Return to Video

Life In A Day 2010 Film

  • 0:47 - 0:51
    KITA MEMINTA SELURUH DUNIA
    UNTUK MEREKAM HIDUP MEREKA
  • 0:51 - 0:54
    DAN MENJAWAB BEBERAPA
    PERTANYAAN BIASA
  • 0:55 - 1:01
    KITA MENDAPAT 4.500 JAM VIDEO
    DARI 192 NEGARA
  • 1:02 - 1:09
    SEMUANYA DIREKAM DALAM SEHARI:
    24 JULI 2010
  • 1:55 - 1:58
    Dia cantik, 'kan?
  • 2:16 - 2:19
    Kamu... bisa bahasa Inggris?
  • 2:19 - 2:21
    - Ya...
    - Apa?
  • 2:22 - 2:25
    - Ini tanggal apa?
    - Ya, aku suka bergoyang.
  • 2:26 - 2:31
    Ah, ini hari terbaik hidupku.
  • 2:31 - 2:33
    Aku bertanya.
  • 2:33 - 2:35
    - Ah, tanggal apa?
    - Iya.
  • 2:35 - 2:38
    Eh, ini...
  • 2:38 - 2:40
    Sebentar.
  • 2:42 - 2:45
    Bodoh sekali pertanyaannya,
    "Tanggal ini?"
  • 2:46 - 2:49
    - Ah, maaf.
    - Oke.
  • 2:51 - 2:53
    24 Juli.
  • 2:55 - 3:01
    - Dan hari apa ini?
    - Hari yang terbaik.
  • 3:06 - 3:10
    Mungkin kau bertanya kenapa aku
    masih bangun di jam segini.
  • 3:10 - 3:16
    Seperti banyak orang, aku yakin
    dari jam 3 hingga 4 pagi,
  • 3:16 - 3:23
    batas antara dunia ini dan sana
    sangatlah tipis
  • 3:23 - 3:25
    Kadang di jam seginian,
  • 3:25 - 3:30
    aku mendengar namaku
    disebut oleh arwah.
  • 4:05 - 4:07
    - Good morning. (Selamat pagi).
    - Kenapa tertawa?
  • 4:07 - 4:09
    Oh, tahu!
  • 4:52 - 4:55
    Bagus, ya.
  • 4:57 - 4:59
    Kita memasuki garasi.
  • 5:00 - 5:04
    Benar sekali,
    kita akan menaiki lift.
  • 5:05 - 5:08
    Oke, mari.
  • 5:09 - 5:11
    Ini dia.
  • 5:15 - 5:18
    Ini lift di Garasi Parkir Pasar
    di Roanoke, Virginia.
  • 5:18 - 5:21
    Lift ini sangat terkenal.
  • 5:21 - 5:23
    Ini dia.
  • 5:52 - 5:55
    Ini lantai enam,
    terkena kebakaran.
  • 5:56 - 5:58
    Klasik, merek Dover.
  • 5:58 - 6:02
    Karya yang bagus,
    Dover Elevators.
  • 6:02 - 6:04
    Mari balik ke lantai satu.
  • 6:04 - 6:06
    Oke, mari pergi kerja.
  • 6:09 - 6:11
    Seru, 'kan?
  • 6:45 - 6:48
    Butuh tenaga untuk mampu melawan.
  • 6:50 - 6:54
    Jadi, ini malam-malam
    bersama S. Gray.
  • 6:55 - 6:58
    Tahulah, tidur di sofa.
  • 6:59 - 7:04
    Tak ad--
    membanting tulang seharian.
  • 7:04 - 7:08
    Yang cewek,
    tidak mensyukuri ibunya.
  • 7:08 - 7:12
    Yang cowok,
    tidak mensyukuri ceweknya.
  • 7:14 - 7:16
    Sampah lah.
  • 7:17 - 7:19
    Orang-orang sok jago,
  • 7:19 - 7:23
    ikut campur dalam agama
  • 7:23 - 7:24
    dan politik.
  • 7:26 - 7:30
    Lihat saja,
    semua rencanaku akan...
  • 7:31 - 7:33
    berhasil.
  • 9:11 - 9:13
    - Aku cinta kamu.
    - Aku juga.
  • 9:50 - 9:51
    Tai-chan, pipis.
  • 9:57 - 9:59
    Tai-chan.
  • 10:02 - 10:06
    Kalau tidak pipis,
    tidak boleh tonton TV.
  • 10:26 - 10:30
    Oke, ayo.
  • 10:36 - 10:40
    Kenapa kamu tumbuh
    banyak rambut?
  • 10:40 - 10:43
    Karena aku pria.
  • 10:43 - 10:46
    Kalau wanita?
  • 10:47 - 10:50
    Wanita tak berrambut.
  • 10:50 - 10:52
    Tak sebanyak pria.
  • 11:08 - 11:11
    Bilang selamat pagi
    ke Mama.
  • 11:11 - 11:13
    Selamat pagi, Pap-- Mama.
  • 11:13 - 11:15
    - Ini dupanya.
    - Aku tidak mau.
  • 11:15 - 11:18
    Ya sudah,
    Papa kerjakan sendirian.
  • 11:21 - 11:24
    Tai-chan, sini bunyikan bel.
  • 11:25 - 11:27
    Pas Papa taruh, bunyikan.
  • 11:28 - 11:29
    Belumlah.
  • 11:29 - 11:33
    Habis dupa ditaruh, baru bel.
  • 11:33 - 11:36
    Oke. Selamat pagi, Mama.
  • 11:36 - 11:39
    - Selamat pagi, Mama.
    - Oke, padamkan.
  • 11:42 - 11:44
    - Oke.
    - Selesai.
  • 11:58 - 12:02
    - Aku mau air.
    - Air? Oke.
  • 12:55 - 12:58
    Hari ini kita akan merekam Sasha
  • 12:58 - 13:02
    - cukur pertama kali.
    - Waduh.
  • 13:02 - 13:04
    Oke, berapa umurmu?
  • 13:05 - 13:07
    Ehhh... 15.
  • 13:07 - 13:09
    Oh, oke.
  • 13:09 - 13:13
    Pertama, dia akan
    menghangati airnya
  • 13:13 - 13:16
    agar kain mukanya hangat.
  • 13:18 - 13:21
    - Iya.
    - Agar mukamu hangat
  • 13:21 - 13:23
    dan kulitmu lembap.
  • 13:23 - 13:26
    Mukamu mulai hangat?
  • 13:26 - 13:30
    - Iya, macam hatiku.
    - Ya, ya. Suka hatimulah.
  • 13:32 - 13:35
    Mungkin kita harus mendekat ke...
  • 13:35 - 13:39
    janggutmu. Sudah mulai panjang.
  • 13:42 - 13:43
    Makasih.
  • 13:45 - 13:48
    Sabunnya harus menyeluruh.
  • 13:49 - 13:50
    Oke.
  • 13:50 - 13:54
    - Tak usah di hidung.
    - Iya, iya.
  • 13:55 - 13:58
    Pisau bercukur lima,
    kita ambil dari sampel.
  • 13:59 - 14:01
    - Sudah bisa.
    - Ayolah.
  • 14:08 - 14:11
    Kau mencukur aku.
    Ini memalukan.
  • 14:16 - 14:18
    - Aku berdarah.
    - Iya.
  • 14:18 - 14:21
    Tidak apa-apa. Kau pasti bisa.
  • 14:21 - 14:24
    - Wah.
    - Tidak apa-apa.
  • 14:24 - 14:26
    Wah, wah.
  • 14:28 - 14:30
    Menyiksakan.
  • 14:33 - 14:34
    - Sakit?
    - Iya.
  • 14:34 - 14:36
    Sebentar saja menyengatnya.
  • 14:36 - 14:40
    Oke, keringkan dirimu.
    Kita lihat dulu...
  • 14:40 - 14:43
    ...cukurannya. Bagus, bro.
  • 14:43 - 14:44
    - Sini.
    - Kacau.
  • 14:44 - 14:46
    - Ini terakhir.
    - Tidak.
  • 14:46 - 14:48
    Eh, jangan-- Lihat kamera.
  • 14:48 - 14:50
    Kita taruh di sini.
  • 14:50 - 14:53
    Jadi lengket di darahnya.
  • 14:54 - 14:57
    And ta-da, dia selesai.
  • 14:58 - 15:01
    Tunggu!
    Selamat, bro, kau selamat.
  • 15:41 - 15:45
    Lelaki, jangan nekat suka cewek.
  • 15:45 - 15:47
    Kau beristri, jadi tak apa.
  • 15:47 - 15:49
    Tapi aku tidak.
  • 15:57 - 15:58
    Keparat.
  • 16:01 - 16:04
    - Hari ini tanggal apa?
    - 24.
  • 16:04 - 16:06
    - Tak mungkin.
    - Jadi menurutmu?
  • 16:06 - 16:09
    - 25.
    - Bukan 25, loh.
  • 16:10 - 16:11
    Ya, Tuhan.
  • 16:50 - 16:53
    SEGERA SEMBUH CATHY
  • 17:00 - 17:01
    Sudah mulai rekam.
  • 17:06 - 17:08
    Bobby, kasih Mama tidur.
  • 17:12 - 17:14
    Kau baik saja?
  • 17:14 - 17:16
    Ya, cuma capek saja.
  • 17:16 - 17:20
    Rasa aneh?
    Oke, ini lebih aneh lagi.
  • 17:22 - 17:23
    Oke, kasih Mama tidur.
  • 17:25 - 17:27
    Oke, turun.
  • 17:28 - 17:31
    - Kasih Mama tid--
    - Ceramah terus.
  • 17:32 - 17:34
    Terima kasih.
  • 17:34 - 17:36
    Eh, aku ingin bertanya.
  • 17:37 - 17:41
    Pasti aku paling khawatir
    sama perbannya, tapi
  • 17:41 - 17:45
    aku tahu aku bisa mandi,
    tapi aku belum.
  • 17:45 - 17:48
    Tapi mungkin aku bisa
    mandi dulu sebelum datang.
  • 17:48 - 17:50
    Apa aku boleh begitu?
  • 17:50 - 17:52
    Oke, bagus.
  • 17:52 - 17:55
    - Pa, aku boleh turun?
    - Bobby, boleh kita bicara?
  • 17:55 - 17:57
    - Aku mohon.
    - Oh.
  • 17:57 - 18:00
    Aku hanya ingin bicara, oke?
  • 18:00 - 18:05
    Karena Nenek dan lain-lain
    selalu bilang tentang
  • 18:05 - 18:09
    betapa baiknya kamu,
    dan aku tahu itu.
  • 18:09 - 18:12
    Dan aku tahu ini berat.
    Aku tak pernah ke rumah sakit.
  • 18:12 - 18:14
    Tak pernah begini.
  • 18:14 - 18:17
    Aku cuma ingin
    kita saling membantu, oke?
  • 18:17 - 18:20
    Dan aku tahu kalau
    pas kita suruh kamu bantu,
  • 18:20 - 18:24
    kamu tak mau ke atas
    karena takut. Aku paham.
  • 18:25 - 18:26
    Salah Papa.
  • 18:27 - 18:31
    Kalau karena kau takut
    naik turun sendiri,
  • 18:31 - 18:32
    bilang saja.
  • 18:32 - 18:35
    Iya! Tapi kalian selalu
    pikir aku tidak mau.
  • 18:35 - 18:38
    Dan jangan rekam!
  • 18:38 - 18:40
    Tadinya juga mau
    kasih kamu kamera.
  • 18:40 - 18:44
    Kita mau buat proyek keluarga, ya?
  • 18:44 - 18:46
    Bisa kita semua setuju?
  • 18:46 - 18:48
    - Kalau tidak, tidak bisa.
    - Kamera balik?
  • 18:48 - 18:49
    Oke?
  • 18:49 - 18:52
    - Hah?
    - Balikkan kamera ke aku?
  • 18:53 - 18:57
    Ini proyek keluarga.
    Aku mau kamu senang, ya?
  • 18:57 - 18:59
    Harus senang untuk videonya.
  • 18:59 - 19:03
    - Kenapa?
    - Karena film ini bahagia.
  • 19:04 - 19:07
    - Oke?
    - Dan akan berakhir bahagia.
  • 19:12 - 19:14
    Kompiang, dulu, saya nakal ga?
  • 19:14 - 19:16
    Ngga, ga nakal.
  • 19:16 - 19:19
    - Ga nakal, masa?
    - Sedikit.
  • 19:19 - 19:21
    Sedikit, yaa...
  • 19:32 - 19:36
    Masuk kerja sama kita
    berapa lama lalu?
  • 19:36 - 19:40
    Sudah 25 tahun.
  • 19:46 - 19:48
    - Makanan untuk apa ini?
    - Purnama.
  • 19:48 - 19:50
    - Purnama?
    - Iya.
  • 19:50 - 19:52
    - Untuk apa ini?
    - Kue pelungsur.
  • 19:52 - 19:55
    Artinya sudah selesai.
  • 20:22 - 20:26
    - Untuk apa ini?
    - Ini untuk Dewa Wisnu.
  • 20:26 - 20:30
    Airnya seperti penyadaran.
  • 20:43 - 20:47
    Oke, kita masuk.
  • 20:47 - 20:51
    Oke, pasti dia mendengar.
    Biar kujelaskan padamu.
  • 20:51 - 20:54
    Bisa dengar aku?
  • 20:54 - 20:58
    Putraku seharusnya
    membersihkan kamarnya hari ini.
  • 20:58 - 21:00
    Woi, cowok!
  • 21:01 - 21:03
    - Cewek!
    - "Cewek."
  • 21:03 - 21:09
    Ah, hari ini akan amat panjang,
    seperti biasa.
  • 21:11 - 21:14
    Dia selalu bahagia
    tiap kali bangun.
  • 21:15 - 21:18
    Ayo mandi, lalui hari ini.
  • 21:18 - 21:21
    Banyak yang
    harus dilakukan, dikunjungi.
  • 21:21 - 21:23
    - Ya.
    - Masa depan untuk dicapai.
  • 21:49 - 21:53
    Jantungku baru saja dioperasi.
  • 21:54 - 21:59
    Aku amat mempercayai
    para staf di sini.
  • 21:59 - 22:03
    Semuanya seimbang
    dalam pekerjaannya.
  • 22:03 - 22:07
    Mereka semua baru saja
    bersihkan pantatku
  • 22:07 - 22:10
    karena aku akhirnya...
  • 22:10 - 22:12
    buang air besar.
  • 22:15 - 22:18
    Sudah seminggu tidak BAB.
  • 22:18 - 22:22
    Jadi salah satu staf bilang,
    "Apa kau mau kita perbaikinya?"
  • 22:22 - 22:25
    Jadi aku setuju.
  • 22:25 - 22:30
    Dan.. w-wa...
  • 22:30 - 22:37
    wanita ini sangat berani,
    kurasa dia sangat bagus.
  • 22:37 - 22:39
    Semua dilakukan dalam sehari.
  • 22:42 - 22:44
    Aku sangat bersyukur...
  • 22:45 - 22:49
    ...untuk semuanya di sini
    yang telah...
  • 23:01 - 23:04
    ...menjagaku dengan baik.
  • 23:06 - 23:10
    Dan sebentar lagi,...
  • 23:14 - 23:17
    ...aku akan sembuh.
  • 23:17 - 23:21
    Kembali ke dunia.
    Lakukan segala hal.
  • 23:21 - 23:24
    Menikmati hidup.
  • 23:24 - 23:28
    Ini maskermu. Lihat aku.
  • 23:41 - 23:46
    56, 57... 61 rupee.
    61 naik sekali, dua kali.
  • 23:46 - 23:48
    Terjual!
  • 24:02 - 24:07
    Aku Amanda. Yang membuatku
    bahagia Sabtu ini, adalah ini.
  • 24:07 - 24:11
    Agak cemas, tapi senang.
  • 24:11 - 24:16
    Ya Tuhan.
  • 24:16 - 24:18
    Terasa tidak?
  • 24:19 - 24:23
    Coba dengarkan lagi.
  • 24:23 - 24:25
    Apa dia masih tidur?
  • 24:31 - 24:33
    Apa kabar, Beatrice?
  • 25:33 - 25:37
    Baiklah-- ahh, kemari!
  • 25:37 - 25:41
    Kau sungguh keajaiban.
  • 25:41 - 25:43
    Ya, Tuhan.
  • 25:45 - 25:49
    Jadi Mama telah membuat
    seorang Mama mini.
  • 27:18 - 27:20
    INGGRIS
  • 28:38 - 28:41
    Selamat pagi, semua.
  • 28:41 - 28:43
    Bonjour!
  • 28:43 - 28:45
    Buenos dias.
  • 28:45 - 28:48
    Namaste. Assalamualaikum.
  • 28:51 - 28:53
    Namaku Okhwan Yoon.
  • 28:54 - 28:57
    Aku lahir di Korea.
  • 28:58 - 29:01
    Tak peduli Selatan atau Utara.
  • 29:02 - 29:05
    Aku menjelajah dunia
  • 29:05 - 29:06
    dengan sepeda.
  • 29:17 - 29:21
    Hari ini,
    sudah 9 tahun dan 36 hari.
  • 29:24 - 29:27
    Ini Kathmandu, Nepal.
  • 29:28 - 29:33
    Aku telah menuju 190 negara
    sejauh ini.
  • 29:33 - 29:38
    Aku telah ditabrak mobil 6 kali.
  • 29:38 - 29:40
    Dioperasi 5 kali.
  • 29:41 - 29:45
    Banyak pengemudi parah
    di seluruh dunia.
  • 29:49 - 29:52
    Aku telah melihat
    beragam ukuran lalat.
  • 29:52 - 29:57
    Di Afrika Utara,
    lebih kecil dari yang ini.
  • 29:57 - 30:00
    Sama juga di Turki.
  • 30:00 - 30:07
    Tapi ini ukurannya sama dengan
    di Korea, Jepang, dan Tiongkok.
  • 30:07 - 30:11
    Jadi aku sangat terharu.
  • 30:49 - 30:54
    APA ISI KANTONG ATAU TASMU?
  • 30:54 - 30:59
    Sikat dan pasta gigi kecil.
    Penting jika ingin bersama kambing.
  • 31:05 - 31:07
    Kacamata 3D.
  • 31:08 - 31:12
    Kotak obat-obatan
    yang aku butuh untuk bertahan hidup.
  • 31:12 - 31:17
    Oh, aku juga ada sarung tangan
    dari tempat kerja barusan.
  • 31:17 - 31:20
    50 peso. Bagus.
  • 31:20 - 31:22
    Nota 100 rupee.
  • 31:22 - 31:27
    2BA596135.
    Aku masih ingat nomornya.
  • 31:27 - 31:31
    Pertama, ada bendera Kanada,
  • 31:31 - 31:35
    karena beberapa leluhurku
    asal Nova Scotia, Kanada.
  • 31:36 - 31:42
    Lalu ada bendera Jerman,
    karena ada leluhurku yang dari sana.
  • 31:42 - 31:45
    Beberapa leluhurku
    tinggal di Wisconsin.
  • 31:46 - 31:48
    Beberapa leluhurku asal Polandia.
  • 31:49 - 31:53
    Figuran Altai dari dalam Kinder Joy.
  • 31:53 - 31:55
    Dadu elektrik.
  • 31:55 - 31:58
    Jimat mata anti-jahat.
  • 31:58 - 31:59
    Gergaji logam.
  • 32:00 - 32:01
    Elang logam.
  • 32:01 - 32:03
    Roda logam.
  • 32:03 - 32:05
    Ada yang mau granit?
  • 32:06 - 32:09
    Namaku Randy Raisides,
  • 32:09 - 32:12
    dan ini rumah Kenneth V. Fletcher.
  • 32:13 - 32:15
    I-beam besar.
  • 32:15 - 32:17
    Keranjang anggur.
  • 32:17 - 32:19
    Pembengkok pipa.
  • 32:19 - 32:21
    Kotak-kotak.
  • 32:21 - 32:22
    Dia itu penimbun.
  • 32:24 - 32:26
    Aku pindah sini empat tahun lalu.
  • 32:26 - 32:28
    Pecandu narkoba parah.
  • 32:28 - 32:33
    Dan selama empat tahun,
    Ken telah buat dua hal.
  • 32:33 - 32:34
    Menyadarkanku,
  • 32:34 - 32:37
    dan kehilangan segalanya.
  • 32:38 - 32:40
    Selamat pagi.
  • 32:40 - 32:42
    - Pagi.
    - Kenneth V. Fletcher.
  • 32:44 - 32:45
    Pecundang.
  • 32:46 - 32:48
    Penolong.
  • 32:49 - 32:51
    Apa lagi?
  • 32:51 - 32:54
    Manusia menyedihkan.
  • 32:54 - 32:57
    Besok, Ken akan pergi
    ke Kepulauan Canaria
  • 32:57 - 33:01
    dimana dia telah dapat
    pekerjaan terapis pijat.
  • 33:01 - 33:04
    Dan aku balik ke Nebraska
  • 33:04 - 33:07
    untuk tinggal dengan keluargaku.
  • 33:09 - 33:13
    Dia orang yang berpikiran luas
    tapi tak kunjung buat apapun.
  • 33:13 - 33:18
    Ken mau piano sejak kecil,
    tapi tak pernah bisa.
  • 33:18 - 33:21
    Jadi tiga tahun lalu,
    sebulan kita cari-cari di Craigslist
  • 33:21 - 33:24
    lalu ke Minneapolis-Saint Paul
    dan dapat...
  • 33:25 - 33:27
    ...piano!
  • 33:36 - 33:39
    Dia itu pintar,
    cuma perlu waktu saja.
  • 33:40 - 33:43
    Si tukang lelang kemari.
  • 33:49 - 33:51
    Isi kantongku?
  • 33:51 - 33:54
    Ada satu kunci.
  • 33:54 - 33:57
    Dan ada
  • 33:57 - 33:59
    logo yang cantik.
  • 34:03 - 34:05
    Ini
  • 34:05 - 34:07
    adalah Lamborghini.
  • 34:08 - 34:11
    Dan ini hidupku dalam sehari.
  • 34:12 - 34:14
    Dompetku dari Mark Jacobs.
  • 34:14 - 34:19
    Gantungan kunci Mark Jacobs.
    Sangat suka.
  • 34:19 - 34:20
    Cermin.
  • 34:22 - 34:24
    iPod, belahan jiwaku.
  • 34:25 - 34:26
    Rosario.
  • 34:26 - 34:31
    Untuk hidup dengan benar
    menanti dunia berikutnya.
  • 34:31 - 34:33
    Telepon dan headset.
  • 34:33 - 34:38
    Untuk memboroskan waktumu
    di dunia ini.
  • 34:42 - 34:44
    Ranting kecil dari pohon Neem.
  • 34:44 - 34:47
    Untuk apa?
  • 34:47 - 34:49
    - Gigiku.
    - Oh.
  • 34:51 - 34:55
    Sama sekali,
    tidak ada apa-apa di kantongku.
  • 34:56 - 34:59
    Kosong. Tak berisi.
  • 34:59 - 35:03
    - Banyak uang.
    - Banyak uang?
  • 35:03 - 35:06
    - Berapa?
    - 2.50 soles.
  • 35:06 - 35:08
    Ah, begitu.
  • 35:11 - 35:14
    - Itu kotak ayahmu?
    - Abangku.
  • 35:14 - 35:17
    Untuk simpan banyak uang.
  • 35:24 - 35:27
    Hei, Abel. Apa kabar?
  • 35:27 - 35:29
    Sabtu lagi.
  • 35:37 - 35:40
    Sudah mulai dingin,
    pas Agustus bakal parah,
  • 35:40 - 35:43
    jadi harus tetap
    hangatkan tubuh, ya Abel.
  • 35:43 - 35:45
    Hei, ini punyaku.
  • 35:47 - 35:51
    Kadang aku dapat lima soles.
  • 35:52 - 35:55
    Dulu pernah 20 soles per hari.
  • 36:02 - 36:05
    Sampai jumpa Sabtu nanti.
  • 36:10 - 36:12
    Di kantongku?
  • 36:12 - 36:15
    Ada pisauku.
  • 36:15 - 36:19
    Silahkan menghakimiku,
    tapi ada orang gila di dunia ini.
  • 36:21 - 36:26
    Pistol Ruger P94 kaliber .40.
  • 36:27 - 36:31
    Kubawa kemanapun aku pergi.
  • 36:31 - 36:34
    Kunci. Telepon.
  • 36:35 - 36:36
    Jarum suntik.
  • 36:41 - 36:44
    Ini semua kuburan.
  • 36:49 - 36:51
    Ada yang tinggal disini?
  • 36:51 - 36:53
    Ada, bisa kutunjukkan.
  • 36:53 - 36:56
    - Boleh aku bicara sama mereka?
    - Boleh.
  • 37:03 - 37:07
    Aku sendiri tak bisa kerja,
  • 37:07 - 37:12
    karena siapa lagi
    yang akan rawat anak-anak?
  • 37:13 - 37:17
    Ibu mereka, istriku, sudah tiada.
  • 37:20 - 37:23
    Putra umur 20-ku sakit.
  • 37:27 - 37:29
    Dia sakit jiwa.
  • 37:29 - 37:34
    Kita harus ikat dia tiap hari
    agar tidak kabur.
  • 37:37 - 37:45
    14 orang tinggal di sini.
    Tak ada listrik, air, genangan.
  • 37:48 - 37:50
    Tapi kita masih hidup.
  • 37:51 - 37:56
    Tuhan takkan lupakan kita.
    Dia pencipta kita.
  • 37:56 - 38:02
    Itu keyakinanku. Dia tak mungkin
    ciptakan ini semua, lalu dibiarkan.
  • 39:27 - 39:29
    Namaku Ayomatty.
  • 39:29 - 39:31
    Sudah di Dubai
    selama 13 tahun.
  • 39:34 - 39:37
    Aku jadi tukang kebun,...
  • 39:38 - 39:41
    ...dan aku sangat senang.
  • 40:00 - 40:05
    Tidak ada kerjaan di rumah.
  • 40:05 - 40:10
    Aku berpindah ke Dubai,
    agar bisa menafkahi anak-anak.
  • 40:15 - 40:17
    Berdoa, duduk.
  • 40:17 - 40:19
    Urusanmu perut saja.
  • 40:21 - 40:23
    Kalian lihat pagar itu
    jatuh di onak sana?
  • 40:24 - 40:28
    Aduh, onak sini, onak sana.
  • 40:28 - 40:30
    Aku yang keparat pula.
  • 40:36 - 40:39
    Ini cara buat keju Bryndza.
  • 40:39 - 40:44
    Ketika semua cairannya keluar,
    kejunya jadi enak.
  • 40:44 - 40:48
    Hampir seenak keju Belanda.
  • 40:50 - 40:53
    Juga ada lubang,
    hanya dalam dua-tiga hari.
  • 40:53 - 40:56
    - Tak usah pamer.
    - Iyalah.
  • 41:07 - 41:09
    Makan siang!
  • 43:04 - 43:06
    Ini balut.
  • 43:08 - 43:11
    Hanya di Filipina.
  • 43:12 - 43:14
    Lihat itu?
  • 43:14 - 43:15
    - Oh.
    - Jijik, ya?
  • 43:15 - 43:17
    Mari taruh garam.
  • 43:19 - 43:21
    Garam.
  • 43:21 - 43:23
    Lalu-- perhatikan.
  • 43:37 - 43:39
    Bagaimana cara kerjanya?
  • 43:39 - 43:43
    Dia masuk lalu keluar lagi,
    kayak jarum. Tak ada peluru.
  • 43:43 - 43:47
    Pistolnya tak ada isi? Oh.
  • 45:21 - 45:25
    Hari ini Sabtu, 24 Juli.
  • 45:25 - 45:31
    Sudah tiga tahun aku tidak berpulang
    karena berkuliah.
  • 45:31 - 45:38
    Lalu aku telah dapat pekerjaan
    di sebuah perusahaan besar.
  • 45:38 - 45:42
    Jadi aku jarang lihat ayahku.
  • 45:42 - 45:46
    Tapi tiap kali bertemu,
    selalu di tempat sama
  • 45:46 - 45:48
    dan lakukan hal sama,
    saling berbagi.
  • 45:50 - 45:52
    Aku baru meneleponmu.
  • 45:52 - 45:55
    Ya, aku baru lihat.
    Baru mau kutelepon lagi.
  • 45:55 - 45:57
    - Apa kabar?
    - Baik.
  • 45:57 - 45:59
    - Mau langsung?
    - Boleh.
  • 45:59 - 46:01
    - Ban sudah bagus?
    - Eh....
  • 46:01 - 46:04
    - Ban itu rusak.
    - Aku tak ada waktu.
  • 46:04 - 46:06
    Bahaya itu. Lihat, robek.
  • 46:09 - 46:11
    Itu robek?
  • 46:11 - 46:14
    Coba rekam bawah sana, Jack,
    ada gelas gak?
  • 46:15 - 46:16
    Astaga.
  • 46:16 - 46:20
    Kau bukan pelajar lagi, sudah pekerja.
    Tak ada alasan.
  • 46:26 - 46:29
    RUMAH BURGER RAKSASA MICK'S
  • 46:30 - 46:32
    Dua burger sapi kecil.
  • 46:32 - 46:35
    Masih "kecil."
    Yang besar bagaimana, coba?
  • 46:35 - 46:38
    Mengerikan. Ini, Jack.
  • 46:38 - 46:40
    Sini. Aku duduk di mobil.
  • 47:06 - 47:09
    - Kau ada apa?
    - Ini.
  • 47:10 - 47:15
    Ini fotomu di kuliah? Bagus.
  • 47:16 - 47:19
    Aku akan beli bingkai untuk itu.
  • 47:19 - 47:21
    Nina juga punya.
  • 47:23 - 47:26
    Keren sekali, Jack, makasih.
  • 47:26 - 47:29
    Kau harus bangga pada dirimu.
  • 47:29 - 47:32
    karena pas kecil
    hampir dikeluarkan, 'kan?
  • 47:33 - 47:35
    Kau beruntung.
  • 47:36 - 47:40
    Kau telah semakin dewasa
    sejak setahun lalu.
  • 47:40 - 47:43
    Jadi pria sejati.
  • 47:50 - 47:52
    Terima kasih, Jack.
  • 48:19 - 48:22
    Siapa yang kau cintai?
  • 48:22 - 48:24
    Papa.
  • 48:24 - 48:28
    Dia kasih aku buah.
  • 48:28 - 48:33
    Juga siapkan makan siang,
    siapkan sarapan.
  • 48:33 - 48:37
    Dia siapkan semua makanan kita.
  • 48:37 - 48:41
    Dia lebih peduli aku
    dibanding pekerjaannya.
  • 48:50 - 48:55
    Benda yang paling kucintai
    itu laptopku.
  • 48:56 - 49:02
    Di Wikipedia, ada cerita sejarah,
    matematika, sains, agama.
  • 49:02 - 49:06
    Semuanya lah.
    Seperti perpustakaan besar.
  • 49:06 - 49:12
    APA YANG KAU CINTAI?
  • 49:12 - 49:15
    Aku cinta jati diriku.
    Aku cinta hidup.
  • 49:15 - 49:17
    Sangat menyenangkan.
  • 49:18 - 49:20
    Diriku, kalau mau jujur.
  • 49:21 - 49:24
    Menaruh kakiku di pasir.
    Harus yang basah.
  • 49:25 - 49:28
    Rumput, tanah,
  • 49:28 - 49:30
    bau sungai kotor,
  • 49:30 - 49:33
    bau asap di kepalamu.
  • 49:33 - 49:36
    Ayam panggang berbumbu.
  • 49:36 - 49:39
    Yang paling kucintai?
  • 49:42 - 49:44
    Yah...
  • 49:46 - 49:48
    ...kau lihat dia.
  • 49:50 - 49:55
    Aku sangat cinta keluargaku.
    Saudara-saudariku.
  • 49:55 - 49:59
    Bersama anak-anakku,
    merawat mereka.
  • 49:59 - 50:04
    Kupersembahkan,
    orang yang paling kucintai sedunia.
  • 50:05 - 50:06
    Halo.
  • 50:06 - 50:07
    Halo!
  • 50:08 - 50:09
    Apa yang paling kau cintai?
  • 50:09 - 50:12
    Cewek. Sangat.
  • 50:14 - 50:17
    AKU CINTA KAMU
  • 50:17 - 50:20
    Aku cinta kamu, Uliya.
  • 50:21 - 50:23
    Kau satu-satunya cintaku,
  • 50:23 - 50:26
    kau cinta pertamaku.
  • 50:26 - 50:28
    Bagiku, cinta adalah kamu.
  • 50:29 - 50:30
    Kau cinta suamimu?
  • 50:30 - 50:32
    Iya, harus.
  • 50:32 - 50:34
    AKU CINTA KAMU
  • 50:35 - 50:41
    Aku cinta istriku, anakku,
    tanahku, peliharaanku.
  • 50:41 - 50:45
    Anjingku, musangku,
    ayamku, kudaku di balik sana.
  • 50:45 - 50:48
    Aku cinta hidupku.
    Tapi yang paling kucintai?
  • 50:48 - 50:51
    Aku cinta Allahku,
    Bapa yang mahakuasa,
  • 50:51 - 50:55
    penciptaku, dari mana
    segala mukjizat datang.
  • 50:55 - 50:59
    Aku suka melaju 241.4km/h
    di jalan to
  • 50:59 - 51:01
    dengan mobil keren.
  • 51:02 - 51:03
    Aku cinta sepak bola.
  • 51:03 - 51:06
    Satu-satunya olahraga yang
    menyatukan manusia.
  • 51:07 - 51:09
    Aku suka
  • 51:09 - 51:13
    bersih benda kotor
    agar puas dengan hasilnya.
  • 51:13 - 51:17
    Aku cinta kulkasku.
    Dia sangatlah keren.
  • 51:17 - 51:20
    Dia tetap di posisi yang sama.
  • 51:20 - 51:22
    Dia selalu diam.
  • 51:22 - 51:26
    Aku cinta kulkasku.
    Tiada selain kulkasku.
  • 51:27 - 51:30
    - Apa yang kau cinta?
    - Cewek.
  • 51:30 - 51:32
    - Apa yang kau cinta?
    - Merdeka.
  • 51:32 - 51:34
    - Apa yang kau cinta?
    - Kuasa!
  • 51:37 - 51:40
    Aku suka kata "mamihlapinatapai."
  • 51:40 - 51:46
    Asal dari bahasa Yaghan,
    yang sudah punah.
  • 51:46 - 51:52
    Tapi dulu dipakai di Tierra del Fuego,
    titik selatan Amerika Selatan.
  • 51:53 - 51:58
    Aku tak pernah dengar ucapannya,
    jadi aku bisa saja salah.
  • 51:58 - 52:01
    Tapi artinya sangat indah.
    Dia itu...
  • 52:02 - 52:08
    ...ketika dua orang ingin
    lakukan sesuatu,
  • 52:08 - 52:10
    tapi tak ada yang berani mulai.
  • 52:10 - 52:12
    Contohnya bisa
  • 52:12 - 52:15
    mungkin dua kepala suku
    ingin berdamai,
  • 52:15 - 52:18
    tapi tak ada yang ingin mulai.
  • 52:18 - 52:22
    Atau dua orang di pesta
    ingin saling kenal,
  • 52:22 - 52:25
    tapi tak ada yang berani mulai.
  • 52:26 - 52:29
    Itu burung kookaburra.
  • 53:00 - 53:04
    Aku mau telepon ibuku,
    minta saran cara dekati Emily.
  • 53:07 - 53:10
    - Halo?
    - Bisa kita bicara?
  • 53:10 - 53:10
    Boleh.
  • 53:10 - 53:13
    Malam ini, aku mau
    jalan-jalan sama Emily.
  • 53:13 - 53:16
    Aku berencana
    mengatakan perasaanku padanya,
  • 53:16 - 53:18
    tapi aku bingung.
  • 53:18 - 53:21
    jadi kupikir ibuku tahu
    cara lakukan itu.
  • 53:25 - 53:26
    Oke.
  • 53:39 - 53:42
    Entah. Mungkin,
  • 53:42 - 53:44
    ketahui saja bahwa
  • 53:44 - 53:49
    kau punya
    kepercayaan penuh dengannya,
  • 53:49 - 53:50
    dan kau selalu menyukainya--
  • 53:50 - 53:54
    "Kepercayaan"?
    Aku harus pakai kata itu?
  • 53:54 - 53:57
    - Dia bakal suka itu?
    - Ya. Gitulah.
  • 53:57 - 54:00
    - Aku cuma bingung kalau--
    - Kau memprioritaskannya.
  • 54:00 - 54:03
    - Oke. Aku tak tahu--
    - Dia spesial bagimu.
  • 54:03 - 54:05
    Oke. Akan kucoba.
  • 54:06 - 54:09
    Dan, yah, bilang
  • 54:09 - 54:13
    kau ingin tahu apa mungkin
    kau bisa bersamanya.
  • 54:15 - 54:17
    Hei, aku lagi di kereta.
  • 54:17 - 54:20
    Ini temanku Emily.
  • 54:36 - 54:39
    Halo Life In a Day,
    aku masih sama Emily
  • 54:39 - 54:41
    jalan-jalan di Chicago.
  • 54:41 - 54:43
    Eh, ini--
  • 54:43 - 54:46
    Kita baru keluar
    dari tempat ini. Keren amat.
  • 54:47 - 54:50
    Akan kubiarkan rekaman ini
    kalau nanti jadi seru.
  • 54:54 - 54:56
    Theresa, lihat aku.
  • 54:59 - 55:01
    Ya, Tuhan!
  • 55:14 - 55:16
    Jadi begini ceritanya.
  • 55:16 - 55:21
    Aku tanya ke dia apa dia mau
    berkencan sama aku,
  • 55:21 - 55:25
    dan dia jawab "Tidak."
    Itu saja.
  • 55:25 - 55:27
    Itu saja.
  • 55:27 - 55:29
    "Tidak." Dia tidak mau.
  • 55:29 - 55:32
    Tak mungkin, selamanya.
  • 55:32 - 55:35
    Dan... lalu aku bilang,
  • 55:35 - 55:38
    "Kemungkinan kecil, gitu?"
    Dia juga jawab tidak.
  • 55:38 - 55:40
    Tak mungkin.
  • 55:51 - 55:55
    Oke jujur,
    bagiku sudah seharusnya
  • 55:55 - 56:01
    bagi wanita untuk tunduk
    pada pria.
  • 56:02 - 56:05
    - Boleh ditunjukkan?
    - Boleh.
  • 56:05 - 56:08
    Jadi kau sambut Moses
    dengan tradisional.
  • 56:17 - 56:20
    Wah, wah.
  • 56:20 - 56:22
    Moses, gimana rasanya?
  • 56:22 - 56:25
    Dia datang dan tunduk
    tiap hari.
  • 56:25 - 56:28
    Ya! Karena
  • 56:28 - 56:31
    aku pria,
    dan dia harus hormatiku.
  • 56:31 - 56:34
    Itu budayanya.
  • 58:05 - 58:06
    Hai, Nenek.
  • 58:06 - 58:09
    Ini David, apa kabar?
  • 58:09 - 58:12
    Aku baik.
    Masih-- ya, di New York.
  • 58:13 - 58:17
    Ya, panas sekali disini,
    tapi aku senang.
  • 58:17 - 58:22
    Eh, jadi aku mau telepon kamu karena...
  • 58:22 - 58:27
    Kau tahu temanku Nick,
    yang kau sering jumpa?
  • 58:27 - 58:31
    Ya. Ya aku tahu.
    Dia pria yang baik. Eh...
  • 58:32 - 58:35
    Aku ingin kasih tahu, dia
  • 58:35 - 58:40
    bukan cuma temanku.
    Dia pacarku.
  • 58:40 - 58:42
    Eh, dan,
  • 58:42 - 58:47
    aku sudah ingin beritahu kamu
    sejak lama. Tapi,
  • 58:47 - 58:49
    aku tak tahu
    bagaimana tanggapanmu,
  • 58:49 - 58:52
    jadi agak takut mengatakannya.
  • 58:52 - 58:53
    Eh...
  • 58:55 - 58:58
    Aku juga cinta kamu.
  • 58:58 - 59:00
    Aku juga.
  • 59:00 - 59:03
    Dan aku harap mungkin
  • 59:03 - 59:06
    kau bisa cinta Nick juga.
  • 59:06 - 59:10
    Karena dia penting bagiku,
    jadi aku harap
  • 59:10 - 59:13
    kau bisa rasakan itu juga.
  • 59:15 - 59:17
    Ya.
  • 59:17 - 59:21
    Ya, aku sangat syukur.
  • 59:21 - 59:23
    Makasih.
  • 59:26 - 59:29
    Aku cinta kamu juga.
  • 59:30 - 59:31
    Sungguh, ya.
  • 59:31 - 59:35
    Orangtua ku tahu, ya.
  • 59:36 - 59:39
    Ya Nek,
    sekarang sudah "gay."
  • 59:39 - 59:44
    Tak usah bilang "homoseksual."
    Bukan-- ya.
  • 59:44 - 59:48
    Bukan penyakit kok.
    Makasih.
  • 59:51 - 59:54
    Lempar sedikit keju
    ke bebek itu.
  • 59:54 - 59:56
    Dekati mereka.
    Aku lagi rekam, Sarah.
  • 59:56 - 60:00
    - Mereka bakal gigit?
    - Tidak, bebek tidak gigit.
  • 60:00 - 60:04
    Ayo, aku lagi rekam.
    Dekati mereka. Bisa bagus ini.
  • 60:04 - 60:06
    Mau aku rekam kalian?
  • 60:06 - 60:07
    - Oh.
    - Atau foto?
  • 60:07 - 60:10
    - Makasih.
    - Bilang saja mau apa.
  • 60:10 - 60:12
    Mungkin aku bisa begini.
  • 60:13 - 60:16
    Fakta menikah satu.
  • 60:16 - 60:19
    Cinta memulai perang.
  • 60:20 - 60:25
    Kalian berdua akan berantam
    seperti ayam jago.
  • 60:25 - 60:28
    Kita jujur saja, itu sains.
  • 60:28 - 60:33
    Yah, letakkan dua hewan
    di satu tempat tertutup,
  • 60:33 - 60:35
    akan ada cinta mesra,
  • 60:35 - 60:37
    tapi juga darah.
  • 60:41 - 60:44
    Itu buku kecil Walt Whitman-ku.
  • 60:44 - 60:46
    Salah satu penyair terbaik.
  • 60:46 - 60:49
    Dan jika bayiku
    bisa baca karyanya seharian
  • 60:49 - 60:52
    dan dapat amanat,
    aku akan senang.
  • 60:52 - 60:55
    Sebab, anakku, dia menulis,...
  • 60:56 - 60:59
    ..."Aku mulia.
  • 60:59 - 61:05
    Tak kuresahkan jiwaku
    demi harga diri..."
  • 61:05 - 61:07
    Dia tidak tulis "jiwa."
    Tapi "Tak kuresah"--
  • 61:07 - 61:10
    Tolong. Cukup, Tristan.
    Otaknya bakal cape.
  • 61:10 - 61:13
    Ini sangat egois, dan-- cukup.
  • 61:13 - 61:15
    Mereka butuh santai.
    Hentikan, Tristan.
  • 61:15 - 61:18
    "...resahkan rohku demi har"--
  • 61:18 - 61:20
    Berhenti egois sekali.
  • 61:20 - 61:23
    Mohon, sudah kujaga mereka seharian.
    Cukup!
  • 61:23 - 61:24
    "Tak kuresahkan jiwaku"--
  • 61:24 - 61:26
    "Tak kuresahkan rohku
  • 61:26 - 61:30
    - demi harga diri atau pengertian."
    - Oke, ayo.
  • 61:33 - 61:39
    "Ann dan John hari ini
    memperbarui janji mereka
    untuk perayaan 50 tahun pernikahan.
  • 61:39 - 61:42
    Aneh sekali,
    tapi pasangan unik ini
  • 61:42 - 61:45
    setuju menulis janji sesama.
  • 61:45 - 61:49
    Jadi, Ann tulis punya John,
    dan John tulis punya Ann."
  • 61:50 - 61:55
    - Tarik... tarik.
    - Tak bisa angkat aku.
  • 61:57 - 61:59
    Ada yang baru di sini.
  • 62:05 - 62:06
    Astaga.
  • 62:06 - 62:09
    Harus tarik di sini. Bisa?
  • 62:09 - 62:10
    Tidak.
  • 62:10 - 62:12
    - Pakai otot punggung--
    - Tak bisa gerak!
  • 62:12 - 62:14
    John, sangat penting
  • 62:14 - 62:17
    untuk kamu pecahkan
    beberapa hambatan ini dalam...
  • 62:17 - 62:19
    ...sisi fisik pernikahan.
  • 62:20 - 62:26
    Sudah pasti, ada beberapa hal
    yang bisa diminta istri,
  • 62:26 - 62:30
    dan Ann memintamu
    pecahkan masalah ini sekarang.
  • 62:33 - 62:37
    Bersedia bersih jendela
    luar dan dalam?
  • 62:38 - 62:40
    Seperti di gym.
  • 62:40 - 62:41
    Ambil ini,...
  • 62:42 - 62:44
    ...pegang ini,...
  • 62:44 - 62:48
    posisikan diri
    dengan kaki sejajar
  • 62:48 - 62:51
    agar otot punggung
    bisa dimanfaatkan.
  • 62:51 - 62:52
    Dan tarik.
  • 62:54 - 62:55
    Oh ya, ya.
  • 62:56 - 62:57
    Ann,
  • 62:57 - 63:00
    John tanya apa kau setuju
    dia lakukan "itu"
  • 63:00 - 63:03
    yang kau janjikan
    di ultah ke-40-nya,
  • 63:03 - 63:05
    tapi belum dilakukan.
  • 63:14 - 63:18
    Jadi Ann,
    perihal jawabanmu sebelumnya,
  • 63:18 - 63:19
    John balas,
  • 63:19 - 63:21
    "Mungkin sesekali hisap penis"--
  • 63:26 - 63:28
    Sudah berusaha, 'kan?
  • 63:28 - 63:31
    Sudah kubilang tak bisa.
  • 63:32 - 63:35
    Tak bisa gerak.
  • 63:35 - 63:37
    Omong-omong,
    tadi kau bilang apa?
  • 63:39 - 63:40
    Maka,
  • 63:40 - 63:44
    meski kalian berdua
    sejoli beda jiwa,
  • 63:44 - 63:47
    apa kalian berjanji
    akan terus mencintai sesama
  • 63:47 - 63:51
    dan menikmati waktu bersama
    di sini, Appletree Cottage,
  • 63:51 - 63:54
    selama masih hidup?
  • 63:54 - 63:55
    - Iya.
    - Iya.
  • 64:22 - 64:25
    DIBUAT DI JERMAN
  • 64:59 - 65:01
    Hei. Bangun.
  • 65:01 - 65:04
    Kenapa? Oi.
  • 65:05 - 65:07
    Jadi pergi?
  • 65:10 - 65:12
    Mari pergi.
  • 65:16 - 65:17
    Ayo.
  • 66:57 - 66:58
    Helm.
  • 67:03 - 67:05
    Dah, Kakek.
  • 67:18 - 67:20
    Naik, Kerempeng!
  • 67:44 - 67:47
    Naiklah, Virginia.
    Pelan pelan saja!
  • 67:47 - 67:49
    Ayo naik, Virginia!
  • 69:51 - 69:53
    Jentakkan kaki, ayo.
  • 69:57 - 69:59
    Nanti akan kusuruh Komandan
    jentak kaki.
  • 70:01 - 70:05
    Kenapa suka pamer lidahmu?
    Pukul muka Eason sekarang.
  • 70:05 - 70:08
    Ya, Tuhan! Ya, Tuhan!
  • 70:08 - 70:10
    Itu Rebel Alliance.
  • 70:10 - 70:12
    Dan itu Kekaisaran.
  • 70:14 - 70:17
    Hai. Ini kamarku.
  • 70:19 - 70:21
    Dan ini kebun kita.
  • 70:23 - 70:26
    Namaku Massoud Hossaini.
  • 70:26 - 70:28
    Aku tinggal di Kabul, Afghanistan,
  • 70:28 - 70:30
    dan aku fotografer berita.
  • 70:30 - 70:34
    Ini rumahku,
    dan itu ayahku meminum teh.
  • 70:35 - 70:38
    Ibuku lagi berdoa.
  • 70:38 - 70:40
    Farid, saudaraku, cuma--
  • 70:40 - 70:45
    biasa, menatap kulkasnya.
  • 71:05 - 71:07
    Sekarang aku di mobilku,
  • 71:07 - 71:11
    menuju Kota Tua Kabul
    untuk memotret.
  • 71:11 - 71:16
    Kadang aku suka jalan-jalan
    untuk dapat foto bagus.
  • 71:16 - 71:20
    Ini ibarat bayi-bayiku.
    Kubawa mereka kemana-mana.
  • 71:22 - 71:25
    - Assalamualaikum.
    - Wa'alaikumussalam.
  • 71:29 - 71:32
    Aku sedang sendirian,
  • 71:32 - 71:34
    karena suamiku
  • 71:34 - 71:39
    belahan dunia jauhnya, bekerja,
    bertarung untuk kita.
  • 71:41 - 71:43
    Apa yang harus kupakai?
  • 71:43 - 71:45
    Phil bakal suka yang mana?
  • 71:46 - 71:48
    Menurutmu?
  • 71:48 - 71:49
    Itu?
  • 71:49 - 71:52
    Itu yang terbaik?
  • 71:52 - 71:55
    Ini pasar di Kota Tua.
  • 71:55 - 72:00
    Banyak orang luar pikir
    berbahaya untuk jalan di sini,
  • 72:00 - 72:04
    tapi seperti yang kau lihat,
    aman-aman saja.
  • 72:04 - 72:06
    Setidaknya, bagi kita.
  • 72:33 - 72:37
    Jadi ini jalan yang biasanya
    jual burung seperti ini.
  • 72:38 - 72:42
    Mereka sebut ini burung cinta
    karena selalu berciuman.
  • 72:42 - 72:44
    Oh.
  • 72:45 - 72:47
    Di mana kau?
  • 72:49 - 72:51
    Hai, Sharon.
  • 72:53 - 72:54
    Hai.
  • 72:55 - 72:58
    - Hai.
    - Apa kabar?
  • 72:59 - 73:01
    Bisa lihat aku?
  • 73:01 - 73:04
    Ya.
    Kau benar-benar dandan, ya?
  • 73:04 - 73:08
    Ya, pasti. Ini malam kencan kita.
  • 73:17 - 73:19
    Afghanistan sela--
  • 73:19 - 73:23
    nama negaraku selalu dikaitkan
    dengan konflik, perang,
  • 73:23 - 73:26
    bom bunuh diri,
    dan semua hal negatif
  • 73:26 - 73:29
    yang kita dengar di berita.
  • 73:29 - 73:34
    Tapi ada sisi lain Afghanistan
    yang jarang kau lihat.
  • 73:35 - 73:41
    Gadis-gadis ini membuatku optimis
    akan masa depan negaraku.
  • 73:43 - 73:45
    Aku cinta kamu.
  • 73:45 - 73:48
    Aku cinta kamu juga.
    Hati-hati.
  • 73:49 - 73:51
    Pasti, Sayang. Kau juga, ya?
  • 73:52 - 73:53
    Oke.
  • 73:53 - 73:56
    - Dah.
    - Dah.
  • 74:38 - 74:42
    Susah menjelaskan motivasi.
  • 74:42 - 74:47
    Bisakah aku lakukan hal
    untuk menyatukan Korea?
  • 74:48 - 74:53
    Terlihat tak mungkin.
    Itu diluar tanganku.
  • 74:54 - 74:57
    Tapi yang tak mungkin,
    jadi mungkin.
  • 75:47 - 75:49
    Ayah, kau lihat perangku?
  • 75:50 - 75:53
    Oh, yang merah itu jahat,
  • 75:53 - 75:55
    dan yang putih dengan helm
    itu baik.
  • 76:00 - 76:01
    Oh!
  • 76:17 - 76:19
    - Oh, biasa saja.
    - Oh ya?
  • 76:20 - 76:22
    Ada luka di bawah lenganku?
  • 76:23 - 76:25
    Coba kita dapat ini.
  • 76:25 - 76:27
    - Ih.
    - Oh, oh, oh! Apa itu?
  • 76:29 - 76:31
    Apa itu?
    Muncul dari rambutmu?
  • 76:31 - 76:35
    - Bukan, dari tasku. Kumbang kecil.
    - Oh.
  • 76:36 - 76:41
    APA YANG KAU TAKUTI?
  • 76:41 - 76:43
    Semua macam monster
  • 76:43 - 76:45
    atau hantu...
  • 76:45 - 76:47
    atau penyihir.
  • 76:47 - 76:50
    - Zombie.
    - Seperti apa itu?
  • 76:50 - 76:53
    Oke. Aktingmu bagus.
  • 76:53 - 76:55
    Ular, hantu.
  • 76:57 - 77:01
    Pas aku pulang kerja
    jam 1:00 pagi
  • 77:01 - 77:05
    dan ada suara-suara kecil.
  • 77:05 - 77:08
    Sedikit menakutkan.
  • 77:08 - 77:09
    Aku takut anjing.
  • 77:10 - 77:12
    - Kucing.
    - Tikus.
  • 77:12 - 77:14
    - Singa.
    - Tawon.
  • 77:14 - 77:17
    - Laba-laba.
    - Aku takut...
  • 77:17 - 77:19
    ...begal,
  • 77:19 - 77:21
    pemerkosa.
  • 77:21 - 77:23
    Aku takut menua.
  • 77:24 - 77:26
    Aku takut tiada.
  • 77:28 - 77:31
    Budaya yang tak kupahami.
  • 77:31 - 77:34
    Aku hanya takut
    tiada selain Allah.
  • 77:34 - 77:36
    - Aku tak takut apa-apa.
    - Apa-apa?
  • 77:36 - 77:38
    Hanya Tuhan.
  • 77:39 - 77:42
    Aku takut orang-orang
    yang tak kenal Tuhan.
  • 77:42 - 77:45
    Jika tak diselamatkan,
    akan ke Neraka.
  • 77:45 - 77:49
    Aku takut homoseksualitas.
    Itu seperti...
  • 77:50 - 77:54
    penyakit. Dan aku takut penyakit.
  • 77:54 - 77:57
    Di kamarku,
    aku cuma bisa pikir,
  • 77:57 - 78:00
    nantinya, apa akan ada
    penghuni baru
  • 78:00 - 78:04
    yang bukan orang Israel,
    mungkin orang Palestina.
  • 78:04 - 78:08
    Kurasa politik menakutkanku
    lebih dari segalanya.
  • 78:08 - 78:11
    Apa kita akan berperang lagi?
  • 78:11 - 78:17
    Tiap pagi, usai tinggalkan rumah,
    aku tak yakin bisa pulang dengan aman.
  • 78:17 - 78:22
    Semua orang Afghanistan
    merasakan itu.
  • 78:23 - 78:25
    Seiring waktu berjalan,
  • 78:25 - 78:28
    akku takkan ada
    putra atau putri,
  • 78:28 - 78:32
    dan takkan ada yang
    bisa memanggilku "Ibu."
  • 78:33 - 78:36
    Salah satu hal yang
    amat kutakuti sekarang
  • 78:36 - 78:39
    itu kerontokan rambutku.
  • 78:39 - 78:41
    Ini aku.
  • 78:42 - 78:44
    Ini yang kutakuti.
  • 78:45 - 78:47
    Bahwa suamiku akan selingkuh,
  • 78:47 - 78:50
    karena tak ada-- tahulah.
  • 78:51 - 78:53
    Perceraian!
  • 78:53 - 78:55
    Sangat buruk!
  • 78:56 - 78:59
    Aku takut sendirian.
  • 79:00 - 79:02
    Tidak bangun suatu pagi,
  • 79:02 - 79:05
    dan tersesat satu minggu.
    Itu menarik.
  • 79:05 - 79:08
    Kehilangan hal yang kau cintai.
  • 79:09 - 79:14
    Makanya aku amat kesulitan
  • 79:14 - 79:18
    benar-benar berteman.
    Bagaimana kalau mereka pergi?
  • 79:19 - 79:21
    Karena bagaimana jika
    Tuhan tidak nyata?
  • 79:21 - 79:25
    Aku percaya Dia,
    tapi kalau dia tak nyata?
  • 79:25 - 79:29
    Dan kita hanya akan berbaring
    di tanah, mati selamanya?
  • 79:30 - 79:34
    Ini yang kutakuti,
    masuk kuburan ini.
  • 79:34 - 79:37
    Hidup amat pendek, 'kan?
  • 79:40 - 79:42
    Sekarat, mungkin.
  • 80:03 - 80:05
    Anjingnya takut petir.
  • 80:05 - 80:08
    Ya, mereka takut.
  • 80:08 - 80:12
    Vasya, kita harus cari
    beberapa kembang api.
  • 80:15 - 80:21
    Kita harus bergegas pulang.
    Sebentar lagi hujan!
  • 80:50 - 80:52
    Selamat datang di Love Parade!
  • 81:16 - 81:18
    Lihat ke depan!
  • 81:28 - 81:32
    Gila. Gila.
  • 81:32 - 81:36
    Lihat di pinggir.
    Ngapain mereka?
  • 81:37 - 81:41
    - Pertengkaran. Terjebak.
    - Sangat aneh
  • 82:11 - 82:13
    Keparat.
  • 82:13 - 82:18
    Aku tak ingin minggir.
    Hentikan semua ini!
  • 82:32 - 82:35
    Terowongan yang membunuh.
  • 82:35 - 82:39
    Sekitar 18 orang
    ditendang atau ditekan mati
    saat Love Parade di Duisburg...
  • 82:40 - 82:43
    Menjelang sore,
    ribuan para audiens
  • 82:43 - 82:45
    tak sadar akan bencana yang terjadi...
  • 85:18 - 85:23
    Ketika aku tutup mataku,
    aku bisa lihat berbagai macam orang.
  • 85:23 - 85:27
    Dari kota ke kota,
    negara ke negara.
  • 85:28 - 85:31
    Bisa kurasakan, kupegang, kulihat.
  • 85:37 - 85:43
    Aku terasa lahir kembali
    karena dipangkas.
  • 85:46 - 85:51
    Saatnya melanjutkan perjalananku.
  • 86:03 - 86:07
    LEKAS SEMBUH
  • 86:08 - 86:10
    Siapa yang kau cintai?
  • 86:11 - 86:15
    Anak-anak lucku. Bobby-ells.
  • 86:18 - 86:20
    Oke. Apa yang kau takuti?
  • 86:22 - 86:25
    Yah, mungkin...
  • 86:25 - 86:28
    ...aku sudah tak takut.
  • 86:28 - 86:30
    Dulu takut kau kena kanker,
  • 86:30 - 86:33
    dan jadi nyata.
  • 86:33 - 86:36
    Maksudnya, kena lagi.
    Memang kena.
  • 86:36 - 86:39
    Tapi sudah lama.
    Jadi aku tak takut.
  • 89:39 - 89:42
    24 Juli 2010.
  • 89:45 - 89:49
    Sudah hampir 00:00,
    dan aku kehabisan waktu.
  • 89:49 - 89:53
    Aku seharian bekerja--
    iya, pada hari Sabtu.
  • 89:55 - 89:58
    Yang sedihnya,
  • 89:58 - 90:03
    aku seharian berharap
    untuk hal bagus untuk terjadi,
  • 90:03 - 90:06
    sesuatu untuk disyukuri,
  • 90:06 - 90:10
    dan berada di dalamnya, dan...
  • 90:10 - 90:18
    tunjukkan dunia bahwa
    tiap hari selalu ada hal bagus.
  • 90:18 - 90:21
    Tapi nyatanya, tidak selalu.
  • 90:21 - 90:23
    Dan bagiku, hari ini,...
  • 90:25 - 90:29
    seharian, tak ada apa-apa.
  • 90:33 - 90:37
    Aku ingin orang tahu aku ada.
  • 90:37 - 90:39
    Aku tak ingin tiada.
  • 90:49 - 90:54
    Aku takkan katakan
    aku seseorang yang hebat,
  • 90:54 - 90:57
    karena aku sungguh bukan.
  • 90:57 - 91:02
    Bagiku, aku wanita biasa.
    Jiwa biasa.
  • 91:04 - 91:07
    Tak cukup menarik...
  • 91:08 - 91:11
    ...untuk dikenal.
  • 91:12 - 91:15
    Tapi aku ingin dikenal.
  • 91:18 - 91:21
    Dan seharian,...
  • 91:23 - 91:25
    ...meskipun--
  • 91:27 - 91:31
    Meski tak ada hal besar,
  • 91:31 - 91:35
    malam ini,
    aku merasa ada hal besar.
  • 92:59 - 93:09
    URUS DIRIMU SAJA
Title:
Life In A Day 2010 Film
Description:

more » « less
Video Language:
English
Duration:
01:34:57

Indonesian subtitles

Revisions Compare revisions