạt động thật sự,
  • 15:54 - 15:55
    kể cả sau khi bạn đã có nhiên liệu
  • 15:55 - 15:58
    Nhưng bạn làm nó, bằng -- Điều mà tôi --
  • 15:58 - 15:59
    Bạn biết đấy, bạn làm các thí nghiệm,
  • 15:59 - 16:01
    và thỉnh thoảng ghi lại các thứ
  • 16:01 - 16:02
    bạn quan sát, bạn biết đấy
  • 16:02 - 16:04
    Và rồi dần dần bạn xây dựng một giả thuyết
  • 16:04 - 16:06
    về cơ chế hoạt động của thứ này
  • 16:06 - 16:08
    Và nó là --
    Tôi đã tuân theo mọi quy tắc
  • 16:08 - 16:10
    Lúc đó tôi cũng đâu biết
    các quy tắc là gì,
  • 16:10 - 16:12
    Chắc tôi là một nhà khoa học
    bẩm sinh thôi,
  • 16:12 - 16:15
    hay kiểu giống như hồi thế kỉ 17
  • 16:15 - 16:18
    Nhưng dù gì, cuối cùng
    chúng tôi cũng làm được
  • 16:18 - 16:20
    có một thiết bị mà sẽ liên tục
  • 16:20 - 16:23
    đưa con ếch ra khỏi tầm nhìn
  • 16:23 - 16:25
    và mang nó về nguyên vẹn
  • 16:25 - 16:27
    Và chúng tôi đã không --
  • 16:27 - 16:29
    Ý tôi là, chúng tôi không hề sợ hãi
  • 16:29 - 16:32
    Chúng tôi nên sợ,
    vì nó tạo ra rất nhiều khói
  • 16:32 - 16:34
    và rất nhiều tiếng động,
  • 16:34 - 16:36
    và nó rất mạnh, bạn biết đấy
  • 16:36 - 16:38
    Và cứ lâu lâu, nó sẽ nổ
  • 16:38 - 16:41
    Nhưng tôi không hề lo lắng, với việc,
  • 16:41 - 16:42
    về, bạn biết đấy,
  • 16:42 - 16:44
    những vụ nổ gây ra sự hủy diệt
    của cả hành tinh
  • 16:44 - 16:47
    Tôi đã không được nghe về 10 cách
  • 16:47 - 16:48
    mà chúng ta nên cảm thấy sợ cái --
  • 16:48 - 16:49
    Nhân tiện,
  • 16:50 - 16:52
    Tôi đã có thể nghĩ,
  • 16:52 - 16:54
    mình không nên làm việc này vì
  • 16:54 - 16:56
    người ta đã bảo đừng làm, bạn biết đấy
  • 16:56 - 16:59
    Và mình nên xin phép chính quyền
  • 16:59 - 17:00
    Nếu tôi đã ngồi đợi được phép,
  • 17:00 - 17:04
    thì tôi đã không bao giờ --
    con ếch đã chết mất, bạn biết đấy
  • 17:04 - 17:07
    Dù sao thì, tôi nói về chuyện này
    vì nó là một câu chuyện hay,
  • 17:07 - 17:10
    và anh ta nói, kể những thứ riêng tư
    Bạn biết đấy, và đó là một chuyện riêng tư
  • 17:10 - 17:13
    Tôi đã định kể về
    tối đầu tiên tôi gặp vợ tôi,
  • 17:13 - 17:15
    nhưng thế lại hơi riêng tư quá, nhỉ
  • 17:15 - 17:17
    Vậy nên, tôi có một chuyện khác
    không phải chuyện riêng tư
  • 17:17 - 17:21
    Nhưng là.. quá trình là điều
    mà tôi nghĩ là khoa học
  • 17:21 - 17:23
    Thấy đấy, nơi bạn bắt đầu
    với một ý tưởng,
  • 17:23 - 17:25
    và rồi thay vì, kiểu như, tìm kiếm
  • 17:25 - 17:28
    những thẩm quyền mà bạn từng nghe đến
  • 17:28 - 17:30
    Đôi khi bạn làm hành động mà--
  • 17:30 - 17:32
    nếu về sau bạn chuẩn bị
    viết một bản thảo,
  • 17:32 - 17:34
    bạn muốn tìm hiểu xem
    đã có những ai làm nó
  • 17:34 - 17:37
    Nhưng trong quá trình làm,
    bạn có một ý tưởng --
  • 17:37 - 17:39
    như, khi tôi có một ý tưởng vào đêm nọ
  • 17:39 - 17:41
    rằng tôi có thể khuếch đại DNA
    với 2 oligonucleotide
  • 17:41 - 17:44
    và tôi có thể làm ra nhiều nhân bản
    của mảnh DNA nào đó
  • 17:44 - 17:46
    bạn biết đấy, suy nghĩ về việc đó
  • 17:46 - 17:49
    mất khoảng 20 phút khi tôi đang lái xe,
  • 17:49 - 17:52
    rồi thay vì thực hiện--Tôi quay lại
    và nói với mọi người về nó,
  • 17:52 - 17:59
    nhưng nếu tôi nghe theo những gì
    bạn bè tôi, các nhà sinh học phân tử, nói
  • 17:59 - 18:00
    thì tôi đã bỏ ý định đó
  • 18:00 - 18:03
    Bạn biết đấy, nếu mà tôi đã quay lại
    tìm một nhà cầm quyền
  • 18:03 - 18:05
    mà có thể nói cho tôi liệu
    nó có tác dụng hay không,
  • 18:05 - 18:08
    anh ta sẽ nói, không, khả năng
    là nó sẽ vô dụng
  • 18:08 - 18:10
    Bởi kết quả của nó quá ấn tượng
  • 18:10 - 18:13
    đến mức nếu thành công nó sẽ thay đổi
    cách tất cả làm sinh học phân tử
  • 18:13 - 18:15
    Không ai muốn một nhà hóa học tham gia vào
  • 18:15 - 18:17
    động chạm đồ đạc của họ
    và thay đổi mọi thứ
  • 18:17 - 18:20
    Nhưng nếu bạn tìm đến
    người có thẩm quyền
  • 18:20 - 18:22
    không phải bạn sẽ luôn nhận được
    câu trả lời đúng, thấy không
  • 18:22 - 18:24
    Nhưng tôi biết, bạn đi vào
    phòng thí nghiệm
  • 18:24 - 18:28
    bạn cố làm nó hoạt động cho bạn,
    và rồi bạn chính là thẩm quyền
  • 18:28 - 18:30
    và bạn được nói rằng, tôi biết
    nó có tác dụng mà
  • 18:30 - 18:31
    bởi ngay kia, trong ống nghiệm đó
  • 18:31 - 18:32
    là nơi nó đã xảy ra
  • 18:32 - 18:34
    và đây, trên chất keo này
    có một cái đai nhỏ
  • 18:34 - 18:38
    mà tôi biết chính là DNA,
    và nó chính là DNA tôi muốn khuếch đại
  • 18:38 - 18:40
    nên là thế đó! Nó có hoạt động
  • 18:40 - 18:41
    Đó là cách bạn làm khoa học
  • 18:41 - 18:44
    Rồi bạn nói, chà,
    làm gì để nó hoạt động tốt hơn đây?
  • 18:44 - 18:46
    Rồi bạn tìm ra các cách làm
    hiệu quả hơn nữa
  • 18:46 - 18:48
    Nhưng bạn luôn làm việc từ các sự thật
  • 18:48 - 18:50
    mà bạn đã khiến chúng có hiệu lực cho bạn
  • 18:50 - 18:53
    bằng cách làm thí nghiệm:
    thứ bạn có thể làm trên sân khấu
  • 18:53 - 18:56
    Và không có kĩ xảo nào
    đằng sau nó. Nó hoàn toàn --
  • 18:56 - 18:57
    bạn phải rất trung thực
  • 18:57 - 19:00
    với những gì mà bạn đang làm
    nếu nó thực sự sẽ hoạt động
  • 19:00 - 19:02
    Ý tôi là, bạn không thể bịa ra kết quả,
  • 19:02 - 19:04
    rồi làm một thí nghiệm nữa
    dựa trên đó
  • 19:04 - 19:06
    Vậy bạn phải thành thật
  • 19:06 - 19:07
    Tôi cơ bản là rất thành thật
  • 19:07 - 19:10
    Trí nhớ tôi khá tệ, kém chân thật
    sẽ khiến tôi gặp rắc rối
  • 19:10 - 19:13
    nếu tôi, kiểu -- vì vậy nên tôi cứ
    trở nên tự nhiên trung thực
  • 19:13 - 19:15
    và tự nhiên tò mò,
  • 19:15 - 19:17
    và điều đó dường như
    dẫn đến loại khoa học đó
  • 19:17 - 19:19
    Giờ, xem nào..
  • 19:19 - 19:22
    Tôi còn 5 phút nữa phải không?
  • 19:22 - 19:25
    OK. Không phải mọi nhà khoa học
    đều như vậy đâu
  • 19:25 - 19:27
    Bạn biết đấy -- Và có rất nhiều --
  • 19:27 - 19:29
    (Cười)
  • 19:29 - 19:32
    Có rất nhiều -- nhiều diễn biến từ khi
  • 19:32 - 19:35
    Isaac Newton và những thứ đó xảy ra
  • 19:35 - 19:38
    Một trong những việc xảy ra
    ngay khoảng Thế chiến thứ 2
  • 19:38 - 19:40
    trong khoảng thời gian trước đó,
  • 19:40 - 19:42
    và chắc chắn là cả sau đó,
  • 19:42 - 19:45
    chính quyền--nhận ra rằng
    các nhà khoa học không phải bọn lập dị
  • 19:45 - 19:47
    bạn biết đấy, nhốt mình
    trong những tháp ngà
  • 19:47 - 19:50
    và làm những điều nực cười
    với các ống nghiệm
  • 19:50 - 19:53
    Các nhà khoa học--
    khiến cho Thế chiến thứ 2
  • 19:53 - 19:55
    như chúng ta biết, khá khả thi
  • 19:55 - 19:57
    Họ tạo ra những thứ nhanh hơn
  • 19:57 - 20:00
    Họ tạo ra những khẩu súng lớn hơn
  • 20:00 - 20:03
    Bạn biết đấy, họ tạo ra thuốc cho phi công
  • 20:03 - 20:06
    nếu có bị làm sao trong quá trình
  • 20:06 - 20:09
    Họ làm tất cả những thứ --
    và rồi cuối cùng là 1 quả bom khổng lồ
  • 20:09 - 20:11
    để kết thúc mọi thứ, phải không?
  • 20:11 - 20:13
    Và tất cả mọi người lùi lại
    và nói, bạn biết không,
  • 20:13 - 20:15
    chúng ta phải đầu tư vào việc này,
  • 20:15 - 20:18
    bởi vì bất cứ ai sở hữu nhiều nhất
    những người này
  • 20:18 - 20:21
    làm việc ở những nơi này,
    sẽ chiếm vị trí ưu thế
  • 20:21 - 20:24
    ít nhất là ở trong quân đợi,
    và có lẽ là trong cả kinh tế
  • 20:24 - 20:27
    Và họ bắt đầu tham gia vào,
    và ngành khoa học
  • 20:27 - 20:29
    và sự thành lập ngành công nghệ ra đời,
  • 20:29 - 20:31
    và từ đó có rất nhiều những nhà khoa học
  • 20:31 - 20:34
    mà tham gia vào chỉ vì tiền, bạn biết đấy,
  • 20:34 - 20:35
    bởi vì bỗng dưng nó có lợi,
  • 20:35 - 20:37
    Và họ không giống
    những cậu bé mày mò
  • 20:37 - 20:39
    muốn đưa ếch lên trời cao
  • 20:39 - 20:42
    Họ giống loại người mà sau đó
    học ở trường Y,
  • 20:42 - 20:45
    vì sẽ kiếm được nhiều tiền. Ý tôi là,
    sau đó, họ đều tham gia kinh doanh --
  • 20:45 - 20:48
    Ý tôi, có rất nhiều --
    khi bạn bước vào cấp 3,
  • 20:48 - 20:51
    người ta nói, bạn muốn trở nên
    giàu có, hãy trở thành nhà khoa học
  • 20:51 - 20:53
    Không thế nữa, giờ nếu muốn
    giàu, bạn trở thành doanh nhân
  • 20:53 - 20:56
    Nhưng rất nhiều người tham gia
    vì tiền, quyền và để du ngoạn
  • 20:56 - 20:58
    Trước đó khi mà việc du ngoạn rất đơn giản
  • 20:58 - 21:02
    Và những người đó không nghĩ --
  • 21:02 - 21:04
    họ không --
  • 21:04 - 21:06
    không phải lúc nào họ cũng
    nói cho bạn sự thật
  • 21:06 - 21:08
    Họ không kí kết điều gì cả,
    mà thực ra ấy,
  • 21:08 - 21:11
    việc này luôn có lợi cho họ,
  • 21:11 - 21:12
    nói thật với bạn là như vậy
  • 21:12 - 21:15
    Và những người mà tôi
    đang nói tới là những người --
  • 21:15 - 21:18
    họ nói họ là một thành viên của ủy ban
  • 21:18 - 21:22
    gọi là, kiểu, Ủy ban Liên Chính phủ
    về Biến đổi Khí hậu
  • 21:22 - 21:25
    Và họ -- họ có những cuộc hợp lớn
    nơi mà họ cố tìm ra
  • 21:25 - 21:28
    cách mà -- cách để liên tục chứng minh
  • 21:28 - 21:31
    rằng trái đất đang nóng dần lên,
  • 21:31 - 21:34
    khi mà điều đó lại đối lập
    với cảm giác của hầu hết mọi người
  • 21:34 - 21:37
    Ý tôi là, nếu bạn thực sự đi đo
  • 21:37 - 21:39
    nhiệt độ trong 1 khoảng thời gian --
  • 21:39 - 21:41
    Ý tôi là, giờ thi nhiệt độ đã được đo
  • 21:41 - 21:43
    khá là cẩn thận trong suốt
    50, 60 năm rồi --
  • 21:43 - 21:45
    có khi là lâu hơn thế,
  • 21:45 - 21:48
    nhưng bằng những cách rất chi tiết,
  • 21:48 - 21:50
    và các ghi chép đã được
    giữ trong suốt 50 60 năm
  • 21:50 - 21:52
    và thật ra, nhiệt độ
    không thực sự tăng lên nhiều
  • 21:52 - 21:54
    Nó kiểu như, nhiệt độ trung bình
  • 21:54 - 21:56
    thì đã tăng lên chỉ một chút chút,
  • 21:56 - 21:58
    bởi vì nhiệt độ ban đêm
  • 21:58 - 22:02
    tại các đài khí tượng
    đã tăng lên một chút
  • 22:02 - 22:04
    Nhưng có một lời giải thích
    chính đáng về việc đó
  • 22:04 - 22:06
    Đó là các đài khí tượng đều
    xây dựng ở ngoại ô,
  • 22:06 - 22:08
    nơi mà có các sân bay, và giờ thì
  • 22:08 - 22:10
    các thị trấn cũng chuyển ra đó,
    nhà bê tông khắp nơi
  • 22:10 - 22:12
    và họ gọi đó là hiệu ứng đường chân trời
  • 22:12 - 22:15
    Và những người chịu trách nhiệm nhiều nhất
  • 22:15 - 22:17
    về việc đo nhiệt độ, nhận ra là
  • 22:17 - 22:19
    bạn phải ngăn cách
    thiết bị đo của bạn khỏi nó
  • 22:19 - 22:21
    Và ngay cả lúc đó, bạn biết đấy
  • 22:21 - 22:23
    bởi vì các tòa nhà ấm hơn vào ban ngày,
  • 22:23 - 22:25
    khiến cho ban đêm
    cũng ấm hơn một chút,
  • 22:25 - 22:26
    Nên nhiệt độ
    tăng lên một tí
  • 22:26 - 22:29
    Nó phải thế. Nhưng không nhiều.
    Không kiểu như, bạn biết đấy --
  • 22:29 - 22:32
    người đầu tiên -- có ý tưởng là
  • 22:32 - 22:33
    chúng ta chuẩn bị bị rán chín,
  • 22:33 - 22:35
    thật ra, anh ta không
    nghĩ theo cách đó
  • 22:35 - 22:38
    Tên anh ta là Sven Arrhenius
    Người Thụy Điển, và anh ta nói,
  • 22:38 - 22:41
    nếu nhân đôi lượng CO2
    trong bầu khí quyển,
  • 22:41 - 22:44
    điều mà anh ta nghĩ có thể sẽ --
    đây đang là năm 1900 nhé --
  • 22:44 - 22:47
    nhiệt độ sẽ phải tăng lên
    đến 5.5 độ, theo tính toán của anh ta
  • 22:47 - 22:50
    Anh ta đã nghĩ trái đất như là,
  • 22:50 - 22:52
    bạn biết đấy, như một thứ
    hoàn toàn cách nhiệt
  • 22:52 - 22:54
    mà chẳng có gì bên trong,
  • 22:54 - 22:57
    chỉ có năng lượng đi đến và đi khỏi
  • 22:57 - 22:59
    Và rồi anh ta nghĩ ra một giả thuyết,
  • 22:59 - 23:01
    và anh ta nói, cái này sẽ hay ho đây,
  • 23:01 - 23:03
    bởi vì Thụy Điển sẽ có
    mùa sinh trường dài hơn,
  • 23:03 - 23:06
    và bạn biết đấy, các tay lướt sóng
    thích điều này,
  • 23:06 - 23:08
    hội lướt sóng nói, ý tưởng tuyệt đấy,
  • 23:08 - 23:10
    bởi vì đại dương thỉnh thoảng
    khá là lạnh, và --
  • 23:10 - 23:12
    nhưng về sau đó nhiều người
  • 23:12 - 23:14
    bắt đầu nghĩ
    việc ấm lên này là tệ
  • 23:14 - 23:17
    Nhưng không ai thực sự
    chứng minh nó, phải không?
  • 23:17 - 23:19
    Ý tôi là, nhiệt độ như đo được --
  • 23:19 - 23:22
    bạn có thể tìm được trên
    internet tuyệt vời của chúng ta,
  • 23:22 - 23:25
    bạn chỉ cần tìm kiếm mọi
    ghi chép của NASA,
  • 23:25 - 23:26
    và của Dự báo thời tiết,
  • 23:26 - 23:29
    và bạn sẽ tự nhìn vào đó,
    và bạn sẽ thấy rằng nhiệt độ --
  • 23:29 - 23:33
    nhiệt độ ban đêm đo được
    trên bề mặt trái đất
  • 23:33 - 23:34
    đã tăng lên một chút xíu
  • 23:34 - 23:37
    Nên nếu bạn chia trung bình với
    nhiệt độ ban ngày, có vẻ nó tăng
  • 23:37 - 23:40
    khoảng tầm 0.7 độ, trong thế kỉ này
  • 23:40 - 23:42
    Nhưng thật ra là nó chỉ tăng --
  • 23:42 - 23:44
    vào ban đêm mà thôi,
    nhiệt độ ban ngày vẫn vậy
  • 23:44 - 23:46
    Và -- giả thuyết của Arrhenius
  • 23:46 - 23:48
    và những người quan tâm việc nóng lên
  • 23:48 - 23:51
    họ nói, yeah, chắc hẳn nó
    phải tăng cả vào ban ngày,
  • 23:51 - 23:52
    nếu nó là hiệu ứng nhà kính
  • 23:52 - 23:56
    Giờ mọi người thích những thứ
    mà có, kiểu, tên gọi như thế nhỉ?
  • 23:56 - 23:58
    mà họ có thể hình dung ra, phải không?
    Ý tôi là --
  • 23:58 - 24:01
    nhưng nhiều người không thích
    những thứ này, nên là --
  • 24:01 - 24:04
    bạn không háo hức với mọi thứ
  • 24:04 - 24:07
    như với chứng cứ thật sự, bạn biết đấy,
  • 24:07 - 24:09
    điều mà sẽ là chứng cứ
    cho sự tăng cường
  • 24:09 - 24:10
    của lưu thông nhiệt đới những năm 90
  • 24:10 - 24:12
    Có một văn bản ra đời vào tháng 2
  • 24:12 - 24:15
    và nhiều người trong các bạn
    có lẽ chưa nghe tới nó
  • 24:15 - 24:18
    "Bằng chứng cho sự biến thiên thập kỉ lớn
  • 24:18 - 24:21
    trong Ngân sách năng lượng
    bức xạ nhiệt đới"
  • 24:21 - 24:24
    Xin lỗi. Những giấy tờ này
    được công bố bởi NASA
  • 24:24 - 24:27
    và vài nhà khoa học ở
    Columbia, và Viliki
  • 24:27 - 24:29
    và một đống người ở Princeton
  • 24:29 - 24:32
    Và những giấy tờ đó ra mắt
    trong Tạp chí Khoa học,
  • 24:32 - 24:34
    Ngày 1/2
  • 24:34 - 24:37
    và chúng -- những kết luận
    trong các giấy tờ này,
  • 24:37 - 24:40
    và cả trong giấy tờ của
    biên tập viên Tạp chí Khoa học,
  • 24:40 - 24:42
    miêu tả về các văn bản này, bạn biết đấy,
  • 24:42 - 24:44
    ngắn gọn là,
  • 24:44 - 24:47
    giả thuyết của chúng ta
    về nóng lên toàn cầu
  • 24:47 - 24:48
    là toàn hoàn sai
  • 24:48 - 24:51
    Những gì mà mấy ông này đang làm,
  • 24:51 - 24:53
    và đây--NASA đã từng
    nói thế suốt 1 thời gian dài
  • 24:53 - 24:56
    Họ nói, nếu bạn đo nhiệt độ bầu khí quyển,
    nó không hề tăng lên --
  • 24:56 - 25:00
    không hề tăng. Chúng tôi đã
    làm việc này rất cẩn thận trong 20 năm,
  • 25:00 - 25:02
    từ các vệ tinh, và nó không tăng
  • 25:02 - 25:05
    Và trong các văn bản này, họ cho thấy
    một điều còn ấn tượng hơn nhiều,
  • 25:05 - 25:08
    đó là thứ họ đã làm
    mà họ gọi là bức xạ --
  • 25:08 - 25:11
    và tôi sẽ không nói chi tiết về
    vấn đề này, nó khá phức tạp,
  • 25:11 - 25:14
    nhưng nó không phức tạp như
    những gì họ làm bạn tưởng
  • 25:14 - 25:18
    bằng những ngôn từ họ dùng trong văn bản.
    Nếu bạn thật sự đọc nó, họ nói,
  • 25:18 - 25:20
    mặt trời sinh ra 1 lượng
    năng lượng nhất định
  • 25:20 - 25:21
    chúng ta biết nó nhiều đến thế nào
  • 25:21 - 25:24
    nó rơi xuống trái đất, và trái đất
    trả lại một lượng nhất định
  • 25:24 - 25:26
    Khi nó ấm lên nó sinh ra --
  • 25:26 - 25:29
    sinh ra kiểu như tia hồng ngoại,
  • 25:29 - 25:32
    như kiểu một thứ gì đó ấm lên
    sẽ sinh ra hồng ngoại
  • 25:32 - 25:35
    Toàn bộ cái việc nóng lên toàn cầu --
  • 25:35 - 25:37
    rác rưởi, thật sự,
  • 25:37 - 25:40
    nếu như--nếu có quá nhiều CO2
    trong bầu khí quyển
  • 25:40 - 25:42
    thì cái nhiệt mà đang cố thoát ra
  • 25:42 - 25:45
    sẽ không thể thoát ra. Nhưng nhiệt
    đến từ mặt trời thì,
  • 25:45 - 25:47
    cái mà khoảng 350 nanomet,
  • 25:47 - 25:50
    ngay tại trung tâm của nó --
    đi xuyên ngay qua CO2
  • 25:50 - 25:53
    Vậy nên bạn vẫn bị làm nóng lên,
    mà không giải tỏa được chút nào
  • 25:53 - 25:55
    Mấy ông này đã đo đạc tất cả những thứ đó
  • 25:55 - 25:56
    Bạn có thể nói về nó,
  • 25:56 - 26:00
    và bạn có thể viết những bản báo cáo,
    và xin tiền chính phủ để làm,
  • 26:00 - 26:02
    nhưng -- họ đã thực sự đo đạc nó,
  • 26:02 - 26:04
    và hóa ra là suốt 10 năm qua --
  • 26:04 - 26:07
    đấy là lý do họ nói "thập kỉ" --
  • 26:07 - 26:09
    cái mức năng lượng --
  • 26:09 - 26:11
    của cái họ gọi là "mất cân bằng"
  • 26:11 - 26:14
    đã vượt quá những gì được mong đợi
  • 26:14 - 26:16
    Kiểu, cái lượng mất cân bằng --
  • 26:16 - 26:19
    tức, nhiệt đi vào mà không đi ra
  • 26:19 - 26:23
    mà bạn nhận được từ việc
    nhân đôi lượng CO2,
  • 26:23 - 26:25
    nhân tiện là chúng ta còn xa
    mới đạt đến mức đấy
  • 26:25 - 26:27
    Nhưng nếu chúng ta đạt mức đó
    vào khoảng 2025 hay gì đó,
  • 26:27 - 26:30
    có gấp đôi lượng CO2 so với năm 1900,
  • 26:30 - 26:32
    họ nói Ngân khố năng lượng sẽ tăng
  • 26:33 - 26:34
    khoảng -- nói cách khác,
  • 26:34 - 26:37
    1 watt trên 1 cm vuông nhiệt nữa
  • 26:37 - 26:40
    sẽ đi vào mà không thoát ra
  • 26:40 - 26:42
    Nên trái đất tất yếu sẽ nóng lên
  • 26:42 - 26:45
    Họ tìm ra trong nghiên cứu này --
    2 nghiên cứu này
  • 26:45 - 26:46
    bởi 2 đội khác nhau --
  • 26:46 - 26:49
    là 5.5 watts
  • 26:49 - 26:50
    trên 1 mét vuông
  • 26:50 - 26:53
    nhiệt đã đi vào từ 1998, 1999,
  • 26:54 - 26:56
    và nó không hề ấm dần lên
  • 26:56 - 26:58
    Nên cái giả thuyết này rỗng tuếch
  • 26:58 - 26:59
    Mấy cái văn bản này nên được gọi là,
  • 26:59 - 27:02
    "Cái kết của Sự thất bại Ấm lên toàn cầu"
  • 27:02 - 27:04
    Họ lo lắng rằng,
  • 27:04 - 27:07
    và bạn có thể thấy họ có những
    kết luận rất thận trọng trong các văn bản,
  • 27:07 - 27:10
    bởi họ đang nói về những
    phòng thí nghiệm lớn
  • 27:10 - 27:11
    mà được đầu tư rất rất nhiều tiền
  • 27:11 - 27:13
    bởi những con người đang sợ hãi
  • 27:13 - 27:15
    Bạn biết đấy, nếu họ nói, ông biết không?
  • 27:15 - 27:18
    Chẳng còn vấn đề nóng lên toàn cầu nữa đâu
  • 27:18 - 27:20
    nên chúng ta có thể --
    bạn biết đấy họ đang gây quỹ
  • 27:20 - 27:22
    Và nếu bạn khơi nguồn 1 yêu cầu
    với 1 thứ kiểu như thế,
  • 27:22 - 27:25
    và nói, rõ ràng là nóng lên toàn cầu
    chưa hề xảy ra...
  • 27:25 - 27:27
    nếu họ -- nếu họ thực sự --
    nếu họ thực sự nói thế ấy,
  • 27:28 - 27:29
    Tôi sẽ biến khỏi đây.
  • 27:29 - 27:31
    (Cười)
  • 27:31 - 27:33
    Tôi cũng sẽ đứng lên và --
  • 27:33 - 27:35
    (Cười)
  • 27:35 - 27:38
    (Vỗ tay)
  • 27:38 - 27:40
    Họ phải nói như thế
  • 27:40 - 27:42
    Họ phải rất thận trọng
  • 27:42 - 27:44
    Nhưng tôi đang muốn nói là,
    bạn có thể vui mừng,
  • 27:44 - 27:47
    bởi biên tập của tạp chí Khoa học,
    người mà không hề ngốc,
  • 27:47 - 27:49
    và cả 2 đội khá là --
  • 27:49 - 27:53
    rất là chuyên nghiệp này, họ đều
    đã cùng đi đến 1 kết luận
  • 27:53 - 27:55
    và ở dòng cuối của văn bản của họ
  • 27:55 - 27:58
    họ phải nói, điều này có nghĩa là,
    là những gì chúng ta đã và đang nghĩ,
  • 27:58 - 28:01
    rằng mô hình lưu thông toàn cầu
    mà chúng ta dự tính
  • 28:01 - 28:02
    rằng trái đất sẽ trở nên quá nóng
  • 28:02 - 28:05
    đều sai. Sai bởi một nhân tố lớn
  • 28:05 - 28:08
    Nhân tố không hề nhỏ. Họ chỉ --
  • 28:08 - 28:11
    họ chỉ hiểu sai một sự thật
    đó là trái đất này --
  • 28:11 - 28:13
    rõ ràng có một cơ chế
    nào đó đang hoạt động
  • 28:13 - 28:15
    mà không ai biết tới,
  • 28:15 - 28:17
    bởi nhiệt cứ đi vào mà nó
    không hề bị nóng lên
  • 28:17 - 28:20
    Nên hành tinh này là
    một thứ khá kì diệu, bạn biết đấy,
  • 28:20 - 28:22
    nó to và khủng khiếp --
    và to và tuyệt vời,
  • 28:22 - 28:24
    và nó làm tất cả những việc này
    mà chúng ta không hề biết đến tí gì
  • 28:24 - 28:28
    Nên ý tôi là, lý do tôi tổng hợp lại
    tất cả những điều này
  • 28:28 - 28:30
    OK, đây là cách mà bạn nên làm khoa học --
  • 28:30 - 28:32
    một phần khoa học đã được thực hiện
    vì vài lý do khác, hoặc chỉ là sự tò mò
  • 28:32 - 28:34
    Và có rất nhiều thứ giống như
    việc nóng lên toàn cầu,
  • 28:34 - 28:36
    và lỗ thủng tầng ozone
    và bạn biết đấy,
  • 28:36 - 28:38
    cả một đống những vấn đề
    khoa học công khai,
  • 28:38 - 28:40
    mà nếu bạn cảm thấy hứng thú,
  • 28:40 - 28:43
    thì bạn phải bắt tay vào những chi tiết,
    và đọc những giấy tờ gọi là,
  • 28:43 - 28:46
    "Sự biến thiên lớn trong thập kỉ về.."
  • 28:46 - 28:48
    Bạn phải tìm ra ý nghĩa
    của những từ đó
  • 28:48 - 28:50
    Và nếu bạn chỉ nghe lời những gã
  • 28:50 - 28:52
    mà đang thổi phồng các vấn đề đó,
    và làm ra rất nhiều tiền từ việc đó,
  • 28:52 - 28:55
    bạn sẽ bị thông tin sai lệch, và bạn
    sẽ lo lắng về những thứ sai lệch
  • 28:55 - 28:58
    Hãy nhớ 10 thứ mà sẽ giúp bạn.
    Cái mà -- một trong số đó--
  • 28:58 - 29:00
    (Cười)
  • 29:00 - 29:02
    Và các tiểu hành tinh là thứ
    mà tôi thật sự tán thành ở đây
  • 29:02 - 29:06
    Ý tôi là, bạn phải trông chừng
    các tiểu hành tinh. OK, cảm ơn rất nhiều
  • 29:05 - 29:09
    (Vỗ tay)
Title:
Vui chơi! Thử nghiệm! Khám phá!
Speaker:
Kary Mullis
Description:

Nhà hóa sinh học Kary Mullis nói về điều cơ bản trong khoa học hiện đại: thử nghiệm. Chia sẻ những câu chuyện từ thế kỷ 17 và những ngày mày mò tên lửa ở sân sau nhà của mình, Mullis đề cao trí tò mò, nguồn cảm hứng và sự khắc nghiệt của khoa học dưới mọi hình thức của nó.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
29:09

Vietnamese subtitles

Revisions