Netabuizovaný spôsob, ako hovoriť o menštruácii | Aditi Gupta |TEDxGatewayWomen
-
0:10 - 0:11Menzes.
-
0:11 - 0:13Krv.
-
0:13 - 0:14Menštruácia.
-
0:15 - 0:16Nechutné.
-
0:16 - 0:18Utajované.
-
0:18 - 0:20Skryté.
-
0:20 - 0:21Prečo?
-
0:22 - 0:24Prirodzený biologický proces,
-
0:24 - 0:28ktorým prechádza každé dievča
a žena každý mesiac -
0:28 - 0:29asi počas polovice svojho života.
-
0:30 - 0:33Fenomén taký významný,
-
0:33 - 0:37že od neho závisí prežitie
a reprodukcia nášho druhu. -
0:38 - 0:40Považujeme ho však za tabu.
-
0:41 - 0:43Cítime sa trápne a zahanbene,
keď o ňom hovoríme. -
0:45 - 0:47Keď som dostala prvú menštruáciu,
-
0:47 - 0:50povedali mi, že to je moje tajomstvo
a nesmiem o tom hovoriť. -
0:50 - 0:52Ani s mojím otcom či bratom.
-
0:53 - 0:56Keď sa táto kapitola objavila
v našich učebniciach, -
0:56 - 0:58učiteľ biológie ju radšej preskočil.
-
0:58 - 1:01(smiech)
-
1:01 - 1:04Viete, čo som sa z toho naučila?
-
1:04 - 1:07Naučila som sa, že je hanebné
o tom rozprávať. -
1:07 - 1:10Naučila som sa hanbiť za svoje telo.
-
1:10 - 1:13Naučila som sa nevšímať si menzes,
-
1:13 - 1:16aby som zostala slušná.
-
1:16 - 1:18Výskum v rôznych častiach Indie ukázal,
-
1:18 - 1:23že tri z desiatich dievčat nevedia,
čo je menštruácia ani vo chvíli, -
1:23 - 1:25keď ju prvýkrát dostanú.
-
1:25 - 1:27V niektorých častiach Radžastanu
-
1:27 - 1:31je to dokonca 9 z 10 dievčat,
ktoré o nej nevedia. -
1:33 - 1:35Boli by ste prekvapení z toho,
-
1:35 - 1:37že väčšina dievčat,
s ktorými som hovorila, -
1:37 - 1:41ktoré do svojej prvej menštruácie
o menštruácii nevedeli, -
1:41 - 1:43si myslela, že dostali rakovinu krvi
-
1:43 - 1:45a čoskoro zomrú.
-
1:47 - 1:50Hygiena počas menštruácie
je dôležitým rizikovým faktorom -
1:50 - 1:52pre infekciu reprodukčného traktu.
-
1:53 - 1:56V Indii má iba 12 % dievčat a žien
-
1:56 - 2:00počas svojho menzesu
správne hygienické návyky. -
2:01 - 2:03Z matematického hľadiska
-
2:03 - 2:07sa 88 % dievčat a žien o seba nevie
počas menzesu správne hygienicky postarať. -
2:08 - 2:09Bola som jednou z nich.
-
2:10 - 2:13Vyrastala som v malom meste zvanom
Garhwa v štáte Džhárkhand, -
2:13 - 2:17kde sa len samotný nákup hygienických
vložiek považuje za hanebný. -
2:17 - 2:19Takže keď som začala menštruovať,
-
2:19 - 2:21používala som handričky.
-
2:23 - 2:25Po každom použití som ich umyla
a znova použila. -
2:25 - 2:27Skladovala som ich však
-
2:27 - 2:29v skrýši, na tmavom vlhkom mieste,
-
2:29 - 2:32aby nik nezistil, že menštruujem.
-
2:33 - 2:35Kvôli opakovanému umývaniu
handričky zhrubli -
2:35 - 2:38a často som z nich potom dostávala
vyrážky a infekcie. -
2:39 - 2:43Nosila som ich až 5 rokov, kým som sa
z toho mesta neodsťahovala. -
2:45 - 2:48Ďalší problém, ktorý menzes
priniesol do môjho života, -
2:48 - 2:50je sociálne obmedzenie,
-
2:50 - 2:55ktoré sa spája s časom,
keď dievča či žena menštruuje. -
2:55 - 2:57Myslím, že máte predstavu,
o čom hovorím, -
2:57 - 3:00ale poviem pár príkladov pre tých,
ktorí ju nemajú. -
3:01 - 3:04Nemohla som sa dotknúť
nakladaných uhoriek ani ich jesť. -
3:04 - 3:09Nemohla som sedieť na pohovke
či posteli iného člena rodiny. -
3:09 - 3:11Po každom menzese som si musela
oprať posteľnú bielizeň. -
3:11 - 3:13Aj keď nebola znečistená.
-
3:13 - 3:16Považovali ma za znečistenú
-
3:16 - 3:20a nesmela som uctievať či sa dotýkať
akékohoľvek náboženského predmetu. -
3:21 - 3:23Pred vstupom do chrámov nájdete značky,
-
3:23 - 3:26ktoré zakazujú vstup
menštruujúcim dievčatám či ženám. -
3:28 - 3:30Iróniou však je,
-
3:30 - 3:33že väčšinou práve staršia žena
-
3:33 - 3:37vnucuje tieto obmedzenia
mladším dievčatám v rodine. -
3:38 - 3:41Nakoniec, vyrástli akceptujúc
tieto obmedzenia ako normy. -
3:42 - 3:45Bez akéhokoľvek zásahu
-
3:45 - 3:47sa tento mýtus a chybná predstava
-
3:47 - 3:50budú prenášať z generácie na generáciu.
-
3:51 - 3:53Počas môjho pôsobenia v tejto oblasti
-
3:53 - 3:55som sa stretla dokonca s príbehmi,
-
3:55 - 3:58kedy dievčatá museli jesť a umývať
svoje riady oddelene. -
3:58 - 4:01Počas menzesu sa nesmú kúpať
-
4:01 - 4:05a niekde ich dokonca oddelia
od ostatných členov rodiny. -
4:07 - 4:11Asi 85 % dievčat a žien v Indii
dodržuje jeden alebo viac -
4:11 - 4:16týchto obmedzujúcich zvykov
každý mesiac počas menzesu. -
4:17 - 4:18Viete si predstaviť, čo to spraví
-
4:18 - 4:21so sebaúctou a sebavedomím
mladého dievčaťa? -
4:22 - 4:25Psychologická trauma, ktorá takto vznikne,
-
4:25 - 4:28ovplyvňujúca jej osobnosť,
-
4:28 - 4:29jej výkony v škole
-
4:29 - 4:34a každý jeden aspekt jej dospievania
počas raných rokov formovania? -
4:35 - 4:40Svedomito som dodržiavala tieto
obmedzujúce zvyky 13 rokov, -
4:40 - 4:42kým som sa neporozprávala
s mojím priateľom Tuhinom. -
4:42 - 4:45Tento rozhovor nadobro zmenil
moje vnímanie menštruácie. -
4:46 - 4:51V roku 2009 sme sa s Tuhinom venovali
postgraduálnemu štúdiu dizajnu. -
4:51 - 4:53Zaľúbili sme sa do seba a bez problémov
-
4:53 - 4:56som sa s ním vedela
porozprávať o menzese. -
4:56 - 4:58Tuhin vedel o menzese veľmi málo.
-
4:59 - 5:03(smiech)
-
5:05 - 5:10Prekvapilo ho, že dievčatá majú
každý mesiac bolestivé kŕče a krvácajú. -
5:10 - 5:12(smiech)
-
5:12 - 5:13Veru.
-
5:14 - 5:16Úplne ho šokovali obmedzenia,
-
5:16 - 5:21ktoré menštruujúcim dievčatám
a ženám vnucujú -
5:21 - 5:23ich vlastné rodiny a spoločnosť.
-
5:24 - 5:26Aby mi pomohol s kŕčmi,
-
5:26 - 5:30hľadal na internete
viac informácií o menštruácii. -
5:30 - 5:32Keď sa so mnou bavil o svojich zisteniach,
-
5:32 - 5:35uvedomila som si,
koľko málo toho o menštruácii viem. -
5:35 - 5:39Veľa mojich názorov
boli v skutočnosti iba mýty. -
5:40 - 5:41Vtedy sme si to uvedomili:
-
5:41 - 5:44ak my, tak dobre vzdelaní,
-
5:44 - 5:46sme toho vedeli tak málo o menštruácii,
-
5:46 - 5:50musia byť tam vonku milióny dievčat,
ktoré sú na tom rovnako. -
5:51 - 5:53Na naštudovanie,
-
5:53 - 5:54lepšie pochopenie tohto problému,
-
5:54 - 5:58som uskutočnila ročný výskum
na preskúmanie neinformovanosti -
5:58 - 6:01o menštruácii a jej príčine.
-
6:01 - 6:03Hoci sa všeobecne verí,
-
6:03 - 6:09že nevedomosť o menštruácii a mylný názor
o nej sú fenoménom dediny, -
6:09 - 6:11počas svojho výskumu som zistila,
-
6:11 - 6:13že ide rovnako aj o fenomén mesta.
-
6:13 - 6:17Existuje aj medzi vzdelanou
mestskou triedou. -
6:19 - 6:21Počas rozhovorov s rodičmi
a učiteľmi som zistila, -
6:21 - 6:27že mnohí z nich chceli dievčatá
v tejto oblasti vzdelávať skôr, -
6:27 - 6:30než sa začal ich menštruačný cyklus.
-
6:31 - 6:35Sami na to však nemali vhodné prostriedky.
-
6:35 - 6:36A keďže ide o tabu,
-
6:36 - 6:40cítili psychologickú zábranu a hanbili sa
o menštruácii čo i len hovoriť. -
6:40 - 6:45V súčasnosti dostávajú dievčatá
menzes v 6. či 7. triede, -
6:45 - 6:47ale náš vzdelávací systém o ňom
-
6:47 - 6:51dievčatá vzdeláva až v 8. či 9. triede.
-
6:51 - 6:54A navyše, keďže ide o tabu,
-
6:54 - 6:56učitelia túto tému stále radšej vynechajú.
-
6:58 - 7:03Takže, v škole sa dievčatá
o menzese nič nedozvedia, -
7:03 - 7:05rodičia o ňom nehovoria.
-
7:05 - 7:07Kde sa potom informujú?
-
7:07 - 7:10Pred dvoma desaťročiami a dnes –
-
7:11 - 7:13nič sa nezmenilo.
-
7:13 - 7:17Rozprávala som sa o mojich zisteniach
s Tuhinom a uvažovali sme: -
7:17 - 7:18Čo ak by sme vymysleli niečo,
-
7:18 - 7:23vďaka čomu by dievčatá samy
porozumeli menštruácii, -
7:23 - 7:27niečo, čo by pomohlo rodičom a učiteľom
-
7:27 - 7:30bezstarostne hovoriť o menzese
s mladými dievčatami. -
7:31 - 7:33Počas môjho výskumu
-
7:33 - 7:35som sa stretla
s veľkým množstvom príbehov. -
7:35 - 7:40Išlo o príbehy dievčat
a ich zážitky počas menzesu. -
7:40 - 7:44Tieto príbehy vzbudili ich zvedavosť
a začali sa zaujímať -
7:44 - 7:47a rozprávať o menštruácii
vo svojom blízkom okolí. -
7:48 - 7:49O to nám presne išlo.
-
7:49 - 7:52Chceli sme niečo,
vďaka čomu by dievčatá boli zvedavé -
7:52 - 7:55a chceli sa dozvedieť viac informácií.
-
7:55 - 7:58Chceli sme využiť tieto príbehy na to,
aby sme ich učili o menzese. -
8:00 - 8:03Rozhodli sme sa preto vytvoriť
komiksovú knižku, -
8:03 - 8:06v ktorej by kreslené postavičky
stvárňovali tieto príbehy -
8:06 - 8:10a vzdelávali dievčatá o menštruácii
zábavným a pútavým spôsobom. -
8:11 - 8:14Na zachytenie dievčat
v rôznych fázach puberty -
8:14 - 8:16máme tri postavy.
-
8:16 - 8:19Pinki, ktorá ešte nedostala menzes,
-
8:19 - 8:22Jiya, ktorá počas odohrávania príbehu
dostane menzes, -
8:22 - 8:26a Mira, ktorá už menzes máva.
-
8:26 - 8:28Štvrtou postavou je Priya Didi.
-
8:28 - 8:32Prostredníctvom nej sa dievčatá dozvedia
o rôznych oblastiach dospievania -
8:32 - 8:35a hygiene počas menštruácie.
-
8:35 - 8:37Počas tvorby knižky sme dbali na to,
-
8:37 - 8:40aby žiadna ilustrácia nebola
neprijateľná a zároveň -
8:41 - 8:43bola kultúrne citlivá.
-
8:44 - 8:47Počas skúšania prototypu sme zistili,
že dievčatá knižku zbožňujú. -
8:48 - 8:50Radi ju čítali a dozvedali sa
-
8:50 - 8:53samy ďalšie a ďalšie informácie o menzese.
-
8:53 - 8:56Rodičia i učitelia sa vďaka knižke
bezstarostne rozprávali -
8:56 - 8:58s mladými dievčatami o menzese.
-
8:58 - 9:01Niekedy si so záujmom túto knižku
čítali aj chlapci. -
9:01 - 9:03(smiech)
-
9:03 - 9:05(potlesk)
-
9:07 - 9:11Komiksová knižka
pomohla vytvoriť priestor, -
9:11 - 9:14v ktorom menštruácia prestala byť tabu.
-
9:16 - 9:20Veľa dobrovoľníkov si zobralo tento
prototyp na vzdelávanie dievčat -
9:20 - 9:23a vedenie seminárov o menštruácii
v 5 rôznych štátoch Indie. -
9:24 - 9:27Jeden dobrovoľník zobral tento prototyp,
aby vzdelával mladých mníchov -
9:27 - 9:29a doniesol ho do ich kláštora
v oblasti Ladak. -
9:29 - 9:32Vytvorili sme finálnu podobu
pod názvom „Menstrupedia Comic“ -
9:33 - 9:35a vydali ju v septembri minulého roku.
-
9:36 - 9:37Zatiaľ sa vďaka tejto knižke
-
9:37 - 9:42vzdelávalo viac ako 4 000 dievčat v Indii.
-
9:42 - 9:44(potlesk)
-
9:44 - 9:46Ďakujem.
-
9:46 - 9:51(potlesk)
-
9:51 - 9:53... a v 10 rôznych krajinách.
-
9:54 - 9:57Neustále prekladáme túto knižku
do rôznych jazykov -
9:57 - 10:00a spolupracujeme
s miestnymi organizáciami, -
10:00 - 10:02aby sme ju sprístupnili
v rôznych krajinách. -
10:02 - 10:0515 škôl v rôznych oblastiach Indie
-
10:05 - 10:09zahrnulo túto knižku do svojho
vzdelávacieho systému -
10:09 - 10:11a vzdelávajú dievčatá o menštruácii.
-
10:11 - 10:17(potlesk)
-
10:17 - 10:23Ohromilo ma vidieť, ako sa dobrovoľníci,
-
10:23 - 10:27jednotlivci, rodičia,
učitelia, riaditelia škôl dokážu -
10:27 - 10:28zjednotiť a priniesť
-
10:28 - 10:33toto nadšenie o povedomí o menštruácii
do svojich komunít, -
10:33 - 10:36zabezpečiť, aby sa dievčatá dozvedeli
o menzese v správnom veku -
10:36 - 10:40a pomôcť tak zrušiť toto tabu.
-
10:40 - 10:44Snívam o svete, kde menštruácia
nie je prekliatím, -
10:44 - 10:46nie je chorobou,
-
10:46 - 10:49ale vítanou zmenou v živote dievčaťa.
-
10:49 - 10:50Chcela by som...
-
10:50 - 10:55(potlesk)
-
10:55 - 10:56Chcela by som to zakončiť
-
10:56 - 11:00jednou menšou žiadosťou na všetkých
prítomných rodičov: -
11:00 - 11:01Milí rodičia,
-
11:02 - 11:04ak sa budete hanbiť za menzes,
-
11:04 - 11:07budú sa aj vaše dcéry.
-
11:07 - 11:09Buďte preto prosím ZA menzes.
-
11:09 - 11:10(smiech)
-
11:10 - 11:11Ďakujem.
-
11:11 - 11:13(potlesk)
- Title:
- Netabuizovaný spôsob, ako hovoriť o menštruácii | Aditi Gupta |TEDxGatewayWomen
- Description:
-
Toto vystúpenie bolo súčasťou podujatia TEDx. Podujatia TEDx sú organizované miestnou komunitou nezávisle od konferencie TED, ale podľa jej formátu. Ďalšie informácie nájdete na stránke http://ted.com/tedx
Je pravda, že hovoriť o menštruácii privádza veľa ľudí do rozpakov. Toto tabu má však následky: v Indii 3 z 10 dievčat až do svojej prvej menštruácie netuší, čo menštruácia vlastne je. Obmedzujúce zvyky, ktoré sa s ňou spájajú, spôsobujú mladým dievčatám psychologickú ujmu. Aditi Gupta, ktorá s týmto tabu vyrastala, vedela, že chce pomôcť dievčatám, rodičom i učiteľom, aby sa mohli o menštruácii rozprávať otvorene a bez akejkoľvek hanby. Poviem nám, ako sa jej to podarilo.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 11:28
Ivana Kopisova approved Slovak subtitles for A taboo-free way to talk about periods | Aditi Gupta | TEDxGatewayWomen | ||
Ivana Kopisova edited Slovak subtitles for A taboo-free way to talk about periods | Aditi Gupta | TEDxGatewayWomen | ||
Linda Magáthová accepted Slovak subtitles for A taboo-free way to talk about periods | Aditi Gupta | TEDxGatewayWomen | ||
Linda Magáthová edited Slovak subtitles for A taboo-free way to talk about periods | Aditi Gupta | TEDxGatewayWomen | ||
Linda Magáthová edited Slovak subtitles for A taboo-free way to talk about periods | Aditi Gupta | TEDxGatewayWomen | ||
Zuzana Munzarová Dziaková edited Slovak subtitles for A taboo-free way to talk about periods | Aditi Gupta | TEDxGatewayWomen | ||
Zuzana Munzarová Dziaková edited Slovak subtitles for A taboo-free way to talk about periods | Aditi Gupta | TEDxGatewayWomen | ||
Zuzana Munzarová Dziaková edited Slovak subtitles for A taboo-free way to talk about periods | Aditi Gupta | TEDxGatewayWomen |