-
YOUTUBE A RIDLEY A TONY SCOTTOVÉ UVÁDĚJÍ VE SPOLUPRÁCI S LG
-
V PRODUKCI SCOTT FREE FILMS
-
ŽIVOT V JEDNOM DNI
-
POŽÁDALI JSME LIDI NA CELÉM SVĚTĚ, ABY NATOČILI SVÉ ŽIVOTY A ZODPOVĚDĚLI PÁR JEDNODUCHÝCH OTÁZEK
-
DOSTALI JSME 4500 HODIN VIDEA ZE 192 ZEMÍ
-
VŠE NATOČENO V JEDNOM DNI: 24. ČERVENCE 2010
-
žena: Není nádherný?
-
[muž vyje]
-
[vytí pokračuje]
-
[kuckání]
-
žena: Umíš –
muž: Ahoj.
-
žena:
Umíš anglicky?
-
muž: Jo.
-
žena: Co –
muž: [směje se] Oh-ho.
-
žena: Co je za den?
muž: Jasně.
-
„I like to move it move it.“
-
žena: No tak.
muž: Ajaj.
-
Tohle je nejlepší den
mého života.
-
žena: Ale ne. Ptám se –
muž: Aha, co je za den?
-
žena: Ano.
muž: Ehm, je, ehm...
-
Počkej chvilku.
[smích]
-
Hloupá otázka.
„Co je za den?“
-
Aj, promiň.
žena: OK.
-
muž: Je 24. července.
-
[smích]
-
žena: No a co je to za den.
-
muž:
Je to nejlepší den ze všech.
-
žena: Možná se divíte, proč jsem vzhůru
v tuhle nekřesťanskou hodinu.
-
Jako další lidé věřím,
-
že mezi třetí a čtvrtou hodinou ráno
-
je závoj mezi tímto
a oním světem
-
nejtenčí.
-
V této hodině
-
často slýchám
své jméno vyřčené
-
nějakou neviditelnou bytostí.
-
[štěkot psa]
-
[kokrhání kohouta]
-
žena: Dobré ráno.
-
[žena 2 hovoří rodnou řečí]
-
[ženský smích]
-
muž: Vau. [smích]
-
[hovor rodnou řečí]
To je hezké.
-
muž: A teď
vjíždíme do garáže.
-
Správně.
-
Pojedeme výtahem.
-
Dobrá.
Tak jeďme.
-
Tady je.
-
Správně.
-
Tohle je výtah z parkoviště
obchodního domu
-
v Roanoke ve Virginii.
-
Tenhle výtah se proslavil
přímo tady.
-
Tady to je.
-
Jsme v šestce,
která vyhořela.
-
Jen obyčejný výtah
značky Dover.
-
Pro všechny
z firmy Dover Elevators,
-
je to dobrá značka výtahů.
-
Teď pojedeme zpátky do jedničky.
-
Tak dobře.
Čas jít do práce.
-
[startování motoru]
-
Nebyla to legrace?
-
Gray: Máte představu, kolik sil
je potřeba na to, být rebelem?
-
He. Tak tohle je noc
ze života S. Graye, kámo.
-
Chápeš, o čem mluvím?
-
Spaní na gauči...
úplně sám.
-
Každej den se dřu
jak mezek.
-
Prckové si neužívaj
mámu.
-
Chlap si neužívá s manželkou,
se svou ženou – svou dámou.
-
[dětský pláč]
-
Jenom kecy, kámo.
-
Dominantní samec
chycenej do pasti a uvězněnej
-
náboženstvím a politikou.
-
Brzo, kámo,
budou všechny mý plány
-
dokonalý.
-
[nebeský chór]
-
[mužské chrápání]
-
[zvonění telefonu]
-
[chrastění hračky]
-
[pípání budíku]
-
[kokrhání kohouta]
-
[zvonění telefonu]
-
[nebeský chór]
-
žena: [něžně] Miluju tě.
muž: [něžně] Taky tě miluju.
-
[muž kašle, kucká]
-
[triumfální orchestrální
finále]
-
[houká lodní siréna]
-
muž rodnou řečí:
Musíš se vyčurat.
-
Tai-Chane.
-
Když se nevyčuráš, nemůžeš
se přece dívat na televizi, ne?
-
Hmm?
-
Tak, pojď sem.
-
chlapec: Proč ti roste
tolik fousů?
-
muž rodnou řečí:
Protože jsem muž.
-
chlapec rodnou řečí:
A co ženy?
-
muž: Ženy vousy nemají.
Ne tolik.
-
[muž hovoří rodnou řečí]
-
Řekni mamince dobré ráno.
-
chlapec rodnou řečí:
Dobré ráno.
-
muž rodnou řečí:
Tady je vonná tyčinka.
-
chlapec rodnou řečí:
Nechci.
-
muž: Tak to tatínek
udělá sám, Tai-Chane.
-
Tai-Chane, tady,
zazvoň na zvonek.
-
Až sem tatínek
dá vonnou tyčinku,
-
můžeš zazvonit.
-
[zvuk zvonku]
-
Ještě ne.
-
Až sem dá tatínek
vonnou tyčinku.
-
[zvuk zvonku]
-
Tak.
Dobré ráno, maminko.
-
chlapec rodnou řečí:
Dobré ráno, maminko.
-
muž rodnou řečí:
Dobře, teď zhasni svíčku.
-
Dobře.
-
chlapec rodnou řečí:
Hotovo.
-
Chci vodu.
-
[muž hovoří rodnou řečí]
-
[ženský smích]
-
[muž kašle]
-
muž:
Dnes natočíme Sashu,
-
při jeho prvním holení.
-
Sasha: No teda.
-
muž: Kolik je teď Sashovi?
-
Sasha: Hmmm...15
muž: Dobrá.
-
Sasha: 15.
-
muž:
Nejdřív Sasha
-
odtočí teplou vodu
a dá si na obličej
-
horký ručník.
-
Sasha: Jo.
-
muž: Tak se ti
nahřeje obličej
-
a navlhčí pleť.
-
Už máš obličej
pěkně prohřátý?
-
Sasha: Vždycky byl pěkný.
muž: No dobře.
-
Když to říkáš,
kámo.
-
Asi bychom měli
zblízka zabrat tyhle –
-
tvoje licousy.
-
Už jsou vážně dlouhé.
-
[směje se]
Sasha: Díky.
-
muž: No, musíš to
pořádně napěnit.
-
Sasha: OK.
-
muž: Na nos si to
asi dávat nemusíš.
-
Sasha: No jo.
muž: [směje se]
-
Sasha: Žiletka s pěti břity,
kterou jsme dostali jako vzorek.
-
Říz!
Už je čas?
-
muž: Jdi na to.
-
Sasha:
Tak jo, děláš to za mě.
-
To je trapný.
-
Krvácím.
muž: Ano. To nic není.
-
Přežiješ.
Sasha: Páni.
-
muž: Žádné strachy.
Bude to v pořádku.
-
Sasha: Eh, páni.
-
To je mučení.
-
Au!
-
muž: Bolí to?
Sasha: Jo.
-
muž: Chvíli
to bude štípat.
-
Tady, osuš se.
-
A teď se podívejme,
jak ses hezky...
-
Sasha: Eh.
muž: Hezky bezchybně oholil.
-
Dobrá práce, kamaráde. Na.
Sasha: Tohle není bez chybičky.
-
muž: Takhle se to dělá.
Sasha: Éh.
-
muž: Nedělej –
otoč se na kameru.
-
A dáme tam malý kousek.
-
Vidíš? Přilepí se
na krvavé místo.
-
A vida, je hotový.
-
Počkat.
Plácneme si.
-
Přežil jsi to.
-
[cinkot zvonků dobytka]
-
muž: Zamilovávat se do ženských
není dobré, chlapi.
-
Vy máte manželky,
jste za vodou.
-
Ale já ženu nemám.
-
Mrcha.
-
muž: Kolikátého je?
muž 2: 24.
-
muž říká rodnou řečí:
To není možné.
-
muž 2: Tak kolikátého myslíš?
-
muž: 25.
muž 2: Není 25.
-
muž: Je 25.
muž 2: 24.
-
muž rodnou řečí:
Pane bože.
-
[muž hovoří rodnou řečí]
-
[muž si radostně připíjí]
-
muž: Všechno natáčíme.
-
Bobby: Ha ha ha!
muž: Pšš.
-
Bobby: Da da da dá,
na na na ná!
-
Na na na ná
na na na ná!
-
muž: Bobby,
nech maminku spát.
-
[Bobby se směje]
-
muž: Je ti dobře?
-
Cathy: Ale ano,
jsem jen strašně unavená.
-
muž: Dobře.
Bobby: Je ti divně?
-
Bude ti ještě divnějc.
-
Há, držžž.
-
muž: Stačí,
nech maminku spát.
-
Bobby: Dobře, mami.
-
Da da da dá,
da da da dá!
-
muž: Bobby, slez dolů.
Necháme maminku spát.
-
Bobby: Sakra.
-
Cathy: Díky.
Děkuju.
-
Ale chtěla bych
se zeptat,
-
protože největší starost
-
mi dělají obvazy
a tyhle věci.
-
Ale sprchov –
-
Vím, že se můžu sprchovat,
ale nesprchovala jsme se.
-
Myslela jsem, že bych
to mohla zkusit alespoň,
-
než přijedete.
-
Můžu to zkusit?
-
OK. V pořádku.
-
Bobby: Tati,
můžu jít dolů?
-
Cathy:
Bobby, můžeme si promluvit?
-
Prosím, prosím?
Bobby: Eh.
-
Cathy: Jen si s tebou
potřebuju promluvit, OK?
-
Protože
babička říká –
-
všechny babičky
a všichni známí říkají,
-
jaký jsi skvělý kluk.
-
Já to samozřejmě vím.
-
A vím, že to je těžké.
-
Nikdy jsem v nemocnici nebyla.
-
Tohle se mi
ještě nikdy nestalo.
-
Jen potřebuji, abychom si všichni
pomáhali, OK?
-
A vím,
že když někdy chceme,
-
abys s něčím pomohl,
někdy to je proto,
-
že nechceš jít nahoru,
protože máš strach.
-
To je v pořádku.
Chápu to.
-
Bobby: Tátova vina.
-
Cathy: Jestli
se jen bojíš
-
jít sám nahoru
nebo dolů,
-
jen mi to řekni.
-
Bobby: Řeknu. Někdy...
[mluví nesrozumitelně]
-
A přestaň natáčet!
-
Cathy: Bobby...
-
muž: Taky jsem ti
chtěl dát kameru.
-
Cathy: Uděláme projekt –
-
rodinný projekt, OK?
-
Můžeme se domluvit,
že uděláme rodinný projekt?
-
Jestli ne, nemůžeme ho dělat.
muž: Chceš kameru?
-
Cathy: Tak jo?
Bobby: Co?
-
muž: Chceš kameru,
abys mě mohl natočit?
-
Bobby: Hmmm.
-
Cathy: Bude to
rodinný projekt.
-
Dnes potřebuju
šťastného kluka, OK?
-
muž: Když máš kameru,
musíš být šťastný.
-
Bobby: Proč?
-
muž: Protože tohle je
veselý film.
-
Cathy: Dobře?
-
muž: Se šťastným koncem.
-
[prskání oleje]
-
žena: Kompiang,
zlobila jsem jako dítě?
-
žena 2 rodnou řečí:
Ne.
-
žena rodnou řečí:
Opravdu?
-
žena 2:
No, možná trošku.
-
[žena hovoří rodnou řečí]
-
žena: Jak dlouho
už pro naši rodinu pracuješ?
-
žena 2 rodnou řečí:
Přes 25 let.
-
žena rodnou řečí:
Na co jsou ty obětiny?
-
žena 2:
Na oslavu úplňku.
-
žena rodnou řečí:
Úplňku?
-
[žena 2 hovoří
rodnou řečí]
-
žena: Co je tohle?
-
žena 2: Koláč pelungsur,
-
na znamení,
že obřad skončil.
-
[kokrhání kohouta]
-
[kokrhání kohouta]
-
žena rodnou řečí:
Pro kterého je to boha?
-
žena 2 rodnou řečí:
To je pro Višnu.
-
Voda je obětina
pro Něj.
-
žena:
OK, vcházíme dovnitř...
-
Nejdřív ze všeho –
-
a teď už mě
určitě slyší –
-
mi dovolte
něco vysvětlit.
-
Slyší mě všichni
nahlas a jasně?
-
Můj syn si včera
měl uklidit v pokoji.
-
No tak, kluku!
-
chlapec: Ženská!
-
žena: [směje se]
Ženská!
-
Tohle bude dlouhý den,
jako většina.
-
chlapec: [mručí]
-
žena: Ráno je vždycky
milý jako sluníčko.
-
No tak, do sprchy,
den začíná.
-
Máme práci
a taky musíme někam jít.
-
chlapec: Jó.
-
žena: S někým se setkat,
vytvářet budoucnost.
-
[veselá hudba]
-
muž: Jsem po těžké
operaci srdce.
-
Jsem moc vděčný
skvělému personálu.
-
Nic pro ně není moc
těžké ani moc bezvýznamné.
-
I před pěti minutami,
-
jen mi utřeli zadek,
-
protože jsme byl
prvně na velké...
-
[směje se pro sebe]
-
asi po týdnu.
-
Jedna z nich
přišla na pomoc a říká
-
„Co kdybych vám to tady
trochu upravila, pane?“
-
Tak jsem řekl „Ano“.
-
A, v mém případě,
velmi odvážná dáma,
-
myslím,
to provedla.
-
Jen tak, v rámci
každodenních povinností.
-
[slabé pípání]
-
Jsem moc vděčný
za tyhle lidi,
-
kteří se mnou zacházejí...
-
Tak hezky.
-
Za krátko...
-
Se zase začnu zotavovat
-
a zase budu tam venku
dělat bláznivé věci
-
a užívat si života.
-
[mluví mnoho lidí]
-
muž: 56, 56...57.
-
61 rupií.
-
61 poprvé,
61 podruhé.
-
Prodáno!
-
[mluví mnoho lidí]
-
[pulzování ultrazvuku]
-
Amanda: Já jsem Amanda.
-
Tuhle sobotu mám radost
díky tomuhle...
-
Jsem trochu zděšená
a moc šťastná.
-
žena: Můj bože,
cítili jste to?
-
Zkusme to znovu.
-
[hovoří rodnou řečí]
-
Poslechněte si,
jestli spinká.
-
[kapání vody]
-
žena: Copak, Beatrice?
-
[ptačí zpěv]
-
muž: Je je je je...
-
[hovoří rodnou řečí]
-
[uvolněná instrumentální hudba]
-
žena: Tak dobře.
Jej! Pojď sem!
-
Ty můj maličký zázraku!
-
Bože.
-
Maminka si teď udělala
malou kopii maminky.
-
[žena hovoří rodnou řečí]
-
muž zpívá:
Jen z nejčistší
-
vody chci pít,
-
k jídlu chci,
co by každý měl mít.
-
Chci jen v sobě
-
cítit sílu, víš.
-
Chci vylézt
na horu nejvyšší,
-
vyšplhat,
ať nikdo neslyší.
-
Chci jen v sobě
-
cítit sílu, víš.
-
Alespoň mraky
by měly být bílé,
-
oceán pláž by měl
hladit mile,
-
přehánět nechci rozmařile,
-
když přece vím o ní,
lásce nejčistší.
-
Žít se dá najednou
jen jeden den, lásko.
-
Žít se dá najednou
jen jeden den, kdo ví.
-
Lásko.
-
Život v jednom dni
a život v jednom dni
-
a život v jednom dni...
-
Jen z nejčistší vody
chci pít,
-
k jídlu chci,
co by každý měl mít.
-
Chci jen v sobě
-
cítit sílu, víš.
-
Chci vylézt
na horu nejvyšší,
-
vyšplhat,
ať nikdo neslyší.
-
Chci jen v sobě
-
cítit sílu, víš.
-
Alespoň mraky
by měly být bílé,
-
oceán pláž by měl
hladit mile,
-
Přehánět nechci rozmařile,
-
když přece vím o ní,
lásce nejčistší.
-
Okhwan Yoon:
Dobré ráno všem.
-
Bonjour.
Buenos días.
-
Namaste.
Salam alejkum.
-
Jmenuji se Okhwan Yoon.
-
Narodil jsem se v Koreji.
-
Je jedno, jestli
v Severní nebo v Jižní.
-
Cestuji kolem světa
na kole.
-
[psí štěkot]
-
[muž huláká
rodnou řečí]
-
Yoon: Dnes to je
9 let a 36 dní.
-
[troubí autobus]
-
Tohle je Káthmándú, Nepál.
-
Zatím jsem navštívil
190 zemí.
-
Šestkrát mě srazilo auto.
-
Pětkrát mě operovali.
-
Po světě jezdí
tolik bezohledných řidičů.
-
Viděl jsem spoustu
různě velkých much.
-
V severní Africe,
menší mouchy než tady.
-
A v Turecku,
menší mouchy než tady.
-
Tahle je ale stejně velká
jako mouchy v Koreji,
-
v Japonsku nebo v Číně.
-
Takže jsem dost dojatý.
-
[troubí auta]
-
[prásknutí dveřmi]
-
[lehká jazzová hudba]
-
muž: Cestovní zubní kartáček
a pasta –
-
základní věc, trávíte-li noc
mezi kozami.
-
[hvízdání větru]
-
muž rodnou řečí:
3D brýle.
-
muž rodnou řečí:
Krabička s léky,
-
které potřebuji každý den,
abych nezemřel.
-
muž: Jé, a také
tahle plastová rukavice,
-
asi se mi tam dostala,
když jsem byl v práci.
-
muž: 50 pesos. Nádhera.
-
muž: Bankovka, 500 rupií.
-
2BA 596135.
-
To číslo si pořád pamatuju.
-
žena:
První je kanadská vlajka,
-
protože mám předky
-
z Nového Skotska v Kanadě.
-
Další je německá vlajka,
protože mám předky
-
také v Německu.
-
Někteří žili
ve Wisconsinu,
-
a další byli
z Polska.
-
Altajec z čokoládového
vajíčka.
-
Elektrická kostka.
-
Je to ochrana na oči
proti ďáblu.
-
Randy: Kovová pila.
-
Kovový orel.
-
Kovová kola.
-
Chce někdo žulu?
-
Jmenuji se Randy Raisides
-
a tohle je dům
Kennetha V. Fletchera.
-
Veliká traverza...
-
Košík hroznů...
-
Ohýbačka trubek...
-
Miliarda krabic.
-
Je trochu křeček.
-
Přistěhoval jsem se sem před čtyřmi
lety, jako děsnej feťák.
-
Za ty čtyři roky
udělal Ken dvě věci.
-
Dostal mě z toho
-
a přišel o všechno.
-
Dobré ráno.
Ken: Dobré ráno.
-
Randy: Kenneth V. Fletcher.
-
Ken: Ztroskotanec.
-
Zachránce.
-
Co ještě?
-
Strádající lidská bytost.
-
Randy: Zítra Ken odjíždí
na Kanáry.
-
Dostal tam práci
jako masér.
-
A já se vracím do Nebrasky,
-
ke svým rodičům.
-
Je jedním z těch,
co mají tisíce nápadů,
-
ale nikdy žádný
nedotáhnou do konce.
-
Jako dítě
chtěl Ken piáno.
-
Jako dítě
ho nemohl mít.
-
Tak jsme před třemi roky celé
léto prohledávali Craigslist
-
a pak se vydali
do Minneapolis-Saint Paul
-
a koupili piána!
-
[Ken hraje středně rychlou melodii]
-
Ten chlap je génius.
Jen nikdy neměl čas.
-
Vypadá to,
že dorazil dražitel.
-
[skřípění]
-
[rána]
-
muž: Co mám v kapse?
-
No, klíč.
-
S maličkým,
opravdu pěkným logem.
-
[startování a hluk motoru]
-
Tohle je Lamborghini.
-
A tohle můj život v jednom dni.
-
žena: Tady je moje peněženka
od Marca Jacobse.
-
Tohle je můj milovaný
přívěsek na klíče od Marca Jacobse.
-
Zrcátko.
-
žena: Můj iPod,
moje duše.
-
muž: Růženec.
-
Velmi dobrý způsob,
jak přínosně trávit čas
-
v dimenzi věčnosti.
-
Telefon se sluchátky.
-
Skvělý způsob,
jak čas promarnit
-
v pozemské dimenzi.
-
[smích]
-
[muž hovoří rodnou řečí]
-
muž:
Větvička zederachu.
-
muž 2 rodnou řečí:
K čemu ji používáš?
-
muž rodnou řečí:
Na zuby.
-
muž: Nic v kapsách nemám.
Nula.
-
muž rodnou řečí:
V kapsách nemám nic.
-
Jsou prázdné.
-
chlapec rodnou řečí:
Peníze, spoustu peněz.
-
muž rodnou řečí:
Kolik je spousta?
-
chlapec rodnou řečí:
Dvě pade.
-
muž rodnou řečí:
Kolik?
-
chlapec rodnou řečí:
Dva soly a padesát centimů.
-
[muž hovoří rodnou řečí]
-
muž rodnou řečí:
To je tátova krabice?
-
chlapec rodnou řečí:
Bráchova.
-
Na vydělání spousty peněz.
-
muž rodnou řečí:
Ahoj Abeli.
-
Máš se fajn?
-
Zase sobota.
-
[muži hovoří rodnou řečí:]
-
muž: Už je zima
a v srpnu to bude ještě horší.
-
Nezapomeň se teple
oblékat Abeli.
-
chlapec rodnou řečí:
Hej ty, tohle je můj flek.
-
[muži hovoří rodnou řečí:]
-
chlapec rodnou řečí:
Někdy vydělám pět solů.
-
Jako malý jsem jednou vydělal
20 solů za den.
-
[muži hovoří rodnou řečí]
-
muž rodnou řečí:
Nazdar. Uvidíme se příští sobotu.
-
muž: Co nosíš v kapsách?
-
Svůj nůž.
-
Jen mě odsuďte,
jestli chcete,
-
ale po světě
běhá spousta šílenců.
-
žena:
Moje pistole
-
Ruger P94 ráže 40.
-
Nosím ji
-
všude s sebou.
-
muž rodnou řečí:
Klíče.
-
Telefon.
-
Stříkačky.
-
muž rodnou řečí:
To celé je hřbitov.
-
[cinkot klíčů]
-
muž rodnou řečí:
Bydlí tu někdo?
-
muž 2 rodnou řečí:
Jo, ukážu vám to.
-
muž rodnou řečí:
Mohu si s nimi promluvit?
-
muž 2 rodnou řečí:
Jo, jo.
-
[mečí koza]
-
muž rodnou řečí:
Nemohu pracovat,
-
protože kdo by
se staral o děti?
-
Moje žena zemřela,
matka mých dětí.
-
Mám 20letého
nemocného syna.
-
Je retardovaný.
-
Celý den musí být přivázaný,
jinak se vždycky zatoulá.
-
Žije tu čtrnáct lidí.
-
Nemáme elektřinu,
vodu ani kanalizaci.
-
Ale pořád žijeme.
-
Bůh na nás nezapomene.
-
Stvořil nás.
-
Tomu já věřím.
-
Bůh by tuhle populaci nestvořil,
jen aby na nás zapomněl.
-
[tlumený hovor]
-
[muž hovoří rodnou řečí]
-
[tlumený hovor]
-
Ayomatty:
Jmenuji se Ayomatty.
-
Jsem v Dubaji už 13 let.
-
Pracuji jako zahradník
-
a jsem velmi šťastný.
-
muž rodnou řečí:
U nás doma není práce.
-
Jít do Dubaje
se vyplatí.
-
Jsem tu, abych vydělal peníze
a mohl je poslat dětem.
-
muž rodnou řečí:
Posaďte se prosím.
-
žena: Myslíte jenom
na svůj pupek.
-
[muž hovoří rodnou řečí]
-
muž: Viděli jste ten plot,
jak spadnul do bodláčí?
-
Zatracený bodláky, jsou všude.
-
A vy si myslíte, že já jsem pichlavej.
-
[smích]
-
muž:
Takhle se dělá brynza.
-
Když je pryč všechna tekutina,
je sýr moc dobrý.
-
Skoro tak dobrý
jako ten holandský.
-
Dokonce se v něm dělají díry,
po dvou, třech dnech.
-
žena rodnou řečí:
Nech toho chvástání.
-
žena rodnou řečí:
Oběd!
-
[děti těžce oddechují]
-
[výkřiky a smích]
-
[žena zpívá
v rodné řeči]
-
[všichni zpívají
v rodné řeči]
-
[výstřel]
-
[zpěv pokračuje]
-
[zpěv ustane]
-
muž: Tohle je balut.
-
Jen na Filipínách.
-
muž 2: Vařené vejce s kuřetem.
-
muž: Vidíte?
-
žena: Fůůj.
-
muž: Hnus, co?
-
Teď to trochu posolíme,
přesně tady.
-
To je sůl.
-
A teď se dívejte.
-
[smích]
-
[ženy zpívají
v rodné řeči]
-
muž rodnou řečí:
Jak to funguje?
-
muž 2: Jde to dovnitř
a zase ven, jako jehla.
-
Nestřílí to kulky.
-
Z pistole nic nevystřeluje.
-
muž rodnou řečí:
Aha.
-
[výstřel]
-
[řinčení plechu]
-
[výstřel]
-
[ženský zpěv pokračuje]
-
[muž mručí]
-
[zpěv pokračuje]
-
Jack: Dnes je sobota,
-
24. července.
-
Poslední tři roky
jsem pryč z domova,
-
kvůli studiu.
-
A jak jsem
to dodělal,
-
hned jsem začal pracovat
v dost náročné firmě.
-
Takže starouše
moc často nevídám.
-
Ale kdykoli ho navštívím,
-
jdeme vždycky na stejné místo
-
a děláme stejné věci
a povíme si novinky.
-
muž: Právě jsem ti volal.
-
Jack: Jo, právě
jsem to zjistil.
-
Zrovna jsem ti chtěl
volat zpátky.
-
muž: Jak se máš?
Dobře?
-
Jack: Jo, není to špatný.
muž: Lokneš si?
-
Jack: Loknu si.
-
muž: Už jsi spravil tu pneumatiku?
Jack: Ehm...
-
muži: Je v hajzlu.
-
Jack: Neměl jsem čas.
muž: Ta guma je v hajzlu.
-
Doplatíš na to.
Viděls to?
-
Je natržená.
-
Jack: To je natržený?
-
muž: Natoč to
tady dole, Jacku.
-
Jestlipak tam uvidíme kelímek.
-
Tak to je moc.
Propána.
-
Už nejsi student.
-
Jsi pracující člověk.
-
Nic tě neomlouvá.
-
Přesně tady.
-
muž: Sem jedeme?
-
Jack: Jo.
-
muž: Dva malé hovězí
hamburgery, věřte nebo ne.
-
Jak asi vypadají
velké nebo střední?
-
Není to absurdní?
Neuvěřitelné.
-
No, tady máš, Jacku.
-
Tudy.
Sednu si do auta.
-
[křik racků]
-
Co to máš?
-
Jack: Tohle.
muž: Ach.
-
To je tvoje fotka
z university?
-
Jack: Jo.
muž: Skvělé.
-
To je skvělé.
-
Dám na to
pěkný rámeček,
-
protože Nina
takový má.
-
[smích]
-
To je vážně pěkné, Jacku.
Děkuju ti.
-
Teď bys na sebe
měl být hrdý, Jacku,
-
uvážíme-li,
žes málem vyletěl ze školy.
-
Měl jsi štěstí, ne?
-
Jo, vážně jsi dospěl –
za poslední rok
-
se z tebe stal
pořádný chlap,
-
opravdový gentleman
a milý kluk.
-
[startování motoru]
-
Děkuju, Jacku.
-
muž rodnou řečí:
Koho máš moc rád?
-
chlapec rodnou řečí:
Tatínka...
-
Protože mi nosí ovoce.
-
Vaří mi oběd,
-
dělá mi snídani.
-
Vaří všechno
naše jídlo.
-
Záleží mu na mě víc
než na práci.
-
Moje nejmilovanější věc
je můj laptop.
-
Ve Wikipedii jsou příběhy,
historie, matematika,
-
přírodověda, náboženství.
-
Je tam všechno.
-
Je to obří knihovna.
-
[ptačí štěbetání]
-
muž: Miluji být sám sebou.
-
Miluji život.
-
Všechno je zábava.
-
muž rodnou řečí:
Já, já bych musel říct...
-
žena rodnou řečí:
Mít nohy v mokrém písku.
-
Musí být mokrý.
-
žena: Trávu, hlínu...
-
Vůni bahnité řeky.
-
Hmm, vůni táboráku,
co vám zůstane ve vlasech.
-
muž: Obalované kuře
pečené v troubě
-
s kořením.
-
muž:
Co miluji nejvíc?
-
No...
-
Díváte se na ni.
-
[pláč]
-
muž: Miluji svou rodinu,
-
své bratry a sestry.
-
žena rodnou řečí:
Být se svými dětmi.
-
A starat se o ně.
-
muž rodnou řečí:
A teď vám představím
-
osobu, kterou miluji
nejvíc na světě.
-
Ahoj.
-
dívka rodnou řečí:
Ahoj.
-
muž:
Co milujete ze všeho nejvíc?
-
muž: Ženy.
-
Moc.
-
muž: Miluji tebe, Uliyo.
-
Jsi má jediná láska.
-
Má první láska.
-
Láska pro mě znamená tebe.
-
žena rodnou řečí:
Miluješ svého muže?
-
žena 2:
To přece musím.
-
muž: Miluji svou ženu.
Svého syna.
-
Miluji svou půdu.
-
Svá zvířata –
-
své psy, svou fretku,
kuřata, koně
-
támhle vzadu.
-
Miluji svůj život.
-
Ale co miluji nejvíc?
-
Svého Pána,
nebeského Otce,
-
Stvořitele, od něhož
pochází veškeré požehnání.
-
muž: Miluju pálit to
240 km za hodinu
-
po dálnici
v dobrém autě.
-
muž 2: [chichot]
-
muž: Miluju fotbal.
-
Myslím, že to je
jediný sport,
-
který spojuje lidi.
-
žena rodnou řečí:
Miluji...
-
Vyčistit něco moc špinavého
a vidět výsledek.
-
muž: Opravdu miluju
svou lednici.
-
Je to skvělá věc.
-
Nehne se z kouta.
-
Nemá žádné řeči.
-
Miluji svou lednici.
-
Nic jiného,
jen svou lednici.
-
muž: Co máte rádi?
-
muž 2: Ženy.
-
muž: Co máte rádi?
-
muž 3: Svobodu.
-
muž: Co máte rádi?
-
muž 4: Moc.
muž: [smích]
-
žena: Miluji slovo
„mamihlapinatapai“.
-
Pochází z jazyka Yaghanů,
-
který už je mrtvý.
-
Mluvilo se jím
v Ohňové zemi,
-
na nejjižnějším cípu
Jižní Ameriky.
-
Nikdy jsem to slovo neslyšela
vyslovené správně,
-
takže ho možná
říkám špatně.
-
Ale má skutečně
nádherný význam.
-
Znamená tu chvíli
nebo pocit,
-
kdy dva lidé
chtějí něco začít,
-
ale ani jeden
nechce být ten první.
-
Mohou to být
dva náčelníci,
-
kteří chtějí uzavřít mír,
-
ale žádný z nich
nechce být ten, kdo začne.
-
Nebo to mohou být
dva lidé na večírku,
-
kteří se chtějí seznámit,
-
ale ani jeden nemá dost kuráže,
aby udělal první krok.
-
[křik ptáků]
-
Teď jsou slyšet ledňáci.
-
[vyzvánění]
-
muž: Momentálně
volám mámě.
-
Chci se zeptat,
co mám dnes říct Emily.
-
[vyzvánění]
-
žena: Prosím?
-
muž: Máš na mě vteřinku?
-
žena: Jistě.
-
muž: Dneska jdu
do města s Emily.
-
žena: OK.
muž: Ale myslel jsem,
-
že jí řeknu,
co přesně k ní cítím.
-
A teď zase nevím.
-
Tak volám mámě,
abych se zeptal –
-
co mám tý ženský říct?
-
[ženský smích]
-
OK.
-
Já nevím.
Jen myslím, víš –
-
jen se soustřeď na to,
že, no víš,
-
k ní cítíš
velkou úctu,
-
žes ji vždycky
obdivoval.
-
muž: „Úctu“?
Tohle slovo bych měl použít?
-
Úctu?
-
Myslíš, že by se jí to líbilo?
-
žena: Jo. Cokoli.
-
muž: Nejsem si jistý,
jestli –
-
žena: Velmi si jí vážíš.
-
muž: OK – nevím,
jestli tyhle –
-
žena: Má v tvém životě
zvláštní místo.
-
muž: Dobře.
Zkusím to tak.
-
Nazdar.
Teď jsem ve vlaku.
-
Tohle je má kamarádka Emily.
-
[romantická hudba]
-
Ahoj „Živote v jednom dni“.
-
Stále jsem s Emily a stále
jsme spolu v Chicagu.
-
Ehm, tohle je...
-
Právě jsme odsud vyšli,
super místo.
-
Ale nechám
tu věc zapnutou,
-
kdyby došlo
k nějakému klimaxu.
-
muž: Thereso, podívej se na mě.
-
Theresa: [uchechtne se]
-
Ach, můj bože.
-
Ach, můj bože.
-
Óch!
-
[romantická hudba pokračuje]
-
muž: No,
Tak tady je výsledek.
-
Zeptal jsem se,
jestli by se mnou někdy
-
šla na romantické rande.
-
Řekla „Ne“.
-
Prostě ne.
-
Vážně neřekla nic víc.
-
Jenom „ne“.
-
Nemá zájem.
-
Nikdy ho nebude mít.
Vůbec nikdy.
-
No, tak, ehm...
-
No, řekl jsem
-
„Je nějaká šance,
že bude nějaká šance?“
-
A ona řekla –
že ne.
-
Žádná šance.
Žádná.
-
žena: OK, chci vám říct,
-
že ženy si mají kleknout.
-
Žena si má například
kleknout před mužem.
-
muž: Mm-hmm.
-
Ukážeš nám
jak to děláš?
-
žena: Ano.
-
muž: Tak pozdrav Mosese,
podle tradice.
-
[Moses hovoří
rodnou řečí]
-
muž: Vau. Vau.
-
Mosesi,
jaké to je?
-
Každý den přijde
a klekne si?
-
Moses:
Ano, protože já jsem muž.
-
Musí mít respekt.
-
žena: To je kultura.
-
[živá taneční hudba]
-
[smích a potlesk]
-
muž zpívá: Wise men say
-
only fools rush in.
-
But I can't help
-
falling in love with you.
-
David: Ahoj babi.
Tady David. Jak se máš?
-
Já dobře. Jsem pořád –
Jo, pořád v New Yorku.
-
Je – Ano, je tu opravdu vedro,
ale bavím se.
-
Eh, no, chtěl jsem
ti zavolat,
-
protože, ehm,
znáš mého kamaráda Nicka, co –
-
hodněkrát jsi ho viděla...
-
Jo, jo, já vím.
-
Je moc milý.
-
Ehm...
No, chtěl jsem ti říct,
-
že není, ehm, jenom –
kamarád.
-
Je – je to můj partner.
-
Ehm, už jsem ti to chtěl
nějakou dobu říct,
-
ale vůbec jsem nevěděl,
jak to vezmeš.
-
Trochu jsem se bál
ti to říct.
-
Ehm...
-
Já – taky tě mám rád.
-
Ano.
-
Taky tě mám rád.
-
A doufám, že –
-
že bys třeba mohla
mít ráda i Nicka,
-
protože, je to pro mě
moc důležitý.
-
Tak doufám,
že bys ho mohla
-
mít ráda taky.
-
Ano.
-
No, to –
to pro mě moc znamená.
-
Ano. Děkuju ti.
-
Já – Ano – Mám –
-
Taky tě mám rád.
-
Ano. Jo.
-
Ano, rodiče to ví.
Ano.
-
No, babi,
dnes se tomu říká být gay.
-
Nemusíš říkat
„homosexuál“.
-
Není to – jo.
-
Ne, není to nemoc.
Děkuju.
-
muž: Na, hoď těm kachnám
kousek sýra.
-
Jdi k nim blíž.
Natáčím video, Sarah.
-
Sarah: Co když mě kousnou.
-
muž: Nekousnou.
Kachny nekoušou.
-
No tak.
Natáčím video.
-
Jdi mezi ně.
To bude dobré video.
-
muž 2:
Chcete natočit spolu?
-
muž: Oh.
-
muž 2:
Ještě jeden záběr na vás?
-
muž: Díky.
-
muž 2: Jen mi řekněte,
co mám udělat.
-
muž: Jen...jen...
-
muž:
První pravda o manželství –
-
Láska je bitevní pole.
-
[smích]
-
Vy dva spolu budete
bojovat jako kohouti.
-
Řekněme to jasně.
Je to vědecky prokázáno.
-
Strčte libovolná dvě zvířata
do uzavřeného prostoru
-
a, ehm, bude z toho
moře něhy,
-
ale také poteče krev.
-
[smích]
-
Tristam: To je můj kapesní
Walt Whitman.
-
Bezpochyby jeden
z největších básníků všech dob.
-
Jestli budou mé děti moci číst
Walta Whitmana ve dne v noci
-
a učit se od něj,
budu mít velkou radost.
-
Nakonec, děti, přece řekl,
-
„Jsem August.
-
Obhajováním své duše
já se netrápím.“
-
Ne, neřekl „duše“.
Řekl „Obhajováním...“
-
žena: Už dost, Tristame,
spotřebuješ celou paměť.
-
To je chvástání a –
Prosím tě přestaň.
-
Potřebují si odříhnout.
Tristame, přestaň.
-
Tristam:
„Obhajováním svého ducha...“
-
žena: Nebuď tak sobecký.
Necpi se pořád všude dopředu.
-
Prosím, hlídala jsem je
celý den.
-
Prostě toho nech.
-
Tristam:
„Obhajováním své duše–
-
„Obhajováním svého ducha,
-
já se netrápím.“
-
žena: Fajn.
-
muž: Ann a John
dnes znovu skládají svůj slib,
-
ve světle zkušeností
z 50 let manželství.
-
Tento výjimečný pár se rozhodl
udělat něco neobvyklého.
-
Navzájem si napsali
své sliby.
-
Ann si napsala Johnův
-
a John napsal Annin.
-
muž rodnou řečí:
Tahej, tahej.
-
žena rodnou řečí:
Tahle mě nezvedne.
-
[mužský smích]
-
žena rodnou řečí:
Tady je nová.
-
[muž hovoří rodnou řečí]
-
muž rodnou řečí:
Hrome!
-
Musíš vytáhnout tuhle.
-
Dokážeš to?
-
žena rodnou řečí:
Ne-e.
-
muž: Musíš použít
zádové svaly.
-
žena rodnou řečí:
Ani se nehne.
-
[muž hovoří rodnou řečí]
-
žena rodnou řečí:
ANI SE NEHNE.
-
muž: Johne, je nutné
-
vyřešit jeden či dva
nedostatky
-
ve fyzické stránce
manželství.
-
Všichni jistě souhlasí,
-
že existují určité
fyzické nároky,
-
jež může žena
na manžela klást.
-
A Ann tě žádá,
abys je teď hned splnil.
-
[smích]
-
Umyješ okna
zevnitř i zvenčí?
-
[smích]
-
muž rodnou řečí:
Je to jako v posilovně.
-
Tady to popadneš,
-
támhle sevřeš,
-
a nohy dáš rovnoběžně,
-
abys mohla použít
zádové svaly.
-
Pak táhneš.
-
[ženský smích]
-
žena rodnou řečí:
Neříkej.
-
muž: Ann,
John se ptá, jestli
-
může udělat tu věc,
-
cos mu slíbila
ke 40. narozeninám,
-
ale k níž ještě nedošlo.
-
[smích]
-
V očekávání tvé
předchozí odpovědi, Ann,
-
John říká:
„Příležitostný orální sex je úplně...“
-
[smích]
-
žena: Zkoušíš to
všemi způsoby?
-
Říkala jsem, že se to nehne.
-
Nehne se to.
-
Cože
jsi to říkal?
-
[smích]
-
muž: Nakonec, navzdory tomu,
že muži zjevně pocházejí z Marsu
-
a ženy z Venuše,
-
slibujete si, že se budete
milovat a ctít
-
a užívat si společně krásného
rodinného života,
-
zde v Appletree Cottage,
-
dokud budete oba živi?
-
oba: Ano.
-
[potlesk]
-
[tikot hodin]
-
[pes chrápe]
-
[hodiny kukají]
-
[cinknutí]
-
muž rodnou řečí:
Hej, vstávat.
-
Co děláš?
-
[muž hovoří rodnou řečí]
-
muž rodnou řečí:
Jdeme.
-
Jdeme?
-
Pojď.
-
[mňouká kočka]
-
[veřejné hlášení
v rodné řeči]
-
[troubí auto]
-
dívka rodnou řečí:
Helmu.
-
Ahoj, dědo.
-
[smích]
-
Šplhej, hubeňoure!
-
[muž hovoří rodnou řečí]
-
[troubení houkaček]
-
[kapela hraje veselou píseň]
-
muž rodnou řečí:
Šplhej, Virginie.
-
Tak, pomalu.
-
[muž hovoří rodnou řečí]
-
[rozmarná hudba]
-
muž: Jóó!
-
[chlapec pláče]
-
[smích a potlesk]
-
[hukot vrtulníku]
-
[smích]
-
muž: Udělej hňupa.
Prosím.
-
Nakonec zkusím
přemluvit velitele,
-
aby udělal hňupa.
-
muž 2: Ééé!
-
muž: Proč musíš furt
vyplazovat jazyk?
-
Vraž Easonovi jednu,
hned teď.
-
muž 3: Ach bože!
-
muž:
Tohle jsou Povstalci.
-
A tohle je Impérium.
-
Masúd: Ahoj.
Tohle je můj pokoj.
-
A tohle naše zahrada.
-
Jmenuji se Masúd...
-
Žiji v Afghánistánu, v Kábulu,
-
a fotím pro noviny.
-
Tady je můj dům.
-
A tady můj otec,
právě pije čaj.
-
Matka se modlí.
-
Farid, můj bratr, právě –
-
zase zírá do lednice,
jako vždycky.
-
Teď jsem v autě.
-
Jedu do staré části Kábulu
něco nafotit.
-
Někdy se tu
rád jen tak procházím
-
a hledám dobrý záběr.
-
Tyhle fotoaparáty jsou
jako moje miminka.
-
Nosím je všude.
-
[žena hovoří rodnou řečí]
-
[Masúd hovoří
rodnou řečí]
-
žena:
Tady jsem, sama,
-
protože můj muž
-
je na druhém konci světa,
-
aby pracoval,
bojoval za nás.
-
Které tričko si mám vzít?
-
Které se Philovi
bude líbit víc, co myslíš?
-
Hmm?
Které myslíš?
-
Tohle?
Je to to nejlepší?
-
Masúd: Tohle je trh
ve starém městě.
-
Většina cizinců si myslí,
že chodit ulicemi Kábulu
-
je nebezpečné.
-
Ale jak vidíte,
nic nebezpečného tu není...
-
Alespoň ne pro nás.
-
žena: Hra na čekání.
-
Hra na čekání.
-
[ptačí štěbetání]
-
Masúd:
Tady v té ulici
-
se obvykle prodávají
takovíhle ptáčci.
-
Říkají jim ptáčci lásky,
-
protože se
pořád pusinkují.
-
Sharon: Och.
-
Kde jsi?
-
Oó.
-
Phil: Ahoj Sharon.
-
Sharon: Ahoj!
-
Phil: Ahoj.
Sharon: Jak to jde?
-
Vidíš mě?
-
Phil: Jo. Hezky ses oblékla,
že jo?
-
Sharon: Jistě.
Máme dnes přece rande.
-
[děti se překřikují]
-
Masúd:
Afghánistán –
-
název mé země je
spojován s konflikty, válkou,
-
sebevražednými útoky,
vším tím negativním,
-
co slyšíme
a posloucháme ve zprávách.
-
Ale Afghánistán
má i jinou tvář,
-
kterou běžně nevidíte.
-
Tyhle dívky ve mně
vzbuzují optimismus,
-
když myslím
na budoucnost své země.
-
Phil: Miluju tě.
-
Sharon: Taky tě miluju.
Dávej na sebe pozor.
-
Phil: Budu, zlato.
Ty taky, ano?
-
Sharon: Dobře.
-
Phil: Ahoj.
Sharon: Ahoj.
-
[popotahuje]
-
muž rodnou řečí:
Vysvětlit motivaci
-
není snadné.
-
Můžu udělat něco
pro sjednocení Koreje?
-
Vypadá to nemožně.
Jako bych nemohl vůbec nic.
-
Ale i nemožné je možné.
-
Bobby: Tati,
vidíš moji válku?
-
Jo, a červená helma
-
je zlá
a bílá dobrá.
-
[napodobuje střelbu]
-
Oh!
-
[pozpěvuje si]
-
muž: Není to tak zlé.
Cathy: Ne?
-
Nekrvácí mi něco
v podpaží?
-
Zkusme to s tímhle.
-
muž: Ée.
Cathy: O ho ho!
-
Co je to?
[dušený mužský smích]
-
Cathy: Co to je?
-
muž: Vypadá to
jako nějaký –
-
Cathy:
To mi vylezlo z vlasů?
-
muž: Ne, měl jsem to na tašce.
Beruška.
-
Cathy: Aha.
-
dívka: Všech příšer
a duchů
-
a čarodějnic.
-
chlapec: Zombií.
-
muž:
Co zombie dělají?
-
Dobře.
Zombie umíš skvěle.
-
dívka rodnou řečí:
Hadů a duchů.
-
[muž hovoří rodnou řečí]
-
muž rodnou řečí:
Když přijdu do práce v jednu v noci
-
a tuhle a támhle
slyším různé zvuky.
-
To mě trochu děsí.
-
žena: Bojím se psů.
-
žena rodnou řečí:
Koček.
-
muž rodnou řečí:
Krys.
-
chlapec rodnou řečí:
Lvů.
-
žena: Vos.
-
žena: Pavouků.
-
dívka: Bojím se...
lupičů...
-
násilníků...
-
dívka: Bojím se dospívání.
-
muž: Bojím se,
že přijdu o tohle místo.
-
žena rodnou řečí:
Kultur, kterým nerozumím.
-
muž rodnou řečí:
Bojím se Alláha,
-
ničeho jiného.
-
žena rodnou řečí:
Nebojím se ničeho.
-
[žena 2 rodnou řečí]
-
žena rodnou řečí:
Jen Boha.
-
dívka: Bojím se o všechny lidi,
kteří neznají Boha.
-
Kdo nebude spasen,
přijde do pekla.
-
muž:
Mám strach z homosexuality.
-
Homosexualita je jako...
-
jako nemoc
a z nemocí mám strach.
-
muž: Zůstanu v pokoji
a nemůžu myslet na nic jiného,
-
než že za pár let
tu bude bydlet někdo jiný,
-
kdo není Izraelec,
možná...
-
nějaký Palestinec.
-
muž: Myslím, že nejvíc
mě děsí politika.
-
Zajímalo by mě, jestli
zase povedeme nějakou válku.
-
muž rodnou řečí:
Když ráno odejdu z domova,
-
nevím, jestli se
v bezpečí vrátím.
-
Žádný Afghánec nečeká,
že se v bezpečí vrátí.
-
žena rodnou řečí:
Čas běží
-
a já nemám
chlapečka ani holčičku
-
a nikdo mi nikdy
nebude říkat „maminko“.
-
muž: Právě teď je pro mě
jedna z nejděsivějších věcí,
-
že mi začínají
padat vlasy.
-
žena: Tohle jsem já.
-
A také to, čeho se bojím.
-
žena: Že mě manžel opustí
a najde si jinou ženu,
-
kvůli nedostatku
víte čeho.
-
dítě rodnou řečí:
Rozvodu.
-
Rozvod. Jak strašné!
-
žena: Bojím se samoty.
-
muž: Že se jednoho rána
nevzbudím...
-
A celý týden
mě nikdo nenajde.
-
To by bylo zajímavé.
-
žena:
Že ztratím někoho, koho mám ráda.
-
Proto mi dělá
velké problémy
-
se s někým
skutečně spojit.
-
Protože co si počnete,
až ten člověk odejde?
-
dívka: Co když Bůh
není skutečný?
-
Věřím v Něj,
ale co když není skutečný?
-
A budeme jen ležet v hlíně,
navždycky mrtví?
-
žena:
A toho se bojím,
-
být v tomhle hrobě.
-
Život je hrozně
krátký, víte?
-
muž: Myslím, že umírání.
-
[cinkání zvonků dobytka]
-
[dunění hromu]
-
[vrčení psů]
-
[muž hovoří rodnou řečí]
-
muž:
Psi se bojí hromu.
-
muž rodnou řečí:
Jo, jsou vyděšení.
-
muž: Vášo, musíme najít
nějaké petardy.
-
Protože na podzim,
přijdou vlci.
-
muž: Musíme rychle domů.
Bude pršet!
-
všichni:
3...2...1...
-
[hlasité veselí]
-
muž: Vítejte
na Love Parade.
-
[elektronická hudba]
-
žena rodnou řečí:
Koukejte dopředu!
-
[veselí]
-
[překřikování]
-
muž rodnou řečí:
Neskutečné.
-
Podívejte na stranu.
Co tam dělají?
-
Podívejte na tu rvačku.
-
Nedostaneme se ven.
-
muž rodnou řečí:
To není normální.
-
[překřikování]
-
[řev sirén]
-
muž rodnou řečí:
Kokot.
-
muž: Nechci uhnout.
-
muž rodnou řečí:
Nechte těch kravin!
-
[překřikování]
-
muž: Tunel se proměnil
ve smrtonosnou past.
-
Nejméně 18 lidí bylo
ušlapáno nebo umačkáno k smrti
-
v davovém šílenství na festivalu
Love Parade v Duisburgu.
-
žena: Tisíce
rozjařených lidí
-
neměly tušení,
k jakému neštěstí dochází.
-
[zesiluje stísněná melodie]
-
muž zpívá:
Jen z nejlepší
-
vody chci pít,
-
Chci všechno to,
co by každý měl mít.
-
Chci jen v sobě
-
cítit sílu, víš.
-
Chci zlatý pramen
cítit, jak prší,
-
bez pochyb ze všech
být nejsilnější.
-
Chci jen v sobě
-
cítit sílu, víš.
-
Alespoň mraky
by měly být bílé,
-
Oceán pláže
by laskat měl mile.
-
A k čemu knihy,
když rty znají slovo milé?
-
A kdoví,
co čistou lásku čeká?
-
Život, platí se po jednom.
-
Láska, život,
jen po jedné minci.
-
Láska, život,
jen po jedné minci.
-
Ach, láska.
-
[hvizd a rachot ohňostroje]
-
muž rodnou řečí:
Když zavřu oči,
-
Vidím všechny
ty různé lidi na světě,
-
od města k městu,
od země k zemi.
-
Cítím to, dotýkám se toho,
vidím to.
-
Cítím se jako znovuzrozený,
protože jsem ostříhaný.
-
Je čas pokračovat v cestě.
-
muž: Koho miluješ?
-
Cathy: Svoje hloupoučké kluky,
Bobby.
-
Tak jo. Z čeho máš strach?
-
muž: No, myslím...
-
Že teď z ničeho.
-
Bál jsem se,
že budeš mít rakovinu,
-
a tu jsi měla.
-
Myslím jako,
že ji dostaneš znovu.
-
A dostala.
Ale je to pryč.
-
Takže se už ničeho nebojím.
-
[vtíravá melodie]
-
[mluví mnoho lidí]
-
[dunění hromu]
-
žena: 24. července, 2010.
-
Je skoro půlnoc
-
a mně už dochází čas.
-
Celý den jsem pracovala.
V sobotu – ano, já vím.
-
Smutné na tom je...
-
Celý den jsem doufala,
že se stane něco úžasného,
-
skvělého, něco,
proč si tohoto dne vážit,
-
něco, čeho se zúčastním,
a že...
-
budu světu moci ukázat,
že něco úžasného
-
se může stát
v každém dni vašeho života,
-
života kohokoli.
-
Ale pravdou je,
že se to vždycky nestane.
-
A mně se dnes...
-
celý den
vůbec nic nepřihodilo.
-
Chci, aby lidé věděli,
že tady jsem.
-
Nechci zmizet.
-
[dunění hromu]
-
Nebudu tu sedět
a vyprávět vám,
-
jak jsem skvělá,
protože...
-
si to nemyslím.
Vůbec ne.
-
Myslím, že jsem obyčejná holka,
-
s obyčejným životem.
-
Není na mě nic...
-
O čem by stálo za to vědět.
-
Ale chci, aby bylo.
-
A dnes...
-
i když...
-
i když se nic
extra úžasného nestalo,
-
dnes mi připadá,
jako by se něco úžasného stalo.
-
[dunění hromu]
-
[rytmické kapání vody]
-
muž zpívá:
Jen z nejlepší
-
vody chci pít,
-
k jídlu chci,
co by každý měl mít.
-
Chci jen v sobě
-
cítit sílu, víš.
-
Chci vylézt
na horu nejvyšší,
-
vyšplhat,
ať nikdo neslyší.
-
Chci jen v sobě
-
cítit sílu, víš.
-
Alespoň mraky
by měly být bílé,
-
pláž by měl
omývat oceán,
-
Přehánět nechci rozmařile,
-
když vím, že tu čeká
láska bez příkras.
-
Žít se dá najednou
jen jeden den, lásko.
-
Život, jen jeden den najednou,
nevím.
-
Lásko.
-
Život v jednom dni
a život v jednom dni
-
a život v jednom dni
a život v jednom dni...
-
Jen z nejčistší vody
chci pít,
-
k jídlu chci,
co by každý měl mít.
-
Chci jen v sobě
-
cítit sílu, víš.
-
Chci vylézt
na horu nejvyšší,
-
vyšplhat,
ať nikdo neslyší.
-
Chci jen v sobě
-
cítit sílu, víš.
-
Alespoň mraky
by měly být bílé,
-
pláž by měl
omývat oceán,
-
Přehánět nechci rozmařile,
-
když vím, co čeká...
-
[instrumentální hudba a sbor]
-
[rytmické kapání,
příjemně vtíravá melodie pokračuje]