Instrument koji rješava jedan od najopasnijih trenutaka u kirurgiji
-
0:01 - 0:03Prvi puta kada sam se nalazio
u operacijskoj sali -
0:03 - 0:05i promatrao pravu operaciju,
-
0:05 - 0:07nisam imao pojma što mogu očekivati.
-
0:07 - 0:09Studirao sam strojarstvo,
-
0:09 - 0:11mislio sam da će biti kao na televiziji.
-
0:11 - 0:13Zlokobna glazba u pozadini,
-
0:13 - 0:16grašci znoja kako klize
niz kirurgovo lice. -
0:16 - 0:19No, uopće nije bilo tako.
-
0:19 - 0:20Taj dan svirala je glazba,
-
0:20 - 0:23mislim da su bili Madonnini
najveći hitovi. (Smijeh) -
0:23 - 0:25I puno se razgovaralo,
-
0:25 - 0:27ne samo o pacijentovu radu srca,
-
0:27 - 0:30već i o sportu i planovima za vikend.
-
0:30 - 0:32I otada, što sam više operacija promatao,
-
0:32 - 0:34to sam više shvaćao
da to upravo tako izgleda. -
0:34 - 0:36Na neki čudan način, to je kao
uobičajen dan u uredu. -
0:36 - 0:38Ali svako malo
-
0:38 - 0:40glazba utihne,
-
0:40 - 0:42razgovor prestane,
-
0:42 - 0:45a napeti pogledi su svima jednaki.
-
0:45 - 0:47Tada znate da se nešto jako kritično
-
0:47 - 0:49i opasno događa.
-
0:49 - 0:50Prvi puta kada sam to vidio
-
0:50 - 0:52promatrao sam
-
0:52 - 0:54laparoskopsku operaciju.
-
0:54 - 0:56Za vas koji niste upućeni,
-
0:56 - 0:59laparoskopska operacija,
za razliku od velikog -
0:59 - 1:01otvorenog zahvata koji vjerojatno
vežete uz operaciju, -
1:01 - 1:03zahvat je kod kojeg kirurg napravi
-
1:03 - 1:07tri ili više malih rezova na pacijentu.
-
1:07 - 1:09Onda ugura dugačke tanke instrumente
-
1:09 - 1:10i kameru,
-
1:10 - 1:14i obavi operaciju unutar pacijenta.
-
1:14 - 1:17Ovo je odlično jer postoji
mnogo manji rizik od infekcije, -
1:17 - 1:20manje boli i kraći je oporavak.
-
1:20 - 1:23No, tome ima i druga strana,
-
1:23 - 1:24budući da se ovi rezovi rade
-
1:24 - 1:27dugačkim zašiljenim instrumentom
-
1:27 - 1:28koji se zove trokar.
-
1:28 - 1:31Kirurg koristi ovaj instrument
-
1:31 - 1:32tako da ga uzme
-
1:32 - 1:34i pritisne u trbuh
-
1:34 - 1:37sve dok ga ne probuši.
-
1:37 - 1:40Razlog zašto su svi u operacijskoj sali
-
1:40 - 1:43zurili u taj instrument tog dana
-
1:43 - 1:46bio je što je kirurg morao
neizmjerno paziti -
1:46 - 1:48da njime
-
1:48 - 1:52ne ošteti organe i žile.
-
1:52 - 1:53Ovaj problem bi svima vama
trebao biti poznat -
1:53 - 1:56jer sam siguran da ste ga
već negdje imali. -
1:56 - 1:58(Smijeh)
-
1:58 - 2:00Sjećate li se ovoga?
-
2:00 - 2:04(Pljesak)
-
2:04 - 2:06Znali ste da će svakog trenutka
-
2:06 - 2:08slamka probiti opnu,
-
2:08 - 2:09i niste znali hoće li izići na drugi kraj
-
2:09 - 2:11i ravno u vašu ruku,
-
2:11 - 2:12ili ćete sve zaliti sokom,
-
2:12 - 2:16no bili ste prestravljeni, zar ne?
-
2:16 - 2:18Svaki put kada ste to radili,
-
2:18 - 2:20iskusili ste istu temeljnu fiziku
-
2:20 - 2:23koju sam ja promatrao u sali taj dan.
-
2:23 - 2:26I to zaista jest problem.
-
2:26 - 2:29Američka agencija za hranu i lijekove
2003. godine izjavila je -
2:29 - 2:32da su rezovi trokarom
vjerojatno najopasniji korak -
2:32 - 2:34u najmanje invazivnoj operaciji.
-
2:34 - 2:36U 2009. mogli smo vidjeti rad
u kojem se tvrdilo -
2:36 - 2:39da su trokari odgovorni za preko polovicu
-
2:39 - 2:42svih velikih komplikacija
u laparoskopskoj kururgiji. -
2:42 - 2:43I, usput rečeno,
-
2:43 - 2:47to se nije promijenilo u 25 godina.
-
2:47 - 2:48I kada sam diplomirao,
-
2:48 - 2:50želio sam se baviti time.
-
2:50 - 2:52Pokušavao sam objasniti prijatelju
-
2:52 - 2:54na čemu sam točno radio,
-
2:54 - 2:56i rekao sam,
-
2:56 - 2:58"To je kao kada bušiš zid
-
2:58 - 3:01kako bi objesio nešto u stanu.
-
3:01 - 3:05To je trenutak kada bušilica
prvo probuši zid -
3:05 - 3:09i potom nastupa onaj uron, zar ne?"
-
3:11 - 3:13Pogledao me i rekao,
-
3:13 - 3:17"Misliš, kao kad buše ljudima u mozak?"
-
3:17 - 3:19I uzvratio sam, "Molim?" (Smijeh)
-
3:19 - 3:22Zatim sam provjerio i otkrio
da zaista buše ljudima mozak. -
3:22 - 3:24Mnogo neurokirurških zahvata
-
3:24 - 3:28zapravo započinju bušenjem kroz lubanju.
-
3:28 - 3:30Ako kirurg nije oprezan,
-
3:30 - 3:33može pogoditi ravno u mozak.
-
3:33 - 3:36Tog trena počeo sam razmišljati,
-
3:36 - 3:39"uredu, bušenje lubanje,
laparoskopska kirurgija, -
3:39 - 3:41zašto ne i druga područja medicine?"
-
3:41 - 3:43Razmislite, kada ste zadnji put
otišli liječniku -
3:43 - 3:45i niste zapeli s nečime? Zar ne?
-
3:45 - 3:47Istina je da
-
3:47 - 3:49u medicini ubod znači sve.
-
3:49 - 3:52Ovdje je samo nekoliko zahvata
koje sam pronašao -
3:52 - 3:55koji uključuju prodiranje kroz tkivo.
-
3:55 - 3:57Ako uzmemo samo tri -
-
3:57 - 4:01laparoskopska kirurgija,
epiduralna injekcija i bušenje lubanje - -
4:01 - 4:05ovi zahvati odgovorni su za
preko 30.000 komplikacija -
4:05 - 4:08svake godine samo u ovoj zemlji.
-
4:08 - 4:11Smatram da je to problem
koji treba riješiti. -
4:11 - 4:13Pogledajmo neke od instrumenata
-
4:13 - 4:16koji se koriste kod ovih zahvata.
-
4:16 - 4:19Spomenuo sam epiduralnu injekciju.
Ovo je epiduralna igla. -
4:19 - 4:21Koristi se za ubod kroz
ligamente u kralježnici -
4:21 - 4:24i daje anesteziju tijekom poroda.
-
4:24 - 4:26Ovdje vidimo instrumente
za biopsiju koštane srži. -
4:26 - 4:28Koriste se kako bi se zarilo u kost
-
4:28 - 4:32i prikupilo koštanu srž
ili uzorak koštanih lezija. -
4:32 - 4:34Ovo je bajuneta iz
Američkog građanskog rata. -
4:34 - 4:37(Smijeh)
-
4:37 - 4:39Da sam vam rekao da je to
medicinski instrument za punkciju -
4:39 - 4:41vjerojatno biste mi povjerovali.
-
4:41 - 4:44Jer, u čemu je razlika?
-
4:44 - 4:46I što sam više to istraživao
-
4:46 - 4:47to sam više vjerovao da treba postojati
-
4:47 - 4:49bolji način da se to napravi.
-
4:49 - 4:52Za mene je ključno rješenje problema
-
4:52 - 4:54da svi ovi različiti
instrumenti za punkciju -
4:54 - 4:58dijele zajednički skup temeljne fizike.
-
4:58 - 4:59Kakva je to fizika?
-
4:59 - 5:01Vratimo se bušenju kroz zid.
-
5:01 - 5:05Primijenjujete silu
na bušilicu prema zidu. -
5:05 - 5:08A Newton kaže da će i zid
zauzvrat primijeniti silu, -
5:08 - 5:09jednaku i suprotnu.
-
5:09 - 5:11I kako bušite kroz zid,
-
5:11 - 5:13te sile postižu ravnotežu.
-
5:13 - 5:15No onda se događa onaj trenutak
-
5:15 - 5:17kada bušilica po prvi puta
probija drugu stranu zida, -
5:17 - 5:20i u tom trenutku zid
više ne može odolijevati. -
5:20 - 5:23No vaš mozak ne reagira
na tu promjenu u sili. -
5:23 - 5:24Tako da u toj milisekundi,
-
5:24 - 5:27ili koliko god vam treba da reagirate,
još uvijek gurate, -
5:27 - 5:29i ta neuravnotežena sila
uzrokuje akceleraciju, -
5:29 - 5:32i to je taj uron.
-
5:32 - 5:36A što ako biste u tom trenutku probijanja
-
5:36 - 5:38mogli povući vrh bušilice unatrag,
-
5:38 - 5:41suprotno od akceleracije prema naprijed?
-
5:41 - 5:43Upravo to sam krenuo napraviti.
-
5:43 - 5:44Zamislite da imate uređaj
-
5:44 - 5:48koji ima oštri vrh za probijanje tkiva.
-
5:48 - 5:51Koji bi bio najjednostavniji način
da taj vrh povučete unazad? -
5:51 - 5:53Ja sam odabrao oprugu.
-
5:53 - 5:55Kada proširite tu oprugu,
izučete van i taj vrh -
5:55 - 5:57tako da može probiti tkivo,
-
5:57 - 5:59a opruga ga želi povući unazad.
-
5:59 - 6:01Kako da zadržimo vrh na mjestu
-
6:01 - 6:03do trenutka punkcije?
-
6:03 - 6:06Ja koristim ovaj mehanizam.
-
6:06 - 6:08Kada vrh uređaja pritišće tkivo,
-
6:08 - 6:12mehanizam se širi prema van
i uglavljuje na mjestu uza zid. -
6:12 - 6:14A trenje koje pritom nastaje
-
6:14 - 6:17uglavljuje ga na mjestu i sprečava oprugu
da povuče vrh unazad. -
6:17 - 6:19No točno u trenutku punkcije,
-
6:19 - 6:21tkivo više ne može odolijevati vrhu.
-
6:21 - 6:24Tako se mehanizam otvara i
opruga povlači vrh unazad. -
6:24 - 6:26Pokazat ću vam to u usporenoj snimci.
-
6:26 - 6:27Ovo je oko 2.000 sličica u sekundi,
-
6:27 - 6:29primijetite vrh
-
6:29 - 6:32točno ovdje na dnu, neposredno prije
nego što će probiti tkivo. -
6:32 - 6:35Vidjet ćete da točno u trenutko punkcije,
-
6:37 - 6:40točno ovdje, mehanizam se otvara
i povlači vrh unazad, -
6:40 - 6:42Želim vam to ponovo pokazati izbliza.
-
6:42 - 6:44Vidjet ćete naoštreni vrh,
-
6:44 - 6:46i točno kada probuši tu gumenu opnu
-
6:46 - 6:51nestat će u svojoj tupoj bijeloj futroli.
-
6:51 - 6:52Točno ovdje.
-
6:52 - 6:57To se događa unutar 4 stotinke sekunde
poslije punkcije. -
6:57 - 7:01Budući da je ovaj instrument napravljen
da odgovara fizikalnim zakonima punkcije -
7:01 - 7:03a ne pojedinostima bušenja lubanje
-
7:03 - 7:05ili laparoskopskoj operaciji,
ili nekom drugom zahvatu, -
7:05 - 7:08primijenjiv je u različitim
medicinskim disciplinama -
7:08 - 7:11i u različitim mjerama duljine.
-
7:11 - 7:13No nije uvijek ovako izgledao.
-
7:13 - 7:15Ovo je bio moj prvi prototip.
-
7:15 - 7:18Da, ono su štapići sladoleda,
-
7:18 - 7:19a na vrhu je gumena traka.
-
7:19 - 7:23Trebalo je oko 30 minuta
da se to napravi, ali je djelovalo. -
7:23 - 7:25Dokazalo je da moja ideja funkcionira
-
7:25 - 7:28i opravdalo je sljedećih nekoliko godina
rada na ovom projektu. -
7:28 - 7:30Radio sam na tome
-
7:30 - 7:31jer me ovaj problem zaista fascinirao.
-
7:31 - 7:34Nisam mogao spavati zbog njega.
-
7:34 - 7:37No, mislim da bi trebao fascinirati i vas,
-
7:37 - 7:38jer sam već rekao da bušenja ima svugdje.
-
7:38 - 7:43To znači da će u jednom trenutku
to biti i vaš problem. -
7:43 - 7:44Onaj prvi dan u operacijskoj sali
-
7:44 - 7:47nisam očekivao da ću se naći
s druge stane trokara. -
7:47 - 7:51No, prošle godine tijekom posjeta Grčkoj
dobio sam upalu slijepog crijeva. -
7:51 - 7:53Bio sam u bolnici u Ateni,
-
7:53 - 7:54i kirurg mi je objašnjavao
-
7:54 - 7:57da će napraviti laparoskopski zahvat.
-
7:57 - 7:59Uklonit će mi slijepo crijevo kroz sitne rezove,
-
7:59 - 8:02i pričao je što mogu očekivati od oporavka
-
8:02 - 8:03i što će se dogoditi.
-
8:03 - 8:06Rekao je, "Imate li ikakvih pitanja?"
A ja sam odgovorio, "Samo jedno, doktore." -
8:06 - 8:09Kakav trokar koristite?
-
8:09 - 8:13Moj najomiljeniji citat o laparoskopiji
-
8:13 - 8:16je onaj doktora H. C. Jacobaeusa,
-
8:16 - 8:19"Sama punkcija izaziva rizik."
-
8:19 - 8:22To mi je najdraži citat jer
je H. C. Jacobaeus -
8:22 - 8:26bio prva osoba koja je izvela
laparoskopski zahvat na ljudima, -
8:26 - 8:30a to je napisao 1912.
-
8:30 - 8:36Ovo je problem koji je ozljeđivao
i čak ubijao ljude već 100 godina. -
8:36 - 8:38Lako je vjerovati da
za svaki veliki problem -
8:38 - 8:42postoji tim stručnjaka
koji neprestano radi kako bi ga riješili. -
8:42 - 8:45Prava istina je da to nije uvijek tako.
-
8:45 - 8:48Moramo biti uspješniji u
nalaženju tih problema -
8:48 - 8:50i otkrivanju njihovih rješenja.
-
8:50 - 8:54Ako naiđete na problem
koji vas je zaintrigirao, -
8:54 - 8:55zbog kojeg ne spavate noću,
-
8:55 - 8:58dopustite si da vas fascinira,
-
8:58 - 9:01jer toliko života treba biti spašeno.
-
9:01 - 9:04(Pljesak)
- Title:
- Instrument koji rješava jedan od najopasnijih trenutaka u kirurgiji
- Speaker:
- Nikolai Begg
- Description:
-
Svaki dan kirurzi su primorani probijati kožu ljudima prije zahvata - riskirajući tako ozljedu tkiva s druge stane. U fascinantnom govoru, otkrijte kako student strojarstva Nikolai Begg koristi fiziku kako bi unaprijedio važan medicinski instrument, trokar, i kako bi poboljšao jedan od najopasnijih trenutaka u mnogim uobičajenim operacijama.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 09:21
Retired user approved Croatian subtitles for A tool to fix one of the most dangerous moments in surgery | ||
Retired user edited Croatian subtitles for A tool to fix one of the most dangerous moments in surgery | ||
Retired user edited Croatian subtitles for A tool to fix one of the most dangerous moments in surgery | ||
Retired user edited Croatian subtitles for A tool to fix one of the most dangerous moments in surgery | ||
Retired user accepted Croatian subtitles for A tool to fix one of the most dangerous moments in surgery | ||
Retired user edited Croatian subtitles for A tool to fix one of the most dangerous moments in surgery | ||
Retired user edited Croatian subtitles for A tool to fix one of the most dangerous moments in surgery | ||
Maja Covic edited Croatian subtitles for A tool to fix one of the most dangerous moments in surgery |