Инструмент для одного из самых опасных моментов в хирургии
-
0:01 - 0:03Первый раз, когда я стоял в операционной
-
0:03 - 0:05и наблюдал за настоящей операцией,
-
0:05 - 0:07я не представлял даже, чего ожидать.
-
0:07 - 0:09Я был студентом инженерного факультета,
-
0:09 - 0:11и я думал, это будет как по телевизору.
-
0:11 - 0:13Зловещая музыка, играющая на фоне,
-
0:13 - 0:16град пота, стекающий по лицу хирурга.
-
0:16 - 0:19Но это выглядело совсем не так.
-
0:19 - 0:20В тот день играла музыка.
-
0:20 - 0:23Это были, кажется, лучшие хиты Мадонны.
(Смех) -
0:23 - 0:25И было много разговоров,
-
0:25 - 0:27не только о сердечном ритме пациента,
-
0:27 - 0:30но ещё и о спорте,
и о планах на выходные. -
0:30 - 0:32И чем больше я наблюдал за операциями,
-
0:32 - 0:34тем больше я понимал, что это нормально.
-
0:34 - 0:36В каком-то смысле, это
просто ещё один рабочий день. -
0:36 - 0:38Но так же часто
-
0:38 - 0:40музыку выключают,
-
0:40 - 0:42все замолкают
-
0:42 - 0:45и пристально смотрят на одно и то же.
-
0:45 - 0:47В этом момент вы понимаете,
что происходит -
0:47 - 0:49что-то очень важное и опасное.
-
0:49 - 0:50Тот первый раз
-
0:50 - 0:52я наблюдал за операцией,
-
0:52 - 0:54которая называется лапароскопия.
-
0:54 - 0:56И для тех,
кто не знаком с лапароскопией. -
0:56 - 0:59Вместо большого открытого разреза,
-
0:59 - 1:01который вам более известен в хирургии,
-
1:01 - 1:03при лапароскопии хирург делает
-
1:03 - 1:07три или больше небольших отверстия.
-
1:07 - 1:09И потом вставляет
длинные тонкие инструменты и камеру, -
1:09 - 1:10и проводит операцию,
-
1:10 - 1:14на самом деле, внутри пациента.
-
1:14 - 1:17Это замечательно, потому что так
меньше риск инфекции, -
1:17 - 1:20меньше боли,
короче период восстановления. -
1:20 - 1:23Но это сделка с последствиями,
-
1:23 - 1:24так как эти отверстия делаются
-
1:24 - 1:27длинным заострённым инструментом
-
1:27 - 1:28под названием троакар.
-
1:28 - 1:31И вот как хирург использует его.
-
1:31 - 1:32Он берет этот инструмент
-
1:32 - 1:34и давит им на брюшную полость,
-
1:34 - 1:37пока не проколет кожу.
-
1:37 - 1:40Причина, из-за которой
все в операционной -
1:40 - 1:43в тот день напряжённо смотрели на него,
-
1:43 - 1:46была в том, что при этом
нужно быть максимально осторожным, -
1:46 - 1:48не проткнуть кожу слишком сильно,
-
1:48 - 1:52не задеть внутренние органы
и кровеносные сосуды. -
1:52 - 1:53Но эта проблема очень знакома всем вам.
-
1:53 - 1:56Я уверен, что вы сталкивались с ней
в обычной жизни. -
1:56 - 1:58(Смех)
-
1:58 - 2:00Узнаёте?
-
2:00 - 2:04(Аплодисменты)
-
2:04 - 2:06Вы знаете, что в любую секунду
-
2:06 - 2:08соломинка должна провалиться насквозь,
-
2:08 - 2:09и вы не знаете,
выйдет ли она с другой стороны -
2:09 - 2:11и воткнётся в вашу руку,
-
2:11 - 2:12или вы зальёте все вокруг соком,
-
2:12 - 2:16но вы напуганы.
(Смех) -
2:16 - 2:18Каждый раз, когда вы это переживали,
-
2:18 - 2:20вы наблюдали тот же физический процесс,
-
2:20 - 2:23который я видел
в операционной в тот день. -
2:23 - 2:26Выходит так,
что это действительно проблема. -
2:26 - 2:29В 2003, FDA признали, что
-
2:29 - 2:32троакарные разрезы —
возможно, самый опасный этап -
2:32 - 2:34в минимально инвазивной хирургии.
-
2:34 - 2:36Уже в 2009 были опубликованы
документы, подтверждающие, -
2:36 - 2:39что троакар вызывает более половины
-
2:39 - 2:42всех главных осложнений в лапароскопии.
-
2:42 - 2:43И, кстати,
-
2:43 - 2:47ситуация не менялась 25 лет.
-
2:47 - 2:48Так что, когда я выпускался,
-
2:48 - 2:50это было тем, над чем я хотел работать.
-
2:50 - 2:52Я попытался объяснить моему другу,
-
2:52 - 2:54на что именно я трачу своё время,
-
2:54 - 2:56и я сказал:
-
2:56 - 2:58«Это похоже на то,
как ты сверлишь стену, -
2:58 - 3:01чтобы повесить что-нибудь
в своей квартире. -
3:01 - 3:05Тот момент, когда дрель только-только
просверливает стену насквозь -
3:05 - 3:09и сверло проваливается в неё. Понятно?»
-
3:11 - 3:13И он посмотрел на меня и сказал:
-
3:13 - 3:17«То есть, ты хочешь сказать,
что они сверлят человеку мозг?» -
3:17 - 3:19И я сказал: «Прости?»
(Смех) -
3:19 - 3:22Потом я проверил факты и,
да, они сверлят человеку мозг. -
3:22 - 3:24Множество нейрохирургических операций
-
3:24 - 3:28начинаются с просверливания
отверстия в черепе. -
3:28 - 3:30Если хирург не был достаточно осторожен,
-
3:30 - 3:33сверло может «провалиться» прямо в мозг.
-
3:33 - 3:36В этот момент я начал размышлять,
-
3:36 - 3:39ладно, трепанация, лапароскопия,
-
3:39 - 3:41почему не другие сферы медицины?
-
3:41 - 3:43Ведь, если подумать, когда
в последний раз на приёме у врача -
3:43 - 3:45с вами ничего не произошло?
(Смех) -
3:45 - 3:47Правда в том,
-
3:47 - 3:49что в медицине пункции — везде.
-
3:49 - 3:52И есть пара процедур, которые
-
3:52 - 3:55включают этап пункции.
-
3:55 - 3:57И если мы рассмотрим только три из них:
-
3:57 - 4:01лапароскопию, эпидуральную анестезию
и трепанацию черепа, — -
4:01 - 4:05все эти операции вызывают
более 30 000 осложнений -
4:05 - 4:08каждый год только в этой стране.
-
4:08 - 4:11Я называю это проблему стоящей решения.
-
4:11 - 4:13Так что давайте посмотрим
на несколько инструментов, -
4:13 - 4:16которые используются при этих операциях.
-
4:16 - 4:19Я упомянул эпидуральную анестезию.
Это эпидуральная игла. -
4:19 - 4:21Она используется для укола
через связки позвоночника -
4:21 - 4:24и доставки анестезии
во время рождения ребёнка. -
4:24 - 4:26Это набор инструментов
для биопсии костного мозга. -
4:26 - 4:28Они используются для того,
чтобы просверлить кость -
4:28 - 4:32и собрать костный мозг
или образцы фрагментов костей. -
4:32 - 4:34А это штык времён Гражданской войны.
-
4:34 - 4:37(Смех)
-
4:37 - 4:39Если бы я сказал вам, что это
медицинский инструмент для пункции -
4:39 - 4:41вы, скорее всего, поверили бы мне.
-
4:41 - 4:44Ведь в чем разница?
-
4:44 - 4:46Чем больше я исследовал ситуацию,
-
4:46 - 4:47тем больше я думал, что
должен быть лучший способ. -
4:47 - 4:49И для меня ключ к решению этой проблемы
-
4:49 - 4:52заключается в том, что в устройстве
-
4:52 - 4:54всех этих инструментов для пункции
-
4:54 - 4:58лежат одни и те же физические принципы.
-
4:58 - 4:59Так в чем же заключаются эти принципы?
-
4:59 - 5:01Давайте вернёмся к дрели и стене.
-
5:01 - 5:05Вы прикладываете силу
к дрели против стены. -
5:05 - 5:08По Ньютону, при этом взаимодействии
возникает сила, -
5:08 - 5:09равная по величине
и противоположная по направлению. -
5:09 - 5:11Поэтому, пока вы сверлите стену,
-
5:11 - 5:13эти силы уравновешивают друг друга.
-
5:13 - 5:15Но потом наступает момент,
-
5:15 - 5:17когда дрель проходит стену насквозь,
-
5:17 - 5:20и прямо в этот момент
противодействующая сила исчезает. -
5:20 - 5:23Но ваш мозг не успевает
среагировать на это изменение. -
5:23 - 5:24За эту миллисекунду,
-
5:24 - 5:27или сколько времени это занимает,
вы всё ещё давите на дрель, -
5:27 - 5:29эта несбалансированная сила
вызывает движение, -
5:29 - 5:32и сверло проваливается сквозь стену.
-
5:32 - 5:36Но что если прямо в момент прокола
-
5:36 - 5:38вы могли бы вытащить сверло обратно
-
5:38 - 5:41с прямо противоположной ускорению силой?
-
5:41 - 5:43Это то именно то, что я хотел сделать.
-
5:43 - 5:44Представьте себе инструмент
-
5:44 - 5:48с чем-то вроде острого наконечника
для разрезания тканей. -
5:48 - 5:51Какой простейший способ
вытащить наконечник обратно? -
5:51 - 5:53Я решил использовать пружину.
-
5:53 - 5:55Когда пружина разжимается,
наконечник выходит наружу -
5:55 - 5:57и он готов для прокола ткани,
-
5:57 - 5:59при этом пружина тянет наконечник назад.
-
5:59 - 6:01Как же нам удержать наконечник на месте,
-
6:01 - 6:03до момента, собственно, разреза?
-
6:03 - 6:06Я использовал этот механизм.
-
6:06 - 6:08Когда наконечник инструмента подвергается
противодействию со стороны ткани, -
6:08 - 6:12механизм расширяется
и заклинивается стенками. -
6:12 - 6:14И трение, которое создаётся,
-
6:14 - 6:17задерживает его на месте и предотвращает
втягивание пружиной наконечника. -
6:17 - 6:19Но прямо в момент прокола,
-
6:19 - 6:21ткань уже не противодействует
наконечнику. -
6:21 - 6:24Так что механизм разблокируется
и пружина втягивает наконечник. -
6:24 - 6:26Давайте я покажу вам, что происходит
в замедленном движении. -
6:26 - 6:27Это около 2 000 кадров в секунду,
-
6:27 - 6:29и мне бы хотелось, чтобы вы
заметили наконечник, -
6:29 - 6:32который прямо внизу, там,
где небольшое отверстие в ткани. -
6:32 - 6:35И вы видите, что прямо в момент прокола,
-
6:37 - 6:40механизм разблокируется
и втягивает наконечник. -
6:40 - 6:42Я хочу ещё раз показать это вам,
чуть поближе. -
6:42 - 6:44Вы видите остро заточенный наконечник
-
6:44 - 6:46прямо когда он прокалывает
эту резиновую мембрану. -
6:46 - 6:51Он исчезает в этом
белом затупленном футляре. -
6:51 - 6:52Вот прямо сейчас.
-
6:52 - 6:57Это происходит за 4 сотых секунды
после прокола. -
6:57 - 7:01И потому как этот инструмент устроен
с учётом физических принципов пункции -
7:01 - 7:03и неспецифичен именно для трепанации
-
7:03 - 7:05или лапароскопии,
или любой другой операции, -
7:05 - 7:08он применим для совершенно
различных операций -
7:08 - 7:11и для совершенно разных
по длине разрезов. -
7:11 - 7:13Но этот инструмент
не всегда выглядел так. -
7:13 - 7:15Это был мой первый прототип.
-
7:15 - 7:18Да, это палочки от эскимо
(Смех) -
7:18 - 7:19и это резиновая лента сверху.
-
7:19 - 7:23Сделать его заняло у меня
около 30 минут, но он работал. -
7:23 - 7:25С его помощью я убедился,
что идея работает, -
7:25 - 7:28и решился потратить следующие пару лет
для работы над этим проектом. -
7:28 - 7:30Я работал над ним, потому что
-
7:30 - 7:31эта проблема по-настоящему увлекла меня.
-
7:31 - 7:34Это не давало мне спать.
-
7:34 - 7:37Но я думаю, это должно увлечь и вас,
-
7:37 - 7:38потому что, как я сказал,
пункции в медицине почти везде. -
7:38 - 7:43Это значит, что в какой-то мере,
это и ваша проблема. -
7:43 - 7:44В тот первый день в операционной
-
7:44 - 7:47я не мог представить себя
на операционном столе под троакаром. -
7:47 - 7:51Но в прошлом году, у меня был аппендицит,
когда я был в Греции. -
7:51 - 7:53В больнице в Афинах
-
7:53 - 7:54хирург сказал мне, что он собирается
-
7:54 - 7:57провести лапароскопию.
-
7:57 - 7:59Он собирался удалить мой аппендикс
через эти небольшие разрезы, -
7:59 - 8:02и рассказывал,
что ожидать при восстановлении, -
8:02 - 8:03и что ещё может произойти.
-
8:03 - 8:06Он спросил: «У вас есть вопросы?»
И я ему отвечаю: «Только один, док». -
8:06 - 8:09«Какой именно троакар
вы будете использовать?» -
8:09 - 8:13Моя любимая цитата о лапароскопии
-
8:13 - 8:16принадлежит
доктору Гансу Христиану Якобеусу -
8:16 - 8:19«Прокол сам по себе вызывает риск».
-
8:19 - 8:22Это моя любимая цитата,
потому что Г.Х. Якобеус -
8:22 - 8:26был первым человеком, который
провёл лапароскопию на человеке, -
8:26 - 8:30и то, что он написал это в 1912.
-
8:30 - 8:36Это проблема, которая приводила
к травмам и смертям целых 100 лет. -
8:36 - 8:38Очень просто думать, что
на каждую значимую проблему -
8:38 - 8:42есть команда экспертов, которые
круглосуточно работают, пытаясь её решить. -
8:42 - 8:45Правда в том, что это не всегда так.
-
8:45 - 8:48Мы должны лучше искать эти проблемы
-
8:48 - 8:50и искать пути их решения.
-
8:50 - 8:54Так что, если вы видите проблему,
которая захватывает вас, -
8:54 - 8:55позвольте ей не дать вам заснуть.
-
8:55 - 8:58Позвольте себе увлечься ею,
-
8:58 - 9:01потому что так много жизней
можно спасти. -
9:01 - 9:04(Аплодисменты)
- Title:
- Инструмент для одного из самых опасных моментов в хирургии
- Speaker:
- Николай Бегг
- Description:
-
Хирургам требуется каждый день делать проколы ткани перед операциями, что не обходится без риска повреждений органов. В этом захватывающем выступлении инженер Николай Бегг рассказывает, как можно, используя физику, изменить важный медицинский инструмент, называемый троакаром, чтобы исправить один из самых опасных моментов во многих распространённых хирургических операциях.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 09:21
Aliaksandr Autayeu approved Russian subtitles for A tool to fix one of the most dangerous moments in surgery | ||
Aliaksandr Autayeu accepted Russian subtitles for A tool to fix one of the most dangerous moments in surgery | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for A tool to fix one of the most dangerous moments in surgery | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for A tool to fix one of the most dangerous moments in surgery | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for A tool to fix one of the most dangerous moments in surgery | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for A tool to fix one of the most dangerous moments in surgery | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for A tool to fix one of the most dangerous moments in surgery | ||
Сергей Бондарь edited Russian subtitles for A tool to fix one of the most dangerous moments in surgery |