Как отдавна забравен вирус може да ни помогне да намерим решение на кризата с антибиотиците.
-
0:01 - 0:02Спрете за момент
-
0:02 - 0:04и помислете за вирус.
-
0:05 - 0:07Какво ви идва на ум?
-
0:07 - 0:08Болест?
-
0:08 - 0:09Страх?
-
0:09 - 0:11Най-вероятно нещо много неприятно.
-
0:11 - 0:14Не всички вируси са еднакви.
-
0:14 - 0:17Вярно е, че някои от тях причиняват
ужасни заболявания. -
0:18 - 0:22Но други могат да правят точно обратното -
могат да лекуват болести. -
0:22 - 0:24Тези вируси се наричат „бактериофаги“.
-
0:24 - 0:27За пръв път чух
за бактериофагите през 2013. -
0:27 - 0:30Тъстът ми, който е хирург,
-
0:30 - 0:32ми разказваше за жена,
която лекува. -
0:32 - 0:35Имала травма на коляното,
трябвало да ѝ направят няколко операции -
0:35 - 0:37и по време на тях
-
0:37 - 0:40развила хронична
бактериална инфекция на крака. -
0:40 - 0:41За нейно нещастие,
-
0:41 - 0:44бактериите причиняващи инфекцията
не се повлиявали -
0:44 - 0:46от никой от наличните антибиотици.
-
0:47 - 0:50В такъв случай единствената възможност
би била ампутация на крака, -
0:50 - 0:53за да бъде спряно разпространението
на инфекцията. -
0:53 - 0:57Тъстът ми отчаяно се нуждаеше
от различен вид решение -
0:57 - 1:01и подаде молба за експериментално лечение
с бактериофаги като последна надежда. -
1:02 - 1:04И познайте какво стана - то беше успешно!
-
1:04 - 1:08След триседмична терапия с бактериофагите
хроничната инфекция беше излекувана, -
1:08 - 1:10докато преди това нито един антибиотик
не беше помогнал. -
1:11 - 1:15Бях запленен от тази странна идея -
-
1:16 - 1:18вируси, които лекуват инфекция.
-
1:19 - 1:22До ден днешен съм запленен от
потенциала на бактериофагите в медицината. -
1:22 - 1:26И миналата година напуснах работа,
за да създам компания в тази област. -
1:27 - 1:28Така, какво е бактериофаг?
-
1:29 - 1:33Изображението, което виждате на екрана
беше заснето с електронен микроскоп. -
1:33 - 1:37И това означава,че това на екрана,
в действителност е извънредно малко. -
1:37 - 1:41Зърнестото нещо по средата
с главата, издълженото тяло -
1:41 - 1:42и краката -
-
1:43 - 1:45това е изображението
на типичен бактериофаг. -
1:45 - 1:46Сладуран е.
-
1:46 - 1:48(Смях)
-
1:49 - 1:51Сега погледнете ръката си.
-
1:52 - 1:56Нашият екип установи, че имате
над 10 милиарда бактериофаги -
1:56 - 1:58на всяка ръка.
-
1:58 - 2:00Какво правят там?
-
2:00 - 2:01(Смях)
-
2:01 - 2:04Ами, вирусите са добри
в заразяването на клетки. -
2:04 - 2:06А бактериофагите --
в заразяването на бактерии. -
2:06 - 2:08А ръката ви, също като
голяма част от тялото ни, -
2:08 - 2:11е развъдник на бактерии,
-
2:11 - 2:14което я превръща в идеална
ловна територия за бактериофагите. -
2:14 - 2:17Защото, в крайна сметка,
бактериофагите ловят бактерии. -
2:18 - 2:21Също така е важно да се знае, че
бактериофагите са много избирателни ловци. -
2:22 - 2:26Обикновено, един бактериофаг заразява само
един единствен вид бактерия. -
2:27 - 2:30На това изображение тук,
бактериофагът, който виждате -
2:30 - 2:33лови бактерия наречена
стафилококус ауреус, -
2:33 - 2:36която е известна като МРС
в резистентната си на лекарства форма. -
2:36 - 2:38Тя причинява инфекции на кожата
или на рани. -
2:39 - 2:42Бактериофагът ловува с краката си.
-
2:42 - 2:45Краката му са всъщност силно
чувствителни рецептори, -
2:45 - 2:48които търсят подходящата повърхност
върху бактериалната клетка. -
2:48 - 2:49Когато я намери,
-
2:49 - 2:52бактериофагът се закача
към клетъчната стена на бактерията -
2:52 - 2:54и инжектира ДНК-то си.
-
2:54 - 2:56ДНК-то се намира в главата
на бактериофага -
2:56 - 2:59и навлиза в бактерията
по издълженото тяло. -
2:59 - 3:02В този момент бактериофагът
репрограмира бактерията -
3:02 - 3:04да произвежда много нови бактериофаги.
-
3:04 - 3:07Бактерията се превръща във
фабрика за бактериофаги. -
3:08 - 3:12Когато в бактериалната клетка
се съберат около 50-100 бактериофага, -
3:12 - 3:14Те отделят протеин,
-
3:14 - 3:16който нарушава
клетъчната стена на бактерията. -
3:17 - 3:20При пръсването на бактерията
бактериофагите излизат -
3:20 - 3:22и тръгват на лов за нови бактерии,
които да заразят. -
3:23 - 3:26Съжалявам, това май отново
прозвуча като страшен вирус. -
3:27 - 3:30Но точно тази способност на бактриофагите
-
3:30 - 3:33да се размножават в бактериите
и след това да ги убиват, -
3:33 - 3:36ги прави толкова интересни
от медицинска гледна точка. -
3:36 - 3:38Другото, което намирам
за изключително интересно, -
3:38 - 3:40е мащабът в който това се случва.
-
3:40 - 3:44Само до преди пет години наистина
си нямах представа за бактериофагите. -
3:44 - 3:47Въпреки това, днес ви казвам,
че те са част от природен закон. -
3:48 - 3:52Бактериофагите и бактериите датират
от началото на еволюцията. -
3:52 - 3:55Те винаги са съществували в тандем
и са се ограничавали взаимно. -
3:56 - 4:00Така че, това всъщност е историята за ин
и янг, за ловеца и плячката -
4:00 - 4:01на микроскопично ниво.
-
4:02 - 4:04Някои учени дори предполагат,
-
4:04 - 4:08че бактериофагите са най-широко
разпространеният организъм на Земята. -
4:09 - 4:12Преди да продължим да говорим
за потенциала им в медицината, -
4:12 - 4:15всички трябва да знаят за бактериофагите
и тяхната роля на Земята: -
4:15 - 4:18те ловят, заразяват и убиват бактерии.
-
4:19 - 4:22Как може да има нещо,
което работи толкова добре в природата, -
4:22 - 4:24навсякъде около нас, всеки ден
-
4:24 - 4:26и въпреки това,
в повечето страни, -
4:26 - 4:28да няма нито едно лекарство на пазара,
-
4:28 - 4:31което използва този принцип,
за да се бори с бактериалните инфекции? -
4:31 - 4:35Простият отговор е: все още никой
не е разработил такова лекарство, -
4:35 - 4:38поне такова, което да отговаря
на западните регулационни стандарти, -
4:38 - 4:41които са в основата на нормите
в голяма част от света. -
4:41 - 4:44За да разберем защо,
трябва да се върнем назад във времето. -
4:45 - 4:47Това е снимка на Феликс Дерел.
-
4:48 - 4:51Той е един от двамата учени признати за
откриватели на бактриофагите. -
4:51 - 4:55Въпреки че, когато ги открива
през 1917 си няма представа -
4:55 - 4:56какво е открил.
-
4:57 - 5:00Той се интересувал от заболяване
наречено бацилна дизинтерия, -
5:00 - 5:03което е бактериална инфекция,
причиняваща тежка диария -
5:03 - 5:05и по това време убивало
доста хора, -
5:05 - 5:09защото все още не било открито
лечение за бактериалните инфекции. -
5:09 - 5:13Разглеждал проби от пациенти,
които са оцеляли след това заболяване. -
5:13 - 5:15И установил, че се случва нещо странно.
-
5:15 - 5:18Нещо в пробата
убивало бактериите, -
5:18 - 5:20за които се предполага,
че причиняват болестта. -
5:20 - 5:23За да разбере какво се случва
провел изобретателен експеримент. -
5:23 - 5:26Взел проба, филтрирал я
-
5:26 - 5:29докато се убеди, че само нещо много малко
може да е останало -
5:29 - 5:33и след това взел мъничка капка и я добавил
към прясно култивитрани бактерии. -
5:33 - 5:35И забелязал, че
след броени часове -
5:35 - 5:37бактериите били мъртви.
-
5:37 - 5:41След това повторил, филтрирал отново,
взел малка капка, -
5:41 - 5:44прибавил я към следващата партида
пресни бактерии. -
5:44 - 5:46Повторил тази последователност 50 пъти
-
5:46 - 5:48и всеки път наблюдавал същия резултат.
-
5:48 - 5:51В този момент
стигнал до две заключения. -
5:51 - 5:54Първо, очевидното:
да нещо убивало бактериите -
5:54 - 5:56и се намирало в тази течност.
-
5:56 - 5:59Второ: трябвало да е от
биологичен произход, -
5:59 - 6:02защото една капка била достатъчна
за постигането на огромен ефект. -
6:03 - 6:06Нарекъл веществото, което открил
„невидим микроб“ -
6:06 - 6:08и му дал името „бактериофаг“,
-
6:08 - 6:10което в буквален превод
означава „който яде бактерии“. -
6:11 - 6:14И между другото, това е едно
от най-основните открития -
6:14 - 6:15в съвременната микробиология.
-
6:15 - 6:19Много съвременни техники произхождат от
разбирането ни как работят бактериофагите- -
6:19 - 6:22в генното редактиране,
но и в други области. -
6:22 - 6:25Дори днес беше обявено, че
Нобеловата награда за химия е спечелена от -
6:25 - 6:29двама учени, които работят с бактериофаги
и създават лекарства на тази основа. -
6:30 - 6:32През 20-те и 30-те години на 20-ти век
-
6:32 - 6:35медицинския потенциал на бактериофагите
веднага е забелязан. -
6:35 - 6:37В крайна сметка, въпреки че са невидими,
-
6:37 - 6:39разполагаш с нещо,
което със сигурност убива бактерии. -
6:39 - 6:43Компании, които съществуват и до днес,
като Абот, Скуиб или Лили, -
6:43 - 6:45продавали разтвори с бактериофаги.
-
6:45 - 6:48Но в действителност, ако започваш
с невидим микроб -
6:48 - 6:51е много трудно да стигнеш до
надеждно лекарство. -
6:51 - 6:53Само си представете как отивате при
ДВСК днес -
6:53 - 6:55и им разказвате всичко
за този невидим вирус, -
6:55 - 6:57който искате да давате на пациентите.
-
6:58 - 7:01Химическите антибиотици напълно
променят правилата на играта -
7:01 - 7:03с появата си през 40-те.
-
7:03 - 7:05И този човек играе главна роля.
-
7:05 - 7:06Това е Александър Флеминг.
-
7:06 - 7:08Той печели Нобеловата награда за медицина
-
7:08 - 7:10за труда си, допринесъл
за разработването -
7:10 - 7:12на първия антибиотик, пеницилин.
-
7:13 - 7:17А антибиотиците наистина работят
по-много различен начин от бактериофагите. -
7:17 - 7:20Като цяло, те потискат
растежа на бактериите -
7:20 - 7:23и не ги интересува особено
за кой вид бактерии става дума. -
7:23 - 7:25Тези, които наричаме широкоспектърни
-
7:25 - 7:29работят дори срещу огромна част
от съществуващите бактерии. -
7:29 - 7:31Сравнете това с бактериофагите,
които работят изключително -
7:31 - 7:33само срещу един бактериален вид
-
7:33 - 7:35и ще забележите очевидното им предимство.
-
7:36 - 7:38По онова време това може да е изглеждало
като сбъдната мечта. -
7:38 - 7:42Имате пациент, за когото подозирате,
че има бактериална инфекция, -
7:42 - 7:43давате му антибиотика
-
7:43 - 7:46и без да има нужда да знаете
нищо друго за бактериите, -
7:46 - 7:48причинили заболяването,
-
7:48 - 7:49много от пациетите оздравяват.
-
7:49 - 7:52И така, с разработването на
все повече антибиотици, -
7:52 - 7:55те, с право, стават основното
лечение за бактериални инфекции. -
7:56 - 8:00И между другото, те са допринесли много за
продължителността на живота ни. -
8:00 - 8:03Днес можем да извършваме
сложни медицински процедури -
8:03 - 8:04и операции само защото
-
8:04 - 8:06разполагаме с антибиотици
-
8:06 - 8:08и не рискуваме пациентът
да умре на следващия ден -
8:08 - 8:12от бактериална инфекция, с която може
да бъде заразен по време на операцията. -
8:12 - 8:16Така че забравяме за бактериофагите,
особено в западната медицина. -
8:17 - 8:20И, до известна степен, дори в детството
ми, приетото мнение беше: -
8:20 - 8:24решили сме проблема с бактериалните
инфекции, имаме антибиотици. -
8:25 - 8:28Разбира се, днес знаем,
че това не е вярно. -
8:29 - 8:31Днес повечето от вас
са чували за супербактерии. -
8:31 - 8:33Това са бактерии,
които са станали резистентни -
8:33 - 8:38към много, ако не и към всички
антибиотици, които сме разработили, -
8:38 - 8:39за да лекуваме тези инфекции.
-
8:40 - 8:41Как стигнахме до тук?
-
8:41 - 8:44Ами, не сме толкова умни,
колкото си мислехме. -
8:45 - 8:48Когато започнахме да използваме
антибиотиците навсякъде -- -
8:48 - 8:51в болниците, за лечение и превенция;
у дома, за прости настинки; -
8:51 - 8:54във фермите, за да поддържаме животните
в добро здраве -- -
8:54 - 8:55бактериите еволюираха.
-
8:56 - 8:59При яростната атака на антибиотиците
от всички страни -
8:59 - 9:02оцеляха тези бактерии,
които най-добре успяха да се приспособят. -
9:03 - 9:06Днес ги наричаме
,,мултирезистентни бактерии". -
9:06 - 9:08И нека ви дам една плашеща цифра:
-
9:08 - 9:11при изследване за правителството
на Велокобритания, -
9:11 - 9:13беше изчислено, че към 2050 г.
-
9:13 - 9:17десет милиона души годишно може да умират
от мултирезистентни инфекции. -
9:18 - 9:21Сравнете това с 8 милиона смъртни случая
годишно от рак днес -
9:21 - 9:23и ще забележите,
че това е плашеща цифра. -
9:24 - 9:27Но добрата новина е,
че бактериофагите са все още тук. -
9:27 - 9:30И мога да ви кажа, че те
не се впечатляват от мултирезистентност. -
9:30 - 9:31(Смях)
-
9:31 - 9:37Те продължават с удоволствие да избиват
и ловят бактерии навсякъде около нас. -
9:38 - 9:41Също така, те са останали избирателни,
което днес е много добре. -
9:41 - 9:45Днес можем да индентифицираме с точност
бактериален патоген, -
9:45 - 9:47който причинява инфекция
в много случаи. -
9:47 - 9:51И тяхната избирателност ще ни помогне
да избегнем някои от страничните ефекти, -
9:51 - 9:54които обикновено са свързани
с шорокоспектърните антибиотици. -
9:55 - 9:58Но може би най-добрата новина е --
те вече не са невидим микроб. -
9:58 - 10:00Можем да ги разгледаме.
-
10:00 - 10:01Както направихме преди малко.
-
10:01 - 10:03Можем да разшифроваме ДНК-то им.
-
10:03 - 10:05Разбираме как се размножават.
-
10:05 - 10:07И разбираме ограниченията.
-
10:07 - 10:08Моментът е чудесен
-
10:08 - 10:12да разработим силни и надеждни лекарства
на основата на бактериофаги. -
10:12 - 10:14И това е, което се случва
по целия свят. -
10:14 - 10:17Над 10 биотехнологични компании,
включително нашата, разработват -
10:17 - 10:21приложения на бактериофагите за лечение
на бактериални инфекции у хората. -
10:21 - 10:25Няколко клинични изпитвания
са започнали в Европа и САЩ. -
10:26 - 10:28Така че съм убеден,
че сме на прага -
10:28 - 10:30на възраждането
на лечението с бактерифаги. -
10:30 - 10:34И за мен, правилният начин за изобразяване
на бактериофага е нещо такова. -
10:35 - 10:37(Смях)
-
10:37 - 10:41За мен бактериофагите са супер-героите,
които отдавна чакаме, -
10:41 - 10:44в борбата ни срещу
мултирезистентните инфекции. -
10:45 - 10:47Така че, следващият път, когато мислите
за вирус, -
10:47 - 10:49си припомнете този образ.
-
10:49 - 10:52В края на краищата, някой ден
бактериофагът може да спаси живота ви. -
10:53 - 10:54Благодаря!
-
10:54 - 11:00(Аплодисменти)
- Title:
- Как отдавна забравен вирус може да ни помогне да намерим решение на кризата с антибиотиците.
- Speaker:
- Александър Белкреди
- Description:
-
Вирусите имат лоша слава, но някои от тях може един ден да спасят живота ви, твърди предприемачът в областта на биотехнологиите Александър Белкреди. В тази изключително интересна лекция той ни запознава с бактериофагите - вируси от естествен произход, които ловят и убиват вредни бактерии със смъртоносна точност, и ни показва как тези веднъж забравени организми могат да ни дадат нова надежда срещу нарастващата заплаха от резистентните на антибиотици супербактерии.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:13
Anton Hikov approved Bulgarian subtitles for How a long-forgotten virus could help us solve the antibiotics crisis | ||
Anton Hikov accepted Bulgarian subtitles for How a long-forgotten virus could help us solve the antibiotics crisis | ||
Anton Hikov edited Bulgarian subtitles for How a long-forgotten virus could help us solve the antibiotics crisis | ||
Petya Pavlova edited Bulgarian subtitles for How a long-forgotten virus could help us solve the antibiotics crisis | ||
Petya Pavlova edited Bulgarian subtitles for How a long-forgotten virus could help us solve the antibiotics crisis | ||
Petya Pavlova edited Bulgarian subtitles for How a long-forgotten virus could help us solve the antibiotics crisis | ||
Petya Pavlova edited Bulgarian subtitles for How a long-forgotten virus could help us solve the antibiotics crisis | ||
Petya Pavlova edited Bulgarian subtitles for How a long-forgotten virus could help us solve the antibiotics crisis |